/[www]/www/philosophy/free-world.ru.html
ViewVC logotype

Contents of /www/philosophy/free-world.ru.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.5 - (show annotations) (download) (as text)
Sun Dec 31 14:16:03 2023 UTC (8 months, 1 week ago) by gnun
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.4: +2 -2 lines
File MIME type: text/html
Automatic update by GNUnited Nations.

1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-world.en.html" -->
2
3 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
4 <!-- Parent-Version: 1.98 -->
5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
6 <!--#set var="TAGS" value="thirdparty upholding" -->
7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
8
9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
10 <title>Только мир свободы может противостоять Microsoft - Проект GNU - Фонд
11 свободного программного обеспечения</title>
12
13 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-world.translist" -->
14 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
18 <div class="article reduced-width">
19 <h2>Только мир свободы может противостоять Microsoft</h2>
20
21 <address class="byline">Том Гелл</address>
22
23 <ol>
24 <li>Предельная стоимость воспроизведения и распространения программ равна
25 нулю. Это значит, что теоретически производить программы, которые можно
26 свободно распространять и применять каждому, не дороже, чем производить
27 программы для ограниченной клиентуры.</li>
28 <li>Цены на программы никак не связаны со стоимостью разработки. На них влияют
29 два фактора: размер рынка (ограниченный ценой и полезностью) и
30 конкуренция. При данном рынке программного продукта максимальную прибыль
31 можно получить, предотвращая или устраняя конкуренцию.</li>
32 <li>Программистские компании, которые в состоянии пресечь конкуренцию,
33 поднимаются к вершинам власти, недоступным для других отраслей. Частично это
34 происходит из-за огромных денежных вливаний, возможных в отсутствие
35 конкуренции, когда стоимость воспроизведения продукта ничтожна, но главную
36 роль здесь играет сложность самих программ, которая позволяет господствующим
37 компаниям составлять &ldquo;стандарты&rdquo;, которые исключают будущую
38 конкуренцию.</li>
39 <li>Все специализированные рынки программ стремительно эволюционируют к
40 монополиям или равновесию, в котором небольшое число игроков молчаливо
41 соглашается не уничтожать доходы друг друга (развитые компании могут
42 отстаивать свою долю рынка, снижая свои цены практически до нуля, делая
43 ценовую конкуренцию для новичков равнозначной самоубийству). Однако есть
44 случаи асимметричной конкуренции, когда крупная компания с другими
45 источниками дохода может уничтожить меньшую компанию, которая зависит от
46 поступления прибыли из единственного специализированного источника.</li>
47 <li>Microsoft обеспечила поступление прибыли, опираясь на свое господствующее
48 положение в области операционных систем для персональных компьютеров, и
49 пользуется присущей этому положению властью, чтобы создавать условия,
50 благоприятные для другой своей предпринимательской деятельности, с помощью
51 своей способности диктовать &ldquo;стандарты&rdquo; и подрывать конкуренцию,
52 особенно когда это означает получение власти (а не просто денег).</li>
53 <li>Капиталисты вкладывают капитал в новые предприятия по разработке программ в
54 надежде занять господствующее положение на новом специализированном рынке. В
55 существующие специализированные рынки новых капиталовложений по существу
56 нет, поскольку невозможно конкурировать с развитым господствующим игроком,
57 опираясь на более низкие цены, а возможные выгоды от базарной драки за
58 небольшую долю оставшегося неподеленным пирога редко оправдывают риск. В
59 самых смелых своих мечтах эти капиталисты не доходят до того, чтобы стать
60 такими же, как Microsoft.</li>
61 <li>Давление по ограничению Microsoft под соусом антимонопольного
62 законодательства, по-видимому, создается в основном силами компаний, которые
63 считают, что деятельность Microsoft угрожает их собственной власти. Они
64 стремятся затруднить Microsoft подрыв их собственных предприятий. Однако они
65 принципиально сходны с Microsoft в том, что они не оспаривают
66 мироустройство, в котором технические компании, работающие на частных
67 портфелях интеллектуальной собственности, в состоянии контролировать
68 применение этой техники наивыгоднейшим для них образом.</li>
69 <li>В рыночном уравнении спрос равен предложению и во многом подчиняет
70 его. Однако в мире, где мы живем, производство четко организовано и
71 эффективно; в его распоряжении огромные финансовые ресурсы и завораживающая
72 мощь убеждения, в то время как спрос фрагментирован, неоднороден и
73 безволен. Хотя потребители все-таки могут погубить продукт, которого они не
74 желают, они практически не в состоянии направлять или хотя бы повлиять на
75 подробности устройства этих продуктов. Для программных продуктов потребители
76 могут только выбирать из данного ряда альтернатив, которые крайне сложны,
77 обескураживающе непроницаемы и в целом проектируются скорее для
78 антиконкурентных нужд компании, чем для задач пользователя (даже старомодный
79 вариант&nbsp;&mdash; обойтись без продукта&nbsp;&mdash; часто нереален из-за
80 замысловатой паутины взаимных зависимостей, поскольку новая аппаратура и
81 программы шагают в будущее нога в ногу друг с другом).</li>
82 <li>Настоящий &ldquo;прорыв&rdquo; могут совершить свободные программы:
83 программы, которые свободны от притязаний интеллектуальной собственности;
84 которые публикуются в виде исходного текста, так что могут инспектироваться,
85 оцениваться, исправляться и улучшаться всеми, кому не лень; которые свободно
86 распространяются и могут устанавливаться на машины и применяться без
87 ограничений. Свободные программы&nbsp;&mdash; это программы, которые положат
88 конец закрытой, предосудительной индустрии программных продуктов. Это
89 программы, которые пользователи могут выбирать рационально, чтобы выполнять
90 сегодняшние задачи, и которые они могут совместно достраивать для
91 удовлетворения будущих потребностей. Свободные программы&nbsp;&mdash; это
92 единственное, с чем не может конкурировать даже Microsoft.</li>
93 <li>И все же есть одна коренная проблема: кто оплатит разработку свободных
94 программ? Обычный ответ&nbsp;&mdash; который приводит ко всем
95 вышеперечисленным неприятностям&nbsp;&mdash; состоит в том, что разработку
96 оплачивают капиталисты, которые возвращают деньги из получаемой ими
97 прибыли. Единственный реалистичный ответ состоит в том, что затраты на
98 разработку должны оплачивать пользователи. Ключевой момент здесь заключается
99 в том, что оплачивается не распространение и не пользование программами, а
100 их разработка, и что разработка свободных программ подразумевает, что ими
101 может пользоваться каждый. Я думаю, есть простой способ делать это: каждый,
102 кому нужна разработка или улучшение программы, вывешивает
103 &ldquo;запрос-предложение&rdquo; с указанием суммы, которую он готов вложить
104 в эту разработку. Организации-посредники могут собирать эти запросы, а
105 заинтересованные стороны могут поднимать ставки. Тогда разработчики могут
106 просматривать текущие объявления и вносить предложения по разработке или
107 составлять технические задания. Разработчики могут также вывешивать свои
108 собственные предложения, которые затем могут оплачиваться пользователями.</li>
109 <li>Свободные программы можно разрабатывать дешевле, чем закрытые программные
110 продукты. Даже в случае хорошо оплачиваемых профессиональных разработчиков,
111 полностью по подписке сознательных пользователей, стоимость свободных
112 программ была бы значительно меньшей, чем гонорары, которые сейчас платят за
113 построение империй. Качество было бы выше, особенно с точки зрения
114 приспособленности для пользования. Свободное распространение гарантировало
115 бы максимально информированный выбор: свободный рынок, основанный
116 исключительно на полезности и качестве. Кроме того, открылся бы
117 обслуживающий компонент программ: каждый, кто хочет, мог бы начинать с одних
118 и тех же программ, учиться, поддерживать и обучать. Преуспевали бы те, кто
119 предоставляет наилучшие услуги.</li>
120 <li>Для начала этого движения достаточно простых шагов: сформировать
121 первоначальную организацию для решения технических проблем, предложения
122 рабочих соглашений, изучения экономики, подведения юридической базы,
123 планирования и координации запросов, и основу для первоначальных технических
124 вкладов (включая большой корпус уже доступных бесплатных программ), а также
125 вести некоторую просветительскую работу. Призывать крупные компании и
126 организации выделять небольшую часть их программного бюджета на
127 запросы-предложения. Создать обзорную группу по проблемам интеллектуальной
128 собственности, оспаривать сомнительные притязания, а также исследовать
129 возможности выкупа и выпуска прав на обоснованные притязания. Поощрять
130 развитие новых местных организаций&nbsp;&mdash; местных в смысле территории,
131 отрасли, специализации и вкусов&nbsp;&mdash; причем первоначальная группа
132 разбивается и уходит со сцены: общие методы и процедуры, но без
133 централизованного управления.</li>
134 <li>Назовем эту организацию, весь этот каркас, &ldquo;Миром свободы&rdquo;. Она
135 стоит за свободное и открытое знание, свободное и открытое развитие,
136 программы, которые работают для вас. Встаньте и вы. Внесите вклад. Вам
137 нечего терять, кроме <kbd>CTL-ALT-DEL</kbd>.</li>
138 </ol>
139
140 <hr class="column-limit" />
141
142 <p>Дополнительные примечания можно найти на <a
143 href="/philosophy/free-world-notes.html">
144 gnu.org/philosophy/free-world-notes.html</a>.</p>
145 </div>
146
147 <div class="translators-notes">
148
149 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
150 </div>
151 </div>
152
153 <!-- for id="content", starts in the include above -->
154 <!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
155 <div id="footer" role="contentinfo">
156 <div class="unprintable">
157
158 <p>
159 Отправляйте, пожалуйста, вопросы и замечания по этой конкретной странице
160 Тому Геллу <a href="mailto:ftwalk@contex.com">&lt;ftwalk@contex.com&gt;</a>.
161 </p>
162
163 <p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
164 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
165 href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
166 неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
167 адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
168
169 <p>
170 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
171 replace it with the translation of these two:
172
173 We work hard and do our best to provide accurate, good quality
174 translations. However, we are not exempt from imperfection.
175 Please send your comments and general suggestions in this regard
176 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
177
178 &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
179
180 <p>For information on coordinating and contributing translations of
181 our web pages, see <a
182 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
183 README</a>. -->
184 Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
185 возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
186 предложения по переводу по адресу <a
187 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
188 </p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
189 <a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
190 переводам&rdquo;</a>.</p>
191 </div>
192
193 <p>Copyright &copy; 1997, 2014, 2021 Tom Hull<br />Copyright &copy; 2014, 2021
194 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
195
196 <p>Вы можете ссылаться на этот документ и перераспространять его в электронном
197 виде.</p>
198
199 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
200 <div class="translators-credits">
201
202 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
203 <em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
204 можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
205 найденных ошибках в <a
206 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
207 gnu.org</a>.</em></div>
208
209 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
210 Обновлено:
211
212 $Date: 2023/12/31 13:39:45 $
213
214 <!-- timestamp end -->
215 </p>
216 </div>
217 </div>
218 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
219 </body>
220 </html>

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26