/[www]/www/philosophy/drdobbs-letter.pt-br.html
ViewVC logotype

Annotation of /www/philosophy/drdobbs-letter.pt-br.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.10 - (hide annotations) (download) (as text)
Wed Nov 10 10:04:29 2021 UTC (2 years, 11 months ago) by gnun
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.9: +8 -2 lines
File MIME type: text/html
Automatic update by GNUnited Nations.

1 gnun 1.10 <!--#set var="PO_FILE"
2     value='<a href="/philosophy/po/drdobbs-letter.pt-br.po">
3     https://www.gnu.org/philosophy/po/drdobbs-letter.pt-br.po</a>'
4     --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/drdobbs-letter.html"
5     --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/drdobbs-letter.pt-br-diff.html"
6     --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-11" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/drdobbs-letter.en.html" -->
7 yavor 1.1
8 th_g 1.5 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
9 gnun 1.9 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
10     <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
11     <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
12     <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
13 yavor 1.1
14 th_g 1.5 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
15     <title>Carta ao Editor do Dr. Dobb's Journal - Projeto GNU - Free Software
16     Foundation</title>
17    
18     <!--#include virtual="/philosophy/po/drdobbs-letter.translist" -->
19     <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
20 gnun 1.9 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
21     <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
22 gnun 1.10 <!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
23 gnun 1.9 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
24     <div class="article reduced-width">
25 th_g 1.5 <h2>Carta ao Editor do Dr. Dobb's Journal</h2>
26 gnun 1.9 <div class="thin"></div>
27 yavor 1.1
28     <p>
29 th_g 1.5 Querido editor,
30     </p>
31 yavor 1.1 <p>
32 th_g 1.5 Eu tenho certeza de que você não compreende o como é irônico associar a mim
33     e a Tim O'Reilly com “software aberto”.
34     </p>
35     <p>
36 gnun 1.6 Se o Comitê de Atividades Antiamericanas da Casa Branca (HUAC, <cite>House
37 th_g 1.5 Un-American Activities Committee</cite>) me perguntasse, “Você é atualmente
38     ou foi algum dia um membro do movimento pelo software aberto”, eu poderia
39     orgulhsamente e em alto tom responder não. Eu estive deste 1984 em campanha
40     pelo <em>software livre</em>, pela liberdade. (Veja o Manifesto GNU,
41     Dr. Dobbs Journal, Setembro de 1985.)
42     </p>
43     <p>
44     Software livre significa, em resumo, que você é livre para estudar o que ele
45 gnun 1.6 faz, livre para modificá-lo, livre para redistribui-lo e livre para publicar
46 th_g 1.5 uma versões melhoradas. (Veja <a
47     href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>
48     para mais detalhes.) Você merece estas liberdades; todos as merecem. Eu
49     escrevi a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL), o alvo da <a
50     href="/philosophy/gpl-american-way.html">ira mais forte da Microsoft</a>,
51     para defender estas liberdades para todos os usuários, no espírito do
52     movimento pelo software livre.
53     </p>
54     <p>
55     Anos mais tarde, em 1998, outro grupo começou a operar sob o termo “software
56     aberto”. Eles fizeram várias contrições práticas ao movimento pelo software
57     livre, mas eles defendem visões bem diferentes. Eles cuidadosamente evitam
58     as questões de liberdades e de princípios que nós levantamos no movimento
59     pelo software livre; eles citam apenas benefícios práticos de curto prazo
60     como as rasões pelas quais eles fazem o seu movimento.
61     </p>
62     <p>
63     A definição que eles deram ao termo “software aberto” é um tanto mais ampla
64     do que software livre, e portanto inclui o meu trabalho. Mas descrever a GNU
65     GPL como uma “licença de software aberto”, como a Microsoft fez, é mais do
66     que meio enganador. A GNU GPL incorpora a firme filosofia do movimento do
67     software livre; ela não vem do movimento pelo software aberto. Eu não sou um
68     membro do movimento pelo software aberto, e nunca fui.
69     </p>
70     <p>
71     Tim O'Reilly, em contraste, é um pilar do movimento pelo software aberto,
72 gnun 1.6 pelo memorandos é o que ele diz. Entretanto, se você observar as ações em
73     vez das palavras, a maioria dos manuais publicados por O'Reilly Associates
74     não se qualificam como código aberto, quanto mais livre. Os poucos títulos
75     livres são exceções. Ele poderia facilmente se desculpar ao <abbr
76     title="House Un-American Activities Committee">HUAC</abbr> — “Sim, eu falei
77     sobre software aberto, mas eu na verdade não fiz muito na prática”.
78 th_g 1.5 </p>
79     <p>
80     Se O'Reilly mudar para vender livros livres no futuro, eles poderão se
81     tornar verdadeiros membros do movimento pelo software livre, ou pelo menos
82     do movimento pelo software aberto. [No final de 2001, O'Reilly Associates
83     publicou um par de novos livros livres. Nós somos gratos por esta
84 gnun 1.6 contribuição para a comunidade do software livre, e nós torcemos para mais
85     do mesmo.]
86 th_g 1.5 </p>
87     <p>
88     Com a recente fundação da FSF-Europa, e a próxima inauguração da FSF-Índia,
89     o movimento pelo software livre está se tornando mais forte do que
90     nunca. Por favor não nos confunda com outros movimentos em nossa comunidade.
91     </p>
92     <p>
93     Sinceramente,
94     </p>
95 gnun 1.9 <address>
96     &mdash;<br />
97     Richard Stallman<br />
98     Presidente,<br />
99     Free Software Foundation</address>
100     </div>
101 th_g 1.5
102     <div class="translators-notes">
103    
104     <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
105     </div>
106     </div>
107    
108     <!-- for id="content", starts in the include above -->
109     <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
110 gnun 1.9 <div id="footer" role="contentinfo">
111 th_g 1.5 <div class="unprintable">
112    
113     <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
114     href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
115 gnun 1.7 href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
116 th_g 1.5 outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
117     href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
118    
119     <p>
120     <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
121     replace it with the translation of these two:
122    
123     We work hard and do our best to provide accurate, good quality
124     translations. However, we are not exempt from imperfection.
125     Please send your comments and general suggestions in this regard
126     to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
127    
128     &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
129    
130 gnun 1.9 <p>For information on coordinating and contributing translations of
131 th_g 1.5 our web pages, see <a
132     href="/server/standards/README.translations.html">Translations
133     README</a>. -->
134     A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
135 gnun 1.8 traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
136 th_g 1.5 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
137     <a
138     href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
139     </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
140 gnun 1.9 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
141     contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
142 th_g 1.5 </div>
143    
144     <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
145     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
146 gnun 1.9 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
147 th_g 1.5 without talking with the webmasters or licensing team first.
148     Please make sure the copyright date is consistent with the
149     document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
150     document was modified, or published.
151    
152     If you wish to list earlier years, that is ok too.
153     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
154     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
155     year, i.e., a year in which the document was published (including
156     being publicly visible on the web or in a revision control system).
157    
158     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
159     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
160 gnun 1.9 <p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
161 th_g 1.5
162     <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
163 gnun 1.9 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
164     Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
165 th_g 1.5
166     <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
167     <div class="translators-credits">
168    
169     <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
170     Traduzido por: Fernando Lozano <a
171     href="mailto:fernando@lozano.eti.br">&lt;fernando@lozano.eti.br&gt;</a></div>
172    
173     <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
174 gnun 1.7 Última atualização:
175 th_g 1.5
176 gnun 1.10 $Date: 2021/09/05 16:33:26 $
177 th_g 1.5
178     <!-- timestamp end -->
179     </p>
180     </div>
181     </div>
182 gnun 1.9 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
183 th_g 1.5 </body>
184     </html>

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26