/[www]/www/philosophy/fire.de.html
ViewVC logotype

Contents of /www/philosophy/fire.de.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.44 - (show annotations) (download) (as text)
Wed May 10 11:03:16 2023 UTC (16 months ago) by gnun
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.43: +2 -2 lines
File MIME type: text/html
Automatic update by GNUnited Nations.

1 <!--#set var="PO_FILE"
2 value='<a href="/philosophy/po/fire.de.po">
3 https://www.gnu.org/philosophy/po/fire.de.po</a>'
4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/fire.html"
5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/fire.de-diff.html"
6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-01-23" -->
7
8 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
9 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
10
11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
12 <title>Feuer nach Urheberrecht! - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
13
14 <!--#include virtual="/philosophy/po/fire.translist" -->
15 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
16 <!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
17 <h2>Feuer nach Urheberrecht!</h2>
18
19 <p>Letzte Nacht war ich in der Kneipe und ein Typ bat mich um Feuer für seine
20 Zigarette. Mir wurde plötzlich klar, dass es hier eine Nachfrage gab mit der
21 Geld zu verdienen war, und so stimmte ich zu, seine Zigarette für 10 Cent
22 anzuzünden&nbsp;&ndash;&nbsp;aber ich gab ihm nicht wirklich das Feuer, ich
23 verkaufte ihm eine Lizenz um seine Zigarette anzuzünden. Meine Feuerlizenz
24 untersagte ihm das Feuer an Dritte weiterzugeben, schließlich war es mein
25 Eigentum. Er war betrunken&nbsp;&ndash;&nbsp;und mich als Verrückten
26 abweisend&nbsp;&ndash;&nbsp;aber akzeptierte mein Feuer trotzdem (und damit
27 die Lizenz, die die Nutzung regelt). Natürlich bemerkte ich wenige Minuten
28 später einen Freund von ihm um Feuer bitten, und zu meiner Empörung gab er
29 seine Zigarette an seinen Freund weiter&nbsp;&ndash;&nbsp;und unerlaubt mein
30 Feuer! Ich war wütend, ich begann mich zur anderen Seite der Bar zu machen,
31 aber zu meinem blanken Entsetzen gab sein Freund die Zigarette umstehenden
32 Leuten weiter! Es dauerte nicht lange, bis die ganze Seite der Bar MEIN
33 Feuer genoss, ohne mich zu bezahlen. Wütend ging ich von Person zu Person,
34 schnappte ihre Zigaretten aus der Hand, warf sie zu Boden und zertrampelte
35 sie.</p>
36
37 <p>Seltsamerweise zeigten die Türsteher keinen Respekt vor meinen
38 Eigentumsrechten, als sie mich Rausschmissen.</p>
39
40 <p>&#8209;&#160;Ian Clarke</p>
41 <h3 id="license">Lizenzierung</h3>
42 <p>Copyright &copy; 2014 Ian Clarke</p><p>Verbatim copying and distribution
43 of this entire article is permitted in any medium, provided this notice is
44 preserved.</p>
45 <p>Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten Textes
46 ist<!-- weltweit ohne Lizenzgebühren und--> mit jedem Medium, sofern dieser
47 Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis--> angegeben ist<!--werden-->,
48 erlaubt.</p>
49 <div class="translators-notes">
50
51 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
52 </div>
53 </div>
54
55 <!-- for id="content", starts in the include above -->
56 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
57 <div id="footer">
58 <div class="unprintable">
59
60 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
61 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
62 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
63 Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
64 Korrekturen oder Vorschläge können an <a
65 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
66 werden.</p>
67
68 <p>
69 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
70 replace it with the translation of these two:
71
72 We work hard and do our best to provide accurate, good quality
73 translations. However, we are not exempt from imperfection.
74 Please send your comments and general suggestions in this regard
75 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
76
77 &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
78
79 <p>For information on coordinating and submitting translations of
80 our web pages, see <a
81 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
82 README</a>. -->
83 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
84 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
85 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
86 zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
87 href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
88 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
89 Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
90 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
91 </div>
92
93 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
94 files generated as part of manuals) on the GNU web server should
95 be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
96 without talking with the webmasters or licensing team first.
97 Please make sure the copyright date is consistent with the
98 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
99 document was modified, or published.
100
101 If you wish to list earlier years, that is ok too.
102 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
103 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
104 year, i.e., a year in which the document was published (including
105 being publicly visible on the web or in a revision control system).
106
107 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
108 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
109 <p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
110
111 <p>Sofern nicht anders <a href="#license">angegeben</a>, ist das Werk auf
112 dieser Webseite unter einer <a rel="license"
113 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
114 Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
115 Amerika</a>-Lizenz lizenziert.</p>
116
117 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
118 <div class="translators-credits">
119
120 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
121 <!--strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011.--></div>
122
123 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
124 Letzte Änderung:
125
126 $Date: 2022/03/24 10:00:03 $
127
128 <!-- timestamp end -->
129 </p>
130 </div>
131 </div>
132 </body>
133 </html>

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26