1 |
|
|
2 |
|
|
|
<!-- Parent-Version: 1.57 --> |
|
3 |
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> |
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> |
4 |
|
<!-- Parent-Version: 1.77 --> |
5 |
|
|
6 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
7 |
<title>Le « brevet unitaire » européen pourrait engendrer des brevets |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/europes-unitary-patent.en.html" --> |
8 |
logiciels sans limites - Projet GNU - Free Software Foundation</title> |
|
9 |
|
<title>Le « brevet unitaire » européen pourrait engendrer des brevets logiciels |
10 |
|
sans limites - Projet GNU - Free Software Foundation</title> |
11 |
|
|
|
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> |
|
12 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/europes-unitary-patent.translist" --> |
<!--#include virtual="/philosophy/po/europes-unitary-patent.translist" --> |
13 |
<h2>Le « brevet unitaire » européen pourrait engendrer des brevets |
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> |
14 |
logiciels sans limites</h2> |
<h2>Le « brevet unitaire » européen pourrait engendrer des brevets logiciels |
15 |
|
sans limites</h2> |
16 |
<p>par Richard Stallman<br />Publié initialement dans <a |
<p>par Richard Stallman<br />Publié initialement dans <a |
17 |
href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/aug/22/european-unitary-patent-software-warning">The |
href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/aug/22/european-unitary-patent-software-warning">The |
18 |
Guardian</a></p> |
Guardian</a></p> |
19 |
|
|
20 |
<p>Alors que l'industrie <a |
<p>Alors que l'industrie américaine du logiciel, comme nous l'avions prévu |
21 |
href="http://www.guardian.co.uk/technology/software">informatique</a> aux |
depuis longtemps, connaît en ce moment des <a |
|
États-Unis, comme nous l'avons prévu depuis longtemps, connaît en ce moment |
|
|
des <a |
|
22 |
href="http://www.fsf.org/blogs/community/tal-when-patents-attack">guerres |
href="http://www.fsf.org/blogs/community/tal-when-patents-attack">guerres |
23 |
tous azimuts portant sur des brevets logiciels</a>, l'Union européenne |
tous azimuts portant sur des brevets logiciels</a>, l'Union européenne |
24 |
poursuit un projet la conduisant tout droit sur les mêmes traces. Tandis que |
poursuit un projet la conduisant tout droit sur les mêmes traces. Tandis que |
25 |
le <a |
le rapport Hargreaves presse le Royaume-Uni d'éviter les brevets logiciels, |
26 |
href="http://www.guardian.co.uk/law/2011/may/18/hargreaves-report-recommends-overhaul-of-copyright-laws">rapport |
le gouvernement britannique a d'ores et déjà approuvé un projet susceptible |
27 |
Hargreaves</a> presse le Royaume-Uni d'éviter les brevets logiciels, le |
de les imposer.</p> |
28 |
gouvernement britannique a d'ores et déjà approuvé un projet susceptible de |
|
29 |
les imposer.</p> |
<p>Les brevets logiciels sont dangereux pour les développeurs car ils imposent |
30 |
|
des monopoles sur des idées informatiques. Il n'est ni possible, ni sûr, de |
31 |
<p>Les brevets logiciels sont dangereux pour les développeurs informatiques car |
développer des logiciels qui ne soient pas triviaux, si l'on doit cheminer à |
32 |
ils imposent des monopoles sur des idées informatiques. Il n'est ni |
travers un labyrinthe de brevets. Consultez l'article du 20 juin 2005 du |
33 |
possible, ni sûr, de développer des logiciels qui ne soient pas triviaux, si |
Guardian, <cite>Software Patents and Literary Patents</cite>.<a |
34 |
l'on doit cheminer à travers un labyrinthe de brevets. Consultez l'article |
id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a></p> |
|
du 20 juin 2005 du Guardian « Software Patents and Literary |
|
|
Patents »<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a></p> |
|
35 |
|
|
36 |
<p>Tout programme informatique combine de nombreuses idées ; un gros |
<p>Tout programme informatique combine de nombreuses idées ; un gros programme |
37 |
programme en met en œuvre des milliers. Google a récemment estimé <a |
en met en œuvre des milliers. Google a récemment estimé <a |
38 |
href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/aug/04/apple-patents-android-expensive-google">qu'il |
href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/aug/04/apple-patents-android-expensive-google">qu'il |
39 |
pourrait y avoir 250 000 idées brevetées dans un smartphone</a>. Je |
pourrait y avoir 250 000 idées brevetées dans un smartphone</a>. Je trouve |
40 |
trouve ce chiffre plausible, car en 2004, j'estimais que le système |
ce chiffre plausible, car en 2004, j'estimais que le système d'exploitation |
41 |
d'exploitation GNU/Linux mettait en œuvre près de 100 000 idées |
GNU/Linux mettait en œuvre près de 100 000 idées effectivement brevetées |
42 |
effectivement brevetées (Dan Ravicher avait trouvé que 283 de ces idées |
(Dan Ravicher avait trouvé que 283 de ces idées étaient contenues dans |
43 |
étaient contenues dans Linux, le noyau, qui était estimé représenter 0,25% |
Linux, le noyau qui, selon les estimations, représentait 0,25% du système |
44 |
du système entier à cette époque).</p> |
entier à cette époque).</p> |
45 |
|
|
46 |
<p>Les conséquences deviennent maintenant manifestes aux États-Unis, mais les |
<p>Les conséquences deviennent maintenant manifestes aux États-Unis, mais les |
47 |
entreprises multinationales ont depuis longtemps exercé un lobbying pour |
entreprises multinationales ont depuis longtemps exercé un lobbying pour |
51 |
avait précédemment amendé la directive pour les rejeter mais le Conseil de |
avait précédemment amendé la directive pour les rejeter mais le Conseil de |
52 |
l'Europe avait annulé ces amendements.</p> |
l'Europe avait annulé ces amendements.</p> |
53 |
|
|
54 |
<p>Le texte de la Commission était rédigé de manière sournoise : pour le |
<p>Le texte de la Commission était rédigé de manière sournoise : pour le commun |
55 |
commun des mortels, il semblait interdire les brevets sur les idées |
des mortels, il semblait interdire les brevets sur les idées logicielles |
56 |
logicielles pures, car il exigeait qu'une demande de brevet présente quelque |
pures, car il exigeait qu'une demande de brevet présente quelque chose de |
57 |
chose de physique. Cependant, il ne demandait pas que l'« activité |
physique. Cependant, il ne demandait pas que l'« activité inventive » – le |
58 |
inventive » – le progrès justifiant une « invention » |
progrès justifiant une « invention » brevetable – soit elle-même physique.</p> |
|
brevetable – soit elle-même physique.</p> |
|
59 |
|
|
60 |
<p>Cela signifiait qu'une demande de brevet pouvait présenter l'aspect physique |
<p>Cela signifiait qu'une demande de brevet pouvait présenter l'aspect physique |
61 |
exigé simplement en mentionnant les éléments physiques habituels d'un |
exigé simplement en mentionnant les éléments physiques habituels d'un |
79 |
<p>Les activistes bénévoles sont partis vers d'autres horizons en pensant que |
<p>Les activistes bénévoles sont partis vers d'autres horizons en pensant que |
80 |
la bataille était gagnée, mais les lobbyistes professionnels en faveur des |
la bataille était gagnée, mais les lobbyistes professionnels en faveur des |
81 |
brevets étaient payés pour rester à leur poste. Ils ont maintenant mis au |
brevets étaient payés pour rester à leur poste. Ils ont maintenant mis au |
82 |
point une autre méthode sournoise : le système du « brevet |
point une autre méthode sournoise : le système du « brevet unitaire » |
83 |
unitaire » proposé pour l'UE. Selon ce système, si l'Office européen |
proposé pour l'UE. Selon ce système, si l'Office européen des brevets |
84 |
des brevets délivre un brevet, celui-ci sera automatiquement valide dans les |
délivre un brevet, celui-ci sera automatiquement valide dans les pays |
85 |
pays participants, c'est-à-dire, dans ce cas, dans toute l'UE, excepté |
participants, c'est-à-dire, dans ce cas, dans toute l'UE, excepté l'Espagne |
86 |
l'Espagne et l'Italie.</p> |
et l'Italie.</p> |
87 |
|
|
88 |
<p>Comment cela affecterait-il les brevets logiciels ? De manière |
<p>Comment cela affecterait-il les brevets logiciels ? À l'évidence, soit le |
89 |
évidente, soit le système du brevet unitaire autorise les brevets logiciels, |
système du brevet unitaire autorise les brevets logiciels, soit il ne les |
90 |
soit il ne les autorise pas. S'il les autorise, aucun pays ne pourra y |
autorise pas. S'il les autorise, aucun pays ne pourra y échapper de son |
91 |
échapper de son propre chef. Cela serait une mauvaise chose, mais que ce |
propre chef. Cela serait une mauvaise chose, mais que ce passerait-il si le |
92 |
passerait-il si le système rejetait les brevets logiciels ? Cela serait |
système rejetait les brevets logiciels ? Cela serait une bonne chose – |
93 |
une bonne chose – n'est-ce pas ?</p> |
n'est-ce pas ?</p> |
94 |
|
|
95 |
<p>Tout à fait – sauf que le projet a été élaboré pour empêcher cela. Un |
<p>Tout à fait – sauf que le projet a été élaboré pour empêcher cela. Un détail |
96 |
détail minime mais crucial du projet est que les recours contre les |
minime mais crucial du projet est que les recours contre les décisions de |
97 |
décisions de l'OEB seraient décidés à partir des propres règles de |
l'<acronym title="Office européen des brevets">OEB</acronym> seraient |
98 |
l'<acronym title="Office européen des brevets">OEB</acronym>. L'OEB pourrait |
décidés à partir de ses propres règles. L'OEB pourrait ainsi prendre dans |
99 |
ainsi prendre dans ses filets les entreprises européennes et les |
ses filets les entreprises européennes et les utilisateurs de informatique |
100 |
utilisateurs informatiques tant qu'il lui plairait.</p> |
tant qu'il lui plairait.</p> |
101 |
|
|
102 |
<p>Il faut noter que l'OEB a un intérêt direct à étendre les brevets à autant |
<p>Il faut noter que l'OEB a un intérêt direct à étendre les brevets à autant |
103 |
de domaines de la vie qu'il le peut. Avec la suppression des limites |
de domaines de la vie qu'il le peut. Avec la suppression des limites |
104 |
externes (telles que les tribunaux nationaux), l'OEB pourrait imposer les |
externes (telles que les tribunaux nationaux), l'OEB pourrait imposer les |
105 |
brevets logiciels, ou tout autre type de brevets controversés. Par exemple, |
brevets logiciels, ou tout autre type de brevet controversé. Par exemple, |
106 |
s'il choisit de décider que les gènes naturels sont brevetables, <a |
s'il choisit de décider que les gènes naturels sont brevetables, <a |
107 |
href="http://www.techdirt.com/articles/20110729/16573515324/appeals-court-says-genes-are-patentable-because-theyre-separate-your-dna.shtml">comme |
href="http://www.techdirt.com/articles/20110729/16573515324/appeals-court-says-genes-are-patentable-because-theyre-separate-your-dna.shtml">comme |
108 |
une cour d'appel des États-Unis vient de le faire</a>, personne ne pourra |
une cour d'appel des États-Unis vient de le faire</a>, personne ne pourra |
113 |
longtemps et on peut la voir en action. L'OEB a délivré des dizaines de |
longtemps et on peut la voir en action. L'OEB a délivré des dizaines de |
114 |
milliers de brevets logiciels, au mépris de la convention qui l'a établi |
milliers de brevets logiciels, au mépris de la convention qui l'a établi |
115 |
(voir <a href="http://webshop.ffii.org/">http://webshop.ffii.org/</a>, |
(voir <a href="http://webshop.ffii.org/">http://webshop.ffii.org/</a>, |
116 |
« Votre boutique web est brevetée »). Jusqu'à présent, chaque État |
« Votre boutique web est brevetée »). Jusqu'à présent, chaque État peut |
117 |
peut néanmoins décider si ces brevets sont valides ou non. Si le système du |
néanmoins décider si ces brevets sont valides ou non. Si le système du |
118 |
brevet unitaire est adopté et que l'OEB y gagne un pouvoir de décision sans |
brevet unitaire est adopté et que l'OEB y gagne un pouvoir de décision sans |
119 |
contrôle, il y aura en Europe des guerres de brevets comme aux États-Unis.</p> |
contrôle, il y aura en Europe des guerres de brevets comme aux États-Unis.</p> |
120 |
|
|
121 |
<p>La CJUE a jugé en mars que le système du brevet unitaire devait être soumis |
<p>La CJUE a jugé en mars que le système du brevet unitaire devait être soumis |
122 |
à sa juridiction, mais on ne sait pas clairement si cela pourrait ou non |
à sa juridiction, mais on ne sait pas clairement si cela pourrait ou non |
123 |
porter sur des questions relevant du droit matériel des brevets, telles que |
porter sur des questions relevant du droit matériel des brevets, telles que |
124 |
« les idées logicielles peuvent-elles être brevetées ? ». Car |
« les idées logicielles peuvent-elles être brevetées ? ». Car le lien entre |
125 |
le lien entre la Convention sur le brevet européen et la CJUE n'est pas |
la Convention sur le brevet européen et la CJUE n'est pas clair.</p> |
|
clair.</p> |
|
126 |
|
|
127 |
<p>Si la CJUE peut décider de cela, le projet ne serait plus un désastre. On ne |
<p>Si la CJUE peut décider de cela, le projet ne serait plus un désastre. On ne |
128 |
serait plus qu'à deux doigts du désastre. Avant d'adopter un tel système, |
serait plus qu'à deux doigts du désastre. Avant d'adopter un tel système, |
129 |
l'Europe devrait récrire le projet pour s'assurer que les logiciels sont à |
l'Europe doit récrire le projet pour s'assurer que les logiciels sont à |
130 |
l'abri des brevets. Si cela ne peut être réalisé, la meilleure chose à faire |
l'abri des brevets. Si ce n'est pas réalisable, la meilleure chose à faire |
131 |
est de rejeter entièrement le projet. Des simplifications mineures ne valent |
est de rejeter entièrement le projet. Des simplifications mineures ne valent |
132 |
pas le coût d'un désastre ; l'harmonisation est un objectif trompeur si |
pas le coût d'un désastre ; l'harmonisation est un objectif trompeur si elle |
133 |
elle signifie que les choses empirent partout.</p> |
signifie que les choses empirent partout.</p> |
134 |
|
|
135 |
<p>Le gouvernement britannique semble vouloir le désastre, car il a déclaré en |
<p>Le gouvernement britannique semble vouloir le désastre, car il a déclaré en |
136 |
décembre 2010 qu'il <a |
décembre 2010 qu'il <a |
137 |
href="http://www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf">ne voulait pas que la |
href="http://www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf">ne voulait pas que la |
138 |
CJUE ait son mot à dire sur le système</a>. Le gouvernement écoutera-t-il |
CJUE ait son mot à dire sur le système</a>. Le gouvernement écoutera-t-il |
139 |
Hargreaves et changera-t-il d'avis sur ce projet ? Les Britanniques |
Hargreaves et changera-t-il d'avis sur ce projet ? Les Britanniques doivent |
140 |
doivent insister là-dessus.</p> |
insister là-dessus.</p> |
141 |
|
|
142 |
<p>Vous pouvez trouver plus d'informations sur les défauts et les failles |
<p>Vous pouvez trouver plus d'informations sur les défauts et les failles |
143 |
juridiques de ce projet sur <a |
juridiques de ce projet sur <a |
144 |
href="http://unitary-patent.eu/">unitary-patent.eu</a>.</p> |
href="http://unitary-patent.eu/fr/content/home">www.brevet-unitaire.eu</a>.</p> |
145 |
|
|
146 |
|
<p>Vous remarquerez que l'expression « propriété intellectuelle » n'est pas |
147 |
|
employée dans cet article. C'est parce que cette expression sème la |
148 |
|
confusion car elle s'applique à une douzaines de domaines distincts du |
149 |
|
droit. Même si l'on ne prend que le droit des brevets et celui du copyright, |
150 |
|
ils sont si différents dans leurs exigences et dans leurs effets que ce |
151 |
|
serait une erreur d'en tirer des généralités. Il n'y a absolument rien dans |
152 |
|
cet article qui se rapporte au copyright. Pour éviter de pousser les gens à |
153 |
|
faire des généralisations à partir de lois hétérogènes, je n'utilise jamais |
154 |
|
l'expression « propriété intellectuelle » et cela ne me manque pas.</p> |
155 |
|
|
156 |
<p>Vous remarquerez que l'expression « propriété intellectuelle » |
<div class="translators-notes"> |
|
n'est pas employée dans cet article. C'est parce que cette expression sème |
|
|
la confusion car elle s'applique à une douzaines de droits distincts. Même |
|
|
si l'on ne prend que le droit des brevets et celui du droit d'auteur, ils |
|
|
sont si différents dans leurs exigences et dans leurs effets que ce serait |
|
|
une erreur de tirer des généralités de ces deux droits. Il n'y a absolument |
|
|
rien dans cet article qui se rapporte au droit d'auteur. Pour éviter de |
|
|
pousser les gens à généraliser des droits hétérogènes, je n'utilise jamais |
|
|
l'expression « propriété intellectuelle » et cela ne me manque pas |
|
|
non plus.</p> |
|
|
|
|
|
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, |
|
|
all pages on the GNU web server should have the section about |
|
|
verbatim copying. Please do NOT remove this without talking |
|
|
with the webmasters first. |
|
|
Please make sure the copyright date is consistent with the document |
|
|
and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". --> |
|
|
<div style="font-size: small;"> |
|
157 |
|
|
158 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
159 |
<b>Note du traducteur</b> :<ol> |
<hr /><b>Note du traducteur</b> :<ol> |
160 |
<li id="TransNote1">Traduction française par Gérald SÉDRATI-DINET : <a |
<li id="TransNote1">Traduction française par Gérald SÉDRATI-DINET : <a |
161 |
href="http://www.ffii.fr/Brevets-logiciels-et-brevets.html">Brevets |
href="http://www.ffii.fr/Brevets-logiciels-et-brevets.html">Brevets |
162 |
logiciels et brevets littéraires</a> <a |
logiciels et brevets littéraires</a>. Il existe une <a |
163 |
href="#TransNote1-rev">↑</a></li></ol></div> |
href="/philosophy/software-literary-patents.html">deuxième version de cet |
164 |
|
article</a>. <a href="#TransNote1-rev" |
165 |
|
class="nounderline">↑</a></li></ol></div> |
166 |
</div> |
</div> |
167 |
|
|
168 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
169 |
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> |
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> |
170 |
<div id="footer"> |
<div id="footer"> |
171 |
|
<div class="unprintable"> |
172 |
|
|
173 |
<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a |
<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a |
174 |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a |
175 |
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br /> |
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens |
176 |
Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou |
orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a |
|
suggestions à <a |
|
177 |
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> |
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> |
178 |
|
|
179 |
<p>Veuillez consulter le <a |
<p> |
180 |
href="/server/standards/README.translations.html">README des traductions</a> |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
181 |
pour des informations sur la coordination et la soumission de traductions de |
replace it with the translation of these two: |
182 |
cet article.</p> |
|
183 |
|
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
184 |
|
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
185 |
|
Please send your comments and general suggestions in this regard |
186 |
|
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
187 |
|
|
188 |
|
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
189 |
|
|
190 |
|
<p>For information on coordinating and submitting translations of |
191 |
|
our web pages, see <a |
192 |
|
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
193 |
|
README</a>. --> |
194 |
|
Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne |
195 |
|
qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires |
196 |
|
sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les |
197 |
|
traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
198 |
|
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
199 |
|
<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des |
200 |
|
traductions de nos pages web, reportez-vous au <a |
201 |
|
href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> |
202 |
|
</div> |
203 |
|
|
204 |
|
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
205 |
|
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
206 |
|
be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this |
207 |
|
without talking with the webmasters or licensing team first. |
208 |
|
Please make sure the copyright date is consistent with the |
209 |
|
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
210 |
|
document was modified, or published. |
211 |
|
|
212 |
|
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
213 |
|
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
214 |
|
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
215 |
|
year, i.e., a year in which the document was published (including |
216 |
|
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
217 |
|
|
218 |
|
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
219 |
|
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
220 |
<p>Copyright © 2011 Richard Stallman</p> |
<p>Copyright © 2011 Richard Stallman</p> |
221 |
|
|
222 |
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a |
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a |
223 |
rel="license" |
rel="license" |
224 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative |
225 |
Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.</p> |
Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis |
226 |
|
(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p> |
227 |
|
|
228 |
|
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> |
229 |
<div class="translators-credits"> |
<div class="translators-credits"> |
230 |
|
|
231 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
232 |
Traduction : Gérald SÉDRATI-DINET.<br /> Révision : <a |
Traduction : Gérald SÉDRATI-DINET.<br /> Révision : <a |
233 |
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> |
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> |
234 |
|
|
235 |
|
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
236 |
<p><!-- timestamp start --> |
Dernière mise à jour : |
|
Dernière mise à jour : |
|
237 |
|
|
238 |
$Date$ |
$Date$ |
239 |
|
|
240 |
<!-- timestamp end --> |
<!-- timestamp end --> |
241 |
</p> |
</p> |
242 |
</div> |
</div> |
|
|
|
|
<!-- <div id="translations"> |
|
|
--> |
|
|
<!-- <h4> |
|
|
Translations of this page</h4> --> |
|
|
<!-- --> |
|
|
<!-- Please keep this list alphabetical by language code. --> |
|
|
<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. --> |
|
|
<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. --> |
|
|
<!-- If you add a new language here, please --> |
|
|
<!-- advise web-translators@gnu.org and add it to --> |
|
|
<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html --> |
|
|
<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" --> |
|
|
<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias --> |
|
|
<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases --> |
|
|
<!-- Please also check you have the language code right; see: --> |
|
|
<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php --> |
|
|
<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, --> |
|
|
<!-- use the 3-letter ISO 639-2. --> |
|
|
<!-- Please use W3C normative character entities. --> |
|
|
<!-- --> |
|
|
<!-- See also '(web-trans)Capitalization': --> |
|
|
<!-- http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html --> |
|
|
<!-- --> |
|
|
<!-- --> |
|
|
<!-- <ul class="translations-list"> |
|
|
--> |
|
|
<!-- English --> |
|
|
<!-- <li> |
|
|
<a --> |
|
|
<!-- href="/philosophy/europes-unitary-patent.html"> |
|
|
English</a> [en]</li> --> |
|
|
<!-- French --> |
|
|
<!-- <li> |
|
|
<a href="/philosophy/europes-unitary-patent.fr.html">français</a> [fr]</li> --> |
|
|
<!-- </ul> |
|
|
--> |
|
|
<!-- </div> |
|
|
--> |
|
243 |
</div> |
</div> |
244 |
</body> |
</body> |
245 |
</html> |
</html> |