1 |
<!--#set var="PO_FILE" |
2 |
value='<a href="/philosophy/po/free-doc.ar.po"> |
3 |
https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.ar.po</a>' |
4 |
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html" |
5 |
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.ar-diff.html" |
6 |
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" --> |
7 |
|
8 |
<!--#include virtual="/server/header.ar.html" --> |
9 |
<!-- Parent-Version: 1.79 --> |
10 |
|
11 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
12 |
<title>لماذا تحتاج البرمجيات الحرة توثيقًا حرًا؟ - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات |
13 |
الحرة</title> |
14 |
|
15 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" --> |
16 |
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" --> |
17 |
<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" --> |
18 |
<h2>لماذا تحتاج البرمجيات الحرة توثيقًا حرًا؟</h2> |
19 |
|
20 |
<blockquote class="announcement"><p> |
21 |
<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">شارك في قائمتنا البريدية |
22 |
حول مخاطر الكتب الإلكترونية</a>. |
23 |
</p></blockquote> |
24 |
|
25 |
<ul> |
26 |
<li><a href="/copyleft/fdl.html">رخصة غنو للوثائق الحرة</a></li> |
27 |
</ul> |
28 |
|
29 |
<p> |
30 |
المعضلة الكبرى في أنظمة التشغيل الحرة ليست البرمجيات؛ بل النقص الحاد في |
31 |
الأدلة الجيدة الحرة التي نستطيع تضمينها في هذه الأنظمة. كثير من أهم برامجنا |
32 |
لا ترافقها أدلة كاملة. التوثيق جزء أساسي من أي حزمة برمجية؛ عندما لا يتوفر |
33 |
توثيق حرة لحزمة برمجيات حرة، فهذه معضلة كبيرة. لدينا الكثير من هذه المعضلات |
34 |
اليوم.</p> |
35 |
|
36 |
<p> |
37 |
مرة من المرات -قبل سنين خلت- عزمت على تعلم بيرل. حصلت على نسخة من دليل حر، |
38 |
لكني وجدته صعب الفهم. عندما سألت مستخدمي بيرل عن بدائل، قالوا لي بوجود مواد |
39 |
تساعد المبتدئين؛ لكنها لم تكن حرة.</p> |
40 |
|
41 |
<p> |
42 |
لمَ هذا؟ كُتّاب المواد الجيدة كتبوها لO'Reilly Associates، التي نشرتها تحت |
43 |
شروط مُقيّدة -ممنوع النسخ، ممنوع التعديل، لا توجد أي ملفات مصدرية- الأمر |
44 |
الذي أبعدهم عن مجتمع البرمجيات الحرة.</p> |
45 |
|
46 |
<p> |
47 |
لم تكن تلك أول حادثة من نوعها -ويال خسارة مجتمعنا- لن تكون الأخيرة. لقد أغرى |
48 |
ناشرو الأدلة المحتكرة عددًا كبيرًا من المؤلفين لتقييد أدلتهم. سمعتُ مرات |
49 |
كثيرة من مستخدمين لغنو يخبرونني متلهفين عن أدلة يقوم بكتابتها معتقدين أنهم |
50 |
يساعدون مشروع غنو؛ ثم تتحطم كل آمالي عندما يُتبعون القول أنهم وقّع اتفاقًا |
51 |
مع ناشر سيُقيّده لدرجة لا تُمكِننا من استخدامه.</p> |
52 |
|
53 |
<p> |
54 |
يجب ألا نخسر الأدلة بهذه الطريقة، ولا سيما مع العلم أن مهارة الكتابة تكاد |
55 |
تكون نادرة بين المبرمجين.</p> |
56 |
|
57 |
<p> |
58 |
[...]لم تكن المشكلة في أن O'Reilly Associates باعت نسخًا مطبوعة؛ فهذا بحد |
59 |
ذاته لا بأس فيه (<a href="http://shop.fsf.org/category/books/">تبيع</a> |
60 |
مؤسسة البرمجيات الحرة نسخًا مطبوعة من <a href="/doc/doc.html">أدلة غنو</a> |
61 |
أيضًا). لكن أدلة غنو متوفرة أيضًا على هيئة كود مصدري، بينما تتوفر هذه الكتب |
62 |
فقط على ورق. أدلة غنو تأتي مع إذن بالنسخ والتعديل؛ بينما لا تقدم أدلة بيرل |
63 |
هذه الأذونات. هذان القيدان هما المشكلة.</p> |
64 |
|
65 |
<p> |
66 |
معايير الأدلة الحرة قريبًا جدًا من معايير البرمجيات الحرة: المسألة تتعلق |
67 |
بإعطاء جميع المستخدمين حريات معينة. يجب أن يُسمح بإعادة التوزيع (بما في ذلك |
68 |
إعادة التوزيع التجارية)، ليصبح من الممكن إرفاق الدليل مع كل نسخة من نسخ |
69 |
البرنامج، سواءً عبر الإنترنت أو على ورق. إن السماح بالتعديل هام أيضًا.</p> |
70 |
|
71 |
<p> |
72 |
كقاعدة عامة، لا أعتقد أن من الضروري إعطاء الإذن بتحرير كل أنواع المقالات |
73 |
والكتب، فقضية الكتابات تختلف عن البرمجيات. على سبيل المثال، أنا لا أعتقد |
74 |
أنني ملزم بأن أمنح الإذن بتعديل مقالات كهذه المقالة، لأنها تشرح مواقفنا |
75 |
وآراءنا.</p> |
76 |
|
77 |
<p> |
78 |
لكن ثمّة مبرر عملي لضرورة حرية تعديل توثيق البرمجيات الحرة. عندما يستغل |
79 |
الناس حرية تعديل البرمجيات، فيعدلوا أو يضيفوا على مزاياها، فإذا كانوا |
80 |
مطمئنين إلى إمكانية تعديل الأدلة أيضًا فستتوفر أدلة دقيقة يمكن استخدامها |
81 |
للبرنامج المعدل. إن الدليل الذي يمنع المبرمجين من أن يكونوا مطمئنين ومن أن |
82 |
يؤدوا عملهم أو يطالبهم بكتابة دليل جديد من الصفر إذا عدلوا البرنامج لا يفي |
83 |
باحتياجات مجتمعنا.</p> |
84 |
|
85 |
<p> |
86 |
على الرغم من أن الحظر الكامل للتعديل غير مقبول، إلا أن بعض القيود على طريقة |
87 |
التعديل لا تشكل ضررًا. على سبيل المثال، لا بأس بالمطالبة بتوفير إخطار حقوق |
88 |
نشر المؤلف الأصلي أو شروط التوزيع أو قائمة المؤلفين. لا حرج أيضًا في |
89 |
المطالبة بأن تتضمن النسخة المعدلة إخطارًا يذكر أنه تم تعديلها، بل في تضمين |
90 |
أقسام كاملة لا يمكن حذفها أو تعديلها، ما دامت هذه الأقسام تتناول مواضيع غير |
91 |
تقنية. (بعض أدلة غنو فيها أقسام كهذه)</p> |
92 |
|
93 |
<p> |
94 |
هذه القيود لا تشكل مشاكلًا لأنها -من جانب عملي- لا تمنع المبرمج من تكييف |
95 |
الدليل ليلائم البرنامج المُعدّل. بعبارة أخرى، لا تمنع مجتمع البرامج الحرة من |
96 |
الاستغلال الكامل للأدلة.</p> |
97 |
|
98 |
<p> |
99 |
لكن يجب أن يكون من الممكن تعديل كل محتويات الدليل <em>التقنية</em> ثم توزيع |
100 |
الناتج عبر كل الوسائط والقنوات المعتادة؛ إذا لم يتحقق ذلك، فإن القيود تمنع |
101 |
المجتمع، والدليل غير حر، ولذا فنحن بحاجة إلى دليل آخر.</p> |
102 |
|
103 |
<p> |
104 |
يصعب -للأسف- العثور على شخص يكتب دليلًا آخرًا عندما يتوفر دليل |
105 |
محتكر. المشكلة هي أن كثيرًا من المستخدمين يعتقدون أن الأدلة غير الحرة كافية؛ |
106 |
ولذا فهُم لا يعتقدون بالحاجة إلى دليل حر، ولا يعلمون أن نظام التشغيل الحر |
107 |
فيه فجوة يجب ملؤها.</p> |
108 |
|
109 |
<p> |
110 |
لماذا يعتقد المستخدمون أن الأدلة المحتكرة كافية؟ لأن بعضهم لم يفكروا في |
111 |
المسألة. آمل أن تؤدي هذه المقالة إلى تغيير ذلك.</p> |
112 |
|
113 |
<p> |
114 |
يعتبر بعض المستخدمين الآخرين الأدلة المحتكرة مقبولة لنفس السبب الذي يعتقد |
115 |
لأجله كثير من الناس البرمجيات المحتكرة مقبولة: لأنهم يحكمون بناءً على أسباب |
116 |
عملية بحتة، ولا يعدون الحرية معيارًا. لهؤلاء الأشخاص حرية الاختيار، لكن |
117 |
اختيارهم منطلق من قيم ليس من بينها الحرية، فهم ليسوا قدوة للذين يقدرون |
118 |
الحرية منّا.</p> |
119 |
|
120 |
<p> |
121 |
من فضلك انشر هذه المسألة؛ فلازلنا نخسر أدلة بسبب النشر المحتكر. إذا نشرنا |
122 |
قضية الأدلة المحتكرة بشكل كافٍ، فلعل الشخص التالي الذي يريد مساعدة غنو |
123 |
بكتابة توثيق سيعي -قبل أن يقع- أن عليه قبل كل شيء أن يجعله حرًا.</p> |
124 |
|
125 |
<p> |
126 |
باستطاعتنا أيضًا ان نشجّع النشارين التجاريين على بيع أدلة حرة متروكة الحقوق |
127 |
بدلًا من الأدلة المحتكرة. تستطيع المساعدة بذلك عبر التحقق من شروط توزيع |
128 |
الكتاب قبل شرائه، وعبر تفضيل الأدلة متروكة الحقوق على غيرها.</p> |
129 |
<p> |
130 |
[ملاحظة: ندير <a href="/doc/other-free-books.html">صفحة تسرد الكتب الحرة |
131 |
التي يوفرها ناشرون آخرون</a>].</p> |
132 |
|
133 |
<div class="translators-notes"> |
134 |
|
135 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
136 |
</div> |
137 |
</div> |
138 |
|
139 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
140 |
<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" --> |
141 |
<div id="footer"> |
142 |
<div class="unprintable"> |
143 |
|
144 |
<p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF وGNU إلى <a |
145 |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. هناك أيضاً طرق أخرى |
146 |
للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بمؤسسة |
147 |
البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى |
148 |
<a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> |
149 |
|
150 |
<p> |
151 |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
152 |
replace it with the translation of these two: |
153 |
|
154 |
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
155 |
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
156 |
Please send your comments and general suggestions in this regard |
157 |
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
158 |
|
159 |
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
160 |
|
161 |
<p>For information on coordinating and submitting translations of |
162 |
our web pages, see <a |
163 |
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
164 |
README</a>. --> |
165 |
رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال |
166 |
النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا |
167 |
الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
168 |
<web-translators@gnu.org></a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات بشأن تنسيق |
169 |
وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي <a |
170 |
href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</p> |
171 |
</div> |
172 |
|
173 |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
174 |
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
175 |
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this |
176 |
without talking with the webmasters or licensing team first. |
177 |
Please make sure the copyright date is consistent with the |
178 |
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
179 |
document was modified, or published. |
180 |
|
181 |
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
182 |
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
183 |
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
184 |
year, i.e., a year in which the document was published (including |
185 |
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
186 |
|
187 |
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
188 |
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
189 |
<p>Copyright © 1996-2007, 2009, 2015, 2016 مؤسسة البرمجيات الحرة، |
190 |
المحدودة.</p> |
191 |
|
192 |
<p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license" |
193 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar">رخصة المشاع |
194 |
الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 4.0 دولي</a>.</p> |
195 |
|
196 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" --> |
197 |
<div class="translators-credits"> |
198 |
|
199 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
200 |
ترجمها <a href="mailto:osamak.wfm@gmail.com"><em>أسامة خالد</em></a><br |
201 |
/>.فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام حسني</em>.</div> |
202 |
|
203 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
204 |
حُدثت: |
205 |
|
206 |
$Date: 2020/02/25 23:00:03 $ |
207 |
|
208 |
<!-- timestamp end --> |
209 |
</p> |
210 |
</div> |
211 |
</div> |
212 |
</body> |
213 |
</html> |