1 |
gnun |
1.6 |
|
2 |
|
|
|
3 |
joeko |
1.4 |
<!--#include virtual="/server/header.de.html" --> |
4 |
gnun |
1.29 |
<!-- Parent-Version: 1.77 --> |
5 |
gnun |
1.6 |
|
6 |
|
|
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
7 |
gnun |
1.10 |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" --> |
8 |
|
|
|
9 |
gnun |
1.6 |
<title>Warum Freie Software freie Dokumentation braucht - GNU-Projekt - Free |
10 |
|
|
Software Foundation</title> |
11 |
|
|
|
12 |
gnun |
1.17 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" --> |
13 |
joeko |
1.4 |
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> |
14 |
gnun |
1.6 |
<h2>Warum Freie Software freie Dokumentation braucht</h2> |
15 |
joeko |
1.4 |
|
16 |
gnun |
1.28 |
<blockquote class="note"> |
17 |
|
|
<p><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Abonnieren Sie unsere |
18 |
|
|
Mailingliste über die Gefahren von elektronischen Büchern</a>.</p> |
19 |
|
|
</blockquote> |
20 |
joeko |
1.4 |
|
21 |
|
|
<ul> |
22 |
gnun |
1.6 |
<li><a href="/copyleft/fdl" xml:lang="en" lang="en">GNU Free Documentation |
23 |
|
|
License (FDL)</a></li> |
24 |
joeko |
1.4 |
</ul> |
25 |
|
|
|
26 |
gnun |
1.6 |
<p> |
27 |
|
|
Der größte Mangel bei freien Betriebssystemen ist nicht die |
28 |
|
|
Software ‑ es ist der Mangel an guten freien Handbüchern, |
29 |
|
|
die wir in diese Systeme integrieren können. Viele unserer wichtigsten |
30 |
|
|
Programme liegen nicht mit vollständigen Handbüchern vor. Dokumentation ist |
31 |
|
|
ein wesentlicher Teil jedes Softwarepakets; wenn ein wichtiges freies |
32 |
|
|
Softwarepaket nicht mit einem freien Handbuch vorliegt, ist das eine |
33 |
|
|
gravierende Lücke. Wir haben heute viele solcher Lücken.</p> |
34 |
|
|
|
35 |
|
|
<p> |
36 |
|
|
Einst dachte ich, schon vor vielen Jahren, ich würde Perl erlernen. Ich |
37 |
|
|
besorgte mir ein Exemplar eines freien Handbuchs, aber fand es schwer zu |
38 |
|
|
lesen. Als ich Nutzer von Perl nach Alternativen fragte, erklärten sie mir, |
39 |
|
|
dass es bessere einführende Handbücher gäbe ‑ aber die waren |
40 |
|
|
nicht frei.</p> |
41 |
guido_arnold |
1.1 |
|
42 |
gnun |
1.6 |
<p> |
43 |
|
|
Warum war das so? Die Autoren der guten Handbücher hatten sie für den |
44 |
guido_arnold |
1.1 |
O'Reilly-Verlag geschrieben, der sie mit restriktiven Bedingungen |
45 |
gnun |
1.6 |
veröffentlichte ‑ kein Kopieren, kein Modifizieren, |
46 |
|
|
Quellcode-Dateien nicht verfügbar ‑ damit waren sie von der |
47 |
|
|
Freie-Software-Gemeinschaft ausgeschlossen.</p> |
48 |
|
|
|
49 |
|
|
<p> |
50 |
|
|
Das war nicht das erste Mal, dass so etwas geschehen ist, und (zum großen |
51 |
|
|
Schaden unserer Gemeinschaft) bei weitem nicht das letzte Mal. Verleger |
52 |
|
|
proprietärer Handbücher haben seitdem noch viele Autoren dazu verleitet, |
53 |
|
|
ihre Handbücher zu beschränken. Viele Male habe ich einen GNU-Nutzer eifrig |
54 |
|
|
von einem Handbuch erzählen hören, an dem gerade geschrieben wurde, in der |
55 |
|
|
Annahme, dem GNU-Projekt zu helfen ‑ und dann wurden meine |
56 |
|
|
Hoffnungen zunichte gemacht, als fortgefahren wurde zu erklären, dass man |
57 |
|
|
einen Vertrag mit einem Verleger hatte, der es so beschränken würde, dass |
58 |
|
|
wir es nicht verwenden können.</p> |
59 |
|
|
|
60 |
|
|
<p> |
61 |
|
|
Da es unter Programmierern eine seltene Gabe ist gutes Englisch zu |
62 |
|
|
schreiben, können wir es uns kaum leisten, Handbücher auf diese Weise zu |
63 |
|
|
verlieren.</p> |
64 |
|
|
|
65 |
|
|
<p> |
66 |
|
|
Freie Dokumentation ist wie Freie Software eine Frage der Freiheit, nicht |
67 |
|
|
des Preises. Bei diesen Handbüchern bestand das Problem nicht darin, dass |
68 |
|
|
O'Reilly Geld für die gedruckten Exemplare verlangte ‑ das |
69 |
|
|
ist völlig in Ordnung (auch die <span xml:lang="en" lang="en">Free Software |
70 |
|
|
Foundation</span> <a href="/doc/doc#DescriptionsOfGNUDocumentation">verkauft |
71 |
|
|
gedruckte Exemplare</a> von freien <a |
72 |
|
|
href="/doc/doc">GNU-Handbüchern</a>). Aber GNU-Handbücher sind in Form von |
73 |
|
|
Quelltext abrufbar, während diese Handbücher nur auf Papier zur Verfügung |
74 |
|
|
stehen. GNU-Handbücher werden mit der Berechtigung zum Kopieren und |
75 |
|
|
Modifizieren vertrieben; die Perl-Handbücher nicht. Diese Beschränkungen |
76 |
|
|
sind das Problem.</p> |
77 |
|
|
|
78 |
|
|
<p> |
79 |
|
|
Das Kriterium für ein freies Handbuch ist so ziemlich das gleiche wie für |
80 |
|
|
Freie Software: es kommt darauf an, allen Nutzern bestimmte Freiheiten zu |
81 |
|
|
gewähren. Die Weiterverbreitung (auch kommerziell) muss erlaubt sein, so |
82 |
|
|
dass das Handbuch jeder Programmkopie beiliegen kann, entweder elektronisch |
83 |
|
|
oder auf Papier. Auch die Berechtigung zur Modifizierung ist entscheidend.</p> |
84 |
|
|
|
85 |
|
|
<p> |
86 |
|
|
Im Allgemeinen halte ich eine Berechtigung, sämtliche Arten von Artikeln und |
87 |
|
|
Büchern modifizieren zu dürfen, nicht für wesentlich. Die kritischen Punkte |
88 |
|
|
beim Schreiben von Texten sind nicht unbedingt dieselben wie für |
89 |
|
|
Software. Beispielsweise denke ich nicht, dass Sie oder ich verpflichtet |
90 |
|
|
sind die Berechtigung geben zu müssen, Artikel wie diesen, die unsere |
91 |
|
|
Handlungen und Ansichten beschreiben, modifizieren zu dürfen.</p> |
92 |
|
|
|
93 |
|
|
<p> |
94 |
|
|
Aber es gibt einen bestimmten Grund, warum die Freiheit zu modifizieren |
95 |
|
|
gerade für die Dokumentation freier Software von entscheidender Bedeutung |
96 |
|
|
ist. Wenn Menschen ihr Recht ausüben, die Software zu modifizieren und |
97 |
|
|
Funktionen hinzuzufügen oder zu ändern, werden sie, wenn sie gewissenhaft |
98 |
|
|
sind, auch das Handbuch anpassen ‑ können so genaue und |
99 |
|
|
brauchbare Dokumentation mit dem geänderten Programm anbieten. Ein Handbuch, |
100 |
|
|
das Programmierern verbietet gewissenhaft zu sein und die Aufgabe zu |
101 |
|
|
beenden ‑ oder genauer: verlangt, dass sie ein komplett |
102 |
|
|
neues Handbuch schreiben, wenn sie das Programm |
103 |
|
|
ändern ‑ entspricht nicht den Bedürfnissen unserer |
104 |
|
|
Gemeinschaft.</p> |
105 |
|
|
|
106 |
|
|
<p> |
107 |
|
|
Während ein pauschales Verbot einer Modifizierung inakzeptabel ist, stellen |
108 |
|
|
bestimmte Einschränkungen bezüglich der Art der Modifizierung kein Problem |
109 |
|
|
dar. In Ordnung sind beispielsweise Anforderungen wie den Copyright-Hinweis |
110 |
|
|
des ursprünglichen Autors, die Vertriebsbedingungen oder die Liste der |
111 |
|
|
Autoren beizubehalten. Unproblematisch sind auch Anforderungen, dass |
112 |
|
|
modifizierte Versionen einen Hinweis enthalten müssen, dass sie modifiziert |
113 |
|
|
wurden, sogar komplette Abschnitte zu haben, die nicht gelöscht oder |
114 |
|
|
geändert werden dürfen, solange diese nichttechnische Themen behandeln |
115 |
|
|
(solche Abschnitte gibt es in einigen GNU-Handbüchern).</p> |
116 |
guido_arnold |
1.1 |
|
117 |
gnun |
1.6 |
<p> |
118 |
|
|
Derartige Beschränkungen sind kein Problem, weil sie in der Praxis den |
119 |
guido_arnold |
1.1 |
gewissenhaften Programmierer nicht davon abhalten, das Handbuch an das |
120 |
gnun |
1.6 |
modifizierte Programm anzupassen. Mit anderen Worten, sie halten die |
121 |
|
|
Freie-Software-Gemeinschaft nicht davon ab, uneingeschränkten Gebrauch vom |
122 |
|
|
Handbuch zu machen.</p> |
123 |
|
|
|
124 |
|
|
<p> |
125 |
|
|
Jedoch muss es möglich sein, den ganzen <em>technischen</em> Inhalt des |
126 |
|
|
Handbuchs zu modifizieren und anschließend über alle üblichen Medien und |
127 |
|
|
Vertriebswege zu vertreiben. Andernfalls behindern die Einschränkungen die |
128 |
|
|
Gemeinschaft, das Handbuch ist nicht frei und ein anderes Handbuch wird |
129 |
|
|
benötigt.</p> |
130 |
|
|
|
131 |
|
|
<p> |
132 |
|
|
Leider ist es oft schwer jemanden zu finden, ein weiteres Handbuch zu |
133 |
|
|
schreiben, wenn bereits ein proprietäres Handbuch existiert. Die Hürde ist, |
134 |
|
|
dass viele Nutzer denken, ein proprietäres Handbuch sei gut |
135 |
|
|
genug ‑ also nicht die Notwendigkeit sehen, ein freies |
136 |
|
|
Handbuch zu schreiben. Sie sehen nicht, dass das freie Betriebssystem eine |
137 |
|
|
Lücke hat, die gefüllt werden muss.</p> |
138 |
|
|
|
139 |
|
|
<p> |
140 |
|
|
Warum halten Nutzer proprietäre Handbücher für gut genug? Einige haben das |
141 |
|
|
Problem nicht durchdacht. Ich hoffe, dass dieser Artikel etwas dazu |
142 |
|
|
beiträgt, um etwas zu ändern.</p> |
143 |
|
|
|
144 |
|
|
<p> |
145 |
|
|
Andere Nutzer betrachten proprietäre Handbücher aus demselben Grund als |
146 |
|
|
akzeptabel, weshalb so viele Leute proprietäre Software als akzeptabel |
147 |
|
|
betrachten: sie urteilen nach rein praktischen Gesichtspunkten, nicht mit |
148 |
|
|
Freiheit als Kriterium. Diese Leute haben ein Recht auf ihre Meinungen, aber |
149 |
|
|
da diese Meinungen auf Werten basieren, zu denen Freiheit nicht gehört, |
150 |
|
|
taugen sie nicht als Vorbild für diejenigen unter uns, denen Freiheit |
151 |
|
|
wichtig ist.</p> |
152 |
|
|
|
153 |
|
|
<p> |
154 |
|
|
Bitte helfen sie mit, diese Angelegenheit ins Bewusstsein zu bringen. Nach |
155 |
|
|
wie vor verlieren wir Handbücher durch proprietäre Verlagspraktiken. Wenn |
156 |
|
|
wir das Bewusstsein dafür steigern, dass proprietäre Handbücher nicht |
157 |
|
|
ausreichen, wird vielleicht die nächste Person, die dem GNU-Projekt durch |
158 |
|
|
Schreiben von Dokumentation helfen möchte, rechtzeitig erkennen, dass diese |
159 |
|
|
vor allem frei bleiben muss ‑ bevor es zu spät ist.</p> |
160 |
|
|
|
161 |
|
|
<p> |
162 |
|
|
Wir können auch kommerzielle Verleger dazu ermutigen, freie Handbücher mit |
163 |
|
|
Copyleft anstatt proprietärer zu verkaufen. Eine Möglichkeit, die helfen |
164 |
|
|
kann, ist die Vertriebsbedingungen eines Handbuchs vor dem Kauf zu |
165 |
|
|
überprüfen und bevorzugt Handbücher mit Copyleft zu erwerben.</p> |
166 |
|
|
<p> |
167 |
|
|
[Hinweis: Siehe auch <a href="/doc/other-free-books">Freie Bücher von |
168 |
|
|
anderen Verlegern</a>.]</p> |
169 |
|
|
|
170 |
gnun |
1.29 |
<div class="translators-notes"> |
171 |
joeko |
1.4 |
|
172 |
gnun |
1.6 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
173 |
|
|
</div> |
174 |
joeko |
1.4 |
</div> |
175 |
gnun |
1.6 |
|
176 |
gnun |
1.25 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
177 |
joeko |
1.4 |
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" --> |
178 |
|
|
<div id="footer"> |
179 |
gnun |
1.27 |
<div class="unprintable"> |
180 |
gnun |
1.25 |
|
181 |
|
|
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a |
182 |
joeko |
1.4 |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a |
183 |
gnun |
1.11 |
href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software |
184 |
gnun |
1.25 |
Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere |
185 |
|
|
Korrekturen oder Vorschläge können an <a |
186 |
|
|
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> gesendet |
187 |
|
|
werden.</p> |
188 |
|
|
|
189 |
|
|
<p> |
190 |
|
|
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
191 |
|
|
replace it with the translation of these two: |
192 |
|
|
|
193 |
|
|
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
194 |
|
|
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
195 |
|
|
Please send your comments and general suggestions in this regard |
196 |
|
|
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
197 |
|
|
|
198 |
|
|
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
199 |
|
|
|
200 |
|
|
<p>For information on coordinating and submitting translations of |
201 |
|
|
our web pages, see <a |
202 |
|
|
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
203 |
|
|
README</a>. --> |
204 |
|
|
Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt |
205 |
|
|
vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen |
206 |
|
|
werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder |
207 |
|
|
Anfragen zu dieser Webseite haben, kontaktieren Sie bitte unser |
208 |
|
|
Übersetzungsteam <a |
209 |
|
|
href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> |
210 |
|
|
<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von |
211 |
|
|
Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a |
212 |
|
|
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p> |
213 |
gnun |
1.27 |
</div> |
214 |
joeko |
1.4 |
|
215 |
gnun |
1.26 |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
216 |
|
|
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
217 |
|
|
be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this |
218 |
|
|
without talking with the webmasters or licensing team first. |
219 |
|
|
Please make sure the copyright date is consistent with the |
220 |
|
|
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
221 |
|
|
document was modified, or published. |
222 |
|
|
|
223 |
|
|
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
224 |
|
|
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
225 |
|
|
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
226 |
|
|
year, i.e., a year in which the document was published (including |
227 |
|
|
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
228 |
|
|
|
229 |
|
|
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
230 |
|
|
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
231 |
|
|
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, |
232 |
|
|
2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p> |
233 |
gnun |
1.25 |
|
234 |
gnun |
1.6 |
<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license" |
235 |
joeko |
1.4 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative |
236 |
|
|
Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika |
237 |
gnun |
1.25 |
Lizenz</a>.</p> |
238 |
gnun |
1.6 |
|
239 |
gnun |
1.12 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" --> |
240 |
gnun |
1.6 |
<div class="translators-credits"> |
241 |
|
|
|
242 |
|
|
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
243 |
|
|
<strong>Übersetzung:</strong> Christian Siefkes, 2002. Max Bruckner, 2012.</div> |
244 |
joeko |
1.4 |
|
245 |
gnun |
1.29 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
246 |
gnun |
1.6 |
Aktualisierung: |
247 |
|
|
|
248 |
gnun |
1.29 |
$Date: 2014/04/12 12:40:00 $ |
249 |
gnun |
1.6 |
|
250 |
|
|
<!-- timestamp end --> |
251 |
|
|
</p> |
252 |
joeko |
1.4 |
</div> |
253 |
joeko |
1.5 |
</div> |
254 |
joeko |
1.4 |
</body> |
255 |
|
|
</html> |