/[www]/www/philosophy/fire.ca.html
ViewVC logotype

Contents of /www/philosophy/fire.ca.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.39 - (show annotations) (download) (as text)
Wed May 10 11:03:16 2023 UTC (16 months ago) by gnun
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.38: +2 -2 lines
File MIME type: text/html
Automatic update by GNUnited Nations.

1 <!--#set var="PO_FILE"
2 value='<a href="/philosophy/po/fire.ca.po">
3 https://www.gnu.org/philosophy/po/fire.ca.po</a>'
4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/fire.html"
5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/fire.ca-diff.html"
6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-01-23" -->
7
8 <!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
9 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
10
11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
12 <title>Els drets d'autor del foc! - Projecte GNU - Free Software Foundation</title>
13
14 <!--#include virtual="/philosophy/po/fire.translist" -->
15 <!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
16 <!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
17 <h2>Els drets d'autor del foc!</h2>
18
19 <p>L'altre dia estava en un bar, i un noi em va demanar foc per encendre un
20 cigarret. De cop em vaig adonar que allà hi havia una demanda i diners a
21 embutxacar-se, així que vaig acceptar encendre-li el cigarret a canvi de 10
22 penics. Però no li vaig donar directament el foc, sinó que li vaig vendre
23 una llicència per encendre el cigarret. La meva llicència no li permetia
24 donar foc a ningú més, al cap i a la fi aquell foc era propietat meva. Ell
25 havia begut i em va prendre per boig, però va acceptar el meu foc (i per
26 tant la llicència que governava el seu ús). Com era d'esperar en qüestió de
27 minuts un amic seu li va demanar foc, i vaig veure escandalitzat com li
28 donava el cigarret a l'amic perquè pirategés el meu foc! Estava furiós. Em
29 vaig començar a obrir pas cap a aquella banda del bar, però, per horror meu,
30 l'amic va començar a encendre cigarrets d'altres persones, aquí, allà, i per
31 tot arreu! En poca estona tota aquella zona estava gaudint del MEU foc sense
32 haver-me pagat res. Enfurismat, vaig anar de persona en persona prenent-los
33 els cigarrets de les mans, llençant-los a terra, i trepitjant-los.</p>
34
35 <p>Sorprenentment el personal de seguretat no va demostrar cap respecte per la
36 meva propietat, mentre m'arrossegaven cap a la porta.</p>
37
38 <p>--Ian Clarke</p>
39 <div class="translators-notes">
40
41 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
42 </div>
43 </div>
44
45 <!-- for id="content", starts in the include above -->
46 <!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
47 <div id="footer">
48 <div class="unprintable">
49
50 <p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
51 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a
52 href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
53 FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
54 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
55
56 <p>
57 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
58 replace it with the translation of these two:
59
60 We work hard and do our best to provide accurate, good quality
61 translations. However, we are not exempt from imperfection.
62 Please send your comments and general suggestions in this regard
63 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
64
65 &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
66
67 <p>For information on coordinating and submitting translations of
68 our web pages, see <a
69 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
70 README</a>. -->
71 Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de
72 traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
73 traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
74 href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
75 col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
76 </div>
77
78 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
79 files generated as part of manuals) on the GNU web server should
80 be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
81 without talking with the webmasters or licensing team first.
82 Please make sure the copyright date is consistent with the
83 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
84 document was modified, or published.
85
86 If you wish to list earlier years, that is ok too.
87 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
88 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
89 year, i.e., a year in which the document was published (including
90 being publicly visible on the web or in a revision control system).
91
92 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
93 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
94 <p>Copyright &copy; 2014 Ian Clarke</p>
95
96 <p>Es permet la reproducció literal i distribució d'aquest article en qualsevol
97 medi, sempre que es mantingui aquesta nota.</p>
98
99 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
100 <div class="translators-credits">
101
102 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
103 Traducció: <a
104 href="http://www.mail-archive.com/internauta@internauta.net/msg00085.html">hrnzt</a>.</div>
105
106 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
107 Updated:
108
109 $Date: 2022/03/24 10:00:03 $
110
111 <!-- timestamp end -->
112 </p>
113 </div>
114 </div>
115 </body>
116 </html>

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26