1 |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" --> |
2 |
|
3 |
<!--#include virtual="/server/header.it.html" --> |
4 |
<!-- Parent-Version: 1.96 --> |
5 |
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> |
6 |
<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" --> |
7 |
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> |
8 |
|
9 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
10 |
<title>Applicare la licenza GNU GPL - Progetto GNU - Free Software Foundation</title> |
11 |
|
12 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" --> |
13 |
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" --> |
14 |
<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" --> |
15 |
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> |
16 |
<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" --> |
17 |
<div class="article reduced-width"> |
18 |
<h2>Applicare la licenza GNU GPL</h2> |
19 |
|
20 |
<address class="byline">di <a href="http://moglen.law.columbia.edu/">Eben Moglen</a> <a |
21 |
href="#moglen"><sup>[*]</sup></a></address> |
22 |
|
23 |
<p><em>10 Settembre 2001</em></p> |
24 |
|
25 |
<p>L'offensiva anti-GPL di Microsoft ha suscitato quest'estate nuove congetture |
26 |
sull'applicabilità o meno di tale licenza. Trovo sempre un po' comico questo |
27 |
particolare tipo di “FUD” (paura, incertezza e dubbio, <i>Fear, Uncertainty |
28 |
and Doubt</i>). Immagino di essere l'unico avvocato sulla terra a poterlo |
29 |
dire, ma questo FUD mi porta a domandarmi che cosa tutti si stiano |
30 |
domandando: far rispettare la <a href="/licenses/gpl.html">GPL</a> è una |
31 |
cosa che faccio continuamente.</p> |
32 |
|
33 |
<p>Dato che il concetto di <a href="/philosophy/free-sw.html">software |
34 |
libero</a> non è molto ortodosso nella società contemporanea, la gente è |
35 |
portata a credere che uno scopo così atipico debba essere perseguito tramite |
36 |
una inusuale ed ingegnosa, e per questo fragile, macchinazione legale. Ma |
37 |
questa assunzione è sbagliata. Lo scopo della Free Software Foundation nel |
38 |
progettare e pubblicare la GPL <i>è</i>, purtroppo, inusuale: stiamo |
39 |
cambiando il modo in cui i programmi vengono fatti, per poter dare ad ognuno |
40 |
il diritto di capire, riparare, migliorare e ridistribuire il software di |
41 |
più alta qualità che ci sia sulla terra. Questa è un'impresa di |
42 |
trasformazione; mostra come nella nuova e cablata società, i modi |
43 |
tradizionali di fare affari possano essere rimpiazzati da modelli di |
44 |
produzione e distribuzione completamente differenti; ma la GPL, il |
45 |
dispositivo legale che rende possibile tutto ciò, è una macchina |
46 |
estremamente robusta proprio perché realizzata da componenti semplicissimi.</p> |
47 |
|
48 |
<p>L'essenza della legge sul diritto d'autore, come altri impianti normativi |
49 |
sulla proprietà, è il potere di escludere. La legge dà a chi detiene il |
50 |
diritto d'autore su un'opera il potere di escludere tutti gli altri dalle |
51 |
attività di copia, distribuzione e creazione di lavori derivati.</p> |
52 |
|
53 |
<p>Questo diritto di escludere implica un altrettanto ampio potere di |
54 |
permettere, cioè il potere di consentire di fare ciò che sarebbe altrimenti |
55 |
proibito. Le licenze non sono dei contratti: l'utente dell'opera è tenuto a |
56 |
rimanere entro i confini della licenza non per una sua volontaria promessa, |
57 |
ma perché questi non ha alcun diritto di agire se non per quanto permesso |
58 |
dalla particolare licenza.</p> |
59 |
|
60 |
<p>Tuttavia, molte aziende che producono software proprietario vogliono più |
61 |
potere di quanto venga loro attribuito dal solo diritto d'autore. Queste |
62 |
aziende affermano che il loro software è concesso “in licenza” ai |
63 |
consumatori, ma la licenza contiene imposizioni totalmente estranee alla |
64 |
legge sul diritto d'autore. Ad esempio, il software che non siete |
65 |
autorizzati a capire, spesso, vi richiede che accettiate di non |
66 |
decompilarlo. La legge sul diritto d'autore non proibisce la decompilazione, |
67 |
tale proibizione è solo un contratto che accettate come precondizione per |
68 |
avere il programma quando comprate in un negozio un prodotto con una licenza |
69 |
di tipo <i>shrinkwrap</i> [N.d.T. che viene accettata automaticamente e |
70 |
legalmente con l'apertura della confezione] o quando accettate in rete una |
71 |
licenza <i>clickwrap</i> [N.d.T. che viene accettata automaticamente e |
72 |
legalmente con un click del mouse]. Il diritto d'autore è solo un meccanismo |
73 |
su cui fare leva per togliere agli utenti ulteriori diritti.</p> |
74 |
|
75 |
<p>La GPL d'altra parte, anziché aggiungere imposizioni al diritto d'autore, ne |
76 |
sottrae. La licenza non ha bisogno d'essere complicata perché noi cerchiamo |
77 |
di controllare gli utenti il meno possibile. Il diritto d'autore dà agli |
78 |
editori il potere di proibire agli utenti di esercitare il diritto di copia, |
79 |
modifica e ridistribuzione, diritti che noi crediamo debbano essere |
80 |
garantiti a tutti gli utenti; la GPL perciò riduce quasi tutte le |
81 |
restrizioni del sistema del diritto d'autore. L'unica cosa assolutamente |
82 |
richiesta è che chiunque distribuisca opere coperte da GPL, o opere da esse |
83 |
derivate, le ridistribuisca a sua volta sotto la GPL. Questa condizione è |
84 |
una restrizione molto blanda dal punto di vista del diritto |
85 |
d'autore. Licenze ben più restrittive vengono fatte rispettare in |
86 |
continuazione: tutte le licenze finora discusse in una causa legale sul |
87 |
diritto d'autore sono molto più restrittive della GPL.</p> |
88 |
|
89 |
<p>Non essendoci alcuna sostanziale complessità o controversia circa le |
90 |
clausole della GPL, non ho mai visto alcuna argomentazione seria secondo cui |
91 |
questa licenza andrebbe al di là dei poteri del licenziatario; tuttavia, a |
92 |
volte si dice che la GPL non sia applicabile poiché gli utenti non l'hanno |
93 |
“accettata”.</p> |
94 |
|
95 |
<p>Questa affermazione è basata su un'incomprensione. La licenza non richiede |
96 |
che qualcuno la accetti prima di acquisire, installare, usare, ispezionare o |
97 |
addirittura modificare sperimentalmente i programmi coperti da GPL. Tutte |
98 |
queste pratiche sono proibite o controllate dalle case di software |
99 |
proprietario, perciò esse richiedono, prima di poter utilizzare i loro |
100 |
prodotti, che si accetti una licenza che include clausole contrattuali al di |
101 |
fuori del campo applicativo del diritto d'autore. Il movimento per il |
102 |
software libero crede che tutte queste attività siano diritti che ogni |
103 |
utente dovrebbe avere; <i>non vogliamo</i> nemmeno che la licenza se ne |
104 |
occupi. Quasi tutti coloro che utilizzano quotidianamente software coperto |
105 |
da GPL non hanno bisogno di alcuna licenza e non ne accettano alcuna. La GPL |
106 |
pone vincoli solo nel caso si distribuisca software derivato da codice GPL e |
107 |
deve essere accettata solo quando avviene la redistribuzione. Poiché nessuno |
108 |
potrà mai redistribuire senza averne licenza, possiamo tranquillamente |
109 |
assumere che chiunque distribuisca del software GPL abbia inteso accettare |
110 |
la licenza. Dopo tutto, la GPL richiede che ogni copia di software coperto |
111 |
dalla licenza ne includa il testo, in modo che tutti siano completamente |
112 |
informati.</p> |
113 |
|
114 |
<p>Nonostante il FUD, la GPL è assolutamente solida come licenza di diritto |
115 |
d'autore. È il motivo per cui sono riuscito a farla rispettare decine di |
116 |
volte nell'arco di quasi dieci anni, senza mai andare in tribunale.</p> |
117 |
|
118 |
<p>Negli ultimi mesi, intanto, c'è stato molto rumore a proposito dell'ipotesi |
119 |
secondo cui l'assenza di una verifica in tribunale, negli Stati Uniti o |
120 |
altrove, dimostrerebbe in qualche modo che c'è qualcosa di sbagliato nella |
121 |
GPL, dimostrerebbe che lo scopo della sua inusuale politica sia implementato |
122 |
in una maniera tecnicamente non difendibile, o dimostrerebbe che la Free |
123 |
Software Foundation, che ha creato la licenza, ha paura di verificarla in |
124 |
tribunale. La verità è esattamente il contrario: non ci siamo mai trovati a |
125 |
portare la GPL in tribunale perché mai nessuno ha voluto correre il rischio |
126 |
di contestarcela in quella sede.</p> |
127 |
|
128 |
<p>Dunque, cosa accade quando la GPL viene violata? Per quanto riguarda il |
129 |
software di cui la Free Software Foundation detiene il copyright (o perché |
130 |
abbiamo scritto noi il programma, o perché l'autore ce lo ha assegnato per |
131 |
avvantaggiarsi dalla nostra esperienza nella protezione della libertà dei |
132 |
suoi programmi), <a href="/licenses/gpl-violation.html">il primo passo è un |
133 |
resoconto</a>, generalmente ricevuto per posta elettronica inviata a <a |
134 |
href="mailto:license-violation@gnu.org">license-violation@gnu.org</a>. <a |
135 |
href="/licenses/gpl-violation.html">A chi notifica la violazione chiediamo |
136 |
di aiutarci a raccogliere gli elementi necessari</a> per poi condurre le |
137 |
indagini aggiuntive richieste dal caso.</p> |
138 |
|
139 |
<p>Arriviamo a questa fase decine di volte in un anno. Di solito un primo |
140 |
contatto interlocutorio è sufficiente per risolvere il problema. Le parti |
141 |
pensavano di agire nel rispetto della GPL e sono contente di seguire i |
142 |
consigli per correggere un errore. A volte, tuttavia, riteniamo di dover |
143 |
richiedere misure per reinstaurare un clima di fiducia, poiché l'entità |
144 |
della violazione o la sua durata nel tempo rendono insufficiente il solo |
145 |
rispetto volontario della licenza. In tali situazioni lavoriamo con le |
146 |
organizzazioni per realizzare all'interno delle imprese dei programmi di |
147 |
rispetto della GPL coordinati da senior manager che facciano regolarmente |
148 |
riferimento a noi e direttamente ai loro consigli direttivi. Nei casi |
149 |
particolarmente complessi, abbiamo insistito su misure che nell'eventualità |
150 |
di future violazioni renderebbero l'ingiunzione giudiziaria semplice e |
151 |
rapida.</p> |
152 |
|
153 |
<p>Nei circa dieci anni in cui ho fatto rispettare la GPL, non ho mai insistito |
154 |
sul pagamento di danni alla Foundation per la violazione della licenza, ho |
155 |
anche raramente richiesto una pubblica ammissione della violazione. La |
156 |
nostra posizione è sempre stata quella secondo cui il rispetto della licenza |
157 |
e la sicurezza di futura osservanza sono gli scopi più importanti. Abbiamo |
158 |
sempre fatto di tutto per rendere semplice il rispetto della licenza per chi |
159 |
la viola, offrendoci di dimenticare gli errori del passato.</p> |
160 |
|
161 |
<p>Nei primi anni di vita del movimento per il software libero, questa era |
162 |
probabilmente l'unica strategia possibile. Dispute costose ed impegnative |
163 |
avrebbero potuto distruggere la FSF o quanto meno impedirle di fare ciò che |
164 |
sapevamo essere necessario per rendere il movimento per il software libero |
165 |
la forza permanente di cambiamento dell'industria del software così come è |
166 |
ora. Tuttavia, abbiamo continuato nel tempo con questo approccio per far |
167 |
rispettare la licenza, non perché fossimo tenuti a farlo, ma perché |
168 |
funzionava. Intorno al software libero è cresciuto un vero e proprio sistema |
169 |
industriale e tutti coloro che vi partecipano hanno compreso la |
170 |
straordinaria importanza della GPL; nessuno voleva essere visto come il |
171 |
furfante che derubava il software libero e nessuno voleva essere cliente, |
172 |
socio o dipendente di un tale cattivo soggetto. Posti di fronte alla scelta |
173 |
tra un tacito rispetto della licenza o una attività di pubblico discredito e |
174 |
un contenzioso che non potevano vincere, i violatori scelsero di non |
175 |
prendere di petto la questione.</p> |
176 |
|
177 |
<p>Abbiamo anche avuto a che fare, una o due volte, con aziende coinvolte, |
178 |
secondo la legge statunitense, in violazioni del diritto d'autore deliberate |
179 |
e criminali: prendere il codice sorgente di programmi GPL, ricompilarlo |
180 |
cercando di nascondere le sue origini e venderlo come prodotto |
181 |
proprietario. Ho assistito programmatori di software libero, che non fanno |
182 |
parte della FSF, che affrontavano questi problemi, risolti parlando con i |
183 |
distributori e i potenziali clienti, dato che i criminali contravventori non |
184 |
avvrebbero desistito volontariamente e dato che, per i casi che ricordo, |
185 |
alcuni cavilli legali non ne consentivano la persecuzione criminale. «Perché |
186 |
volete pagare parecchio denaro», abbiamo chiesto, «per software che viola la |
187 |
nostra licenza e che vi invischierebbe in complessi problemi legali, quando |
188 |
potete avere l'originale gratuitamente?». I clienti non hanno mai mancato di |
189 |
vedere la pertinenza della domanda. Rubare software libero è una situazione |
190 |
in cui, realmente, il crimine non paga.</p> |
191 |
|
192 |
<p>Ma forse siamo riusciti troppo bene nel nostro intento. Se anni fa avessi |
193 |
usato i tribunali per far rispettare la GPL, ora il bisbigliare di Microsoft |
194 |
cadrebbe nel vuoto. Proprio in questo mese sto lavorando ad un paio di |
195 |
situazioni piuttosto fastidiose. “Guardate”, dico, “quanta gente in tutto il |
196 |
mondo mi sta spingendo a far rispettare la GPL in tribunale, per dimostrare |
197 |
che posso farlo. Devo davvero dare un esempio con qualcuno. Vi offrite voi |
198 |
volontari?”</p> |
199 |
|
200 |
<p>Un giorno qualcuno accetterà. Ma i suoi clienti si rivolgeranno altrove, i |
201 |
tecnici di talento, non desiderando che la loro reputazione sia associata a |
202 |
tali aziende, si dimetteranno e la cattiva pubblicità le soffocherà. E tutto |
203 |
ciò prima ancora di entrare in tribunale. La prima persona che ci proverà se |
204 |
ne pentirà di sicuro. Il nostro modo di applicare la legge è stato tanto |
205 |
inusuale quanto il nostro modo di fare software, ma il punto è proprio |
206 |
questo. Il software libero è importante perché mostra che dopo tutto il modo |
207 |
diverso è il modo giusto.</p> |
208 |
|
209 |
<div class="infobox extra" role="complementary"> |
210 |
<hr /> |
211 |
<p id="moglen">[*] Eben Moglen è professore di legge e storia del diritto alla Columbia |
212 |
University Law School. Opera senza compenso come avvocato ufficiale della |
213 |
Free Software Foundation. |
214 |
</p> |
215 |
</div> |
216 |
</div> |
217 |
|
218 |
<div class="translators-notes"> |
219 |
|
220 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
221 |
</div> |
222 |
</div> |
223 |
|
224 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
225 |
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" --> |
226 |
<div id="footer" role="contentinfo"> |
227 |
<div class="unprintable"> |
228 |
|
229 |
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a |
230 |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ci sono anche <a |
231 |
href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni |
232 |
di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a |
233 |
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> |
234 |
|
235 |
<p> |
236 |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
237 |
replace it with the translation of these two: |
238 |
|
239 |
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
240 |
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
241 |
Please send your comments and general suggestions in this regard |
242 |
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
243 |
|
244 |
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
245 |
|
246 |
<p>For information on coordinating and contributing translations of |
247 |
our web pages, see <a |
248 |
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
249 |
README</a>. --> |
250 |
Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai |
251 |
dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne |
252 |
riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni |
253 |
a <a |
254 |
href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a> |
255 |
oppure contattate direttamente il <a |
256 |
href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori |
257 |
italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni |
258 |
delle nostre pagine web consultate la <a |
259 |
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p> |
260 |
</div> |
261 |
|
262 |
<p>Copyright © 2001 Eben Moglen</p> |
263 |
|
264 |
<p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità |
265 |
sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota sia |
266 |
riprodotta.</p> |
267 |
|
268 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" --> |
269 |
<div class="translators-credits"> |
270 |
|
271 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
272 |
Tradotto originariamente da Domenico Delle Side. Modifiche successive di |
273 |
Alessandro Rubini, Giovanni Biscuolo, Simo Sorce, Francesco Potortì, Paola |
274 |
Blason, Giorgio V. Felchero, Andrea Pescetti.</div> |
275 |
|
276 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
277 |
Ultimo aggiornamento: |
278 |
|
279 |
$Date: 2021/10/03 08:44:33 $ |
280 |
|
281 |
<!-- timestamp end --> |
282 |
</p> |
283 |
</div> |
284 |
</div> |
285 |
<!-- for class="inner", starts in the banner include --> |
286 |
</body> |
287 |
</html> |