1 |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-dream.en.html" --> |
2 |
|
3 |
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> |
4 |
<!-- Parent-Version: 1.96 --> |
5 |
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> |
6 |
<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" --> |
7 |
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> |
8 |
|
9 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
10 |
<title>GNU GPL и американская мечта - Проект GNU - Фонд свободного программного |
11 |
обеспечения</title> |
12 |
|
13 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-dream.translist" --> |
14 |
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> |
15 |
<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" --> |
16 |
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> |
17 |
<!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" --> |
18 |
<div class="article reduced-width"> |
19 |
<h2>GNU GPL и американская мечта</h2> |
20 |
|
21 |
<address class="byline">Брэдли М. Кун</address> |
22 |
|
23 |
<p> |
24 |
Когда я был в начальной школе — здесь же, в Соединенных Штатах |
25 |
Америки,— меня учили, что наша родина — “страна |
26 |
возможностей”. Мои учителя говорили мне, что моя страна — |
27 |
особенная, потому что каждый, у кого есть хорошая идея и стремление хорошо |
28 |
работать, может заработать себе на жизнь и преуспеть. Они называли это |
29 |
“американской мечтой”.</p> |
30 |
<p> |
31 |
Что было краеугольными камнем “американской мечты”? Равенство: у |
32 |
каждого в нашем обществе одни и те же возможности в выборе своего |
33 |
собственного пути. Я могу сделать любую карьеру, какую захочу, и если я буду |
34 |
усердно трудиться, то я преуспею.</p> |
35 |
<p> |
36 |
Так вышло, что у меня были кое-какие способности к работе с |
37 |
компьютерами,— в частности, с компьютерными программами. Воспитанный |
38 |
на “американской мечте”, я в полную силу занимался, изучая |
39 |
компьютерные программы. Я хотел реализовать свой шанс преуспеть.</p> |
40 |
<p> |
41 |
Однако скоро я открыл, что во многих случаях не все игроки на поле |
42 |
компьютерных программ равны. К тому времени, когда я вышел на это поле, |
43 |
большие компании — такие, как Microsoft,— начинали |
44 |
контролировать значительную часть технических методов. Я столкнулся с тем, |
45 |
что реализации этих методов доступны мне по лицензионным соглашениям, |
46 |
которые запрещают мне изучать их и учиться на них. У меня не было никакой |
47 |
возможности заглянуть в исходные тексты программ.</p> |
48 |
<p> |
49 |
Я также выяснил, что те, у кого много денег, могут договориться о других |
50 |
условиях. Заплатив достаточную сумму, они могут получить разрешение изучать |
51 |
исходный текст и учиться на нем. Как правило, такие лицензии стоят многие |
52 |
тысячи долларов; будучи молодым и относительно бедным, я даже мечтать об |
53 |
этом не мог.</p> |
54 |
<p> |
55 |
Когда в годы своей юности я работал в сфере программного обеспечения, меня |
56 |
порядком угнетала невозможность узнать больше, но наконец я открыл другой |
57 |
свод программ, который мне изучать и учиться позволял. Эти программы |
58 |
выпускались под другой лицензией, она называлась GNU GPL. Вместо того, чтобы |
59 |
огранить мою свободу исследовать программы и учиться на них, эта лицензия |
60 |
была составлена специально для того, чтобы позволять мне учиться. Эта |
61 |
лицензия гарантировала: что бы ни случилось с обнародованными версиями |
62 |
программы, я всегда смогу изучать ее исходный текст.</p> |
63 |
<p> |
64 |
На этих программах я быстро сделал карьеру. У меня была масса работы по |
65 |
установке, настройке, администрированию этих программ и обучению работе с |
66 |
ними. Благодаря GNU GPL я знал, что всегда смогу поспевать за конкурентами в |
67 |
своем деле, потому что я всегда легко могу узнать о новшествах, как только |
68 |
они появятся. Это дало мне уникальную возможность и самому вносить такие |
69 |
новшества. Я мог быстро улучшить программу и тем самым произвести |
70 |
впечатление на моих нанимателей. Я даже мог основать свое собственное |
71 |
консультационное бюро. Свое собственное дело! Вершина “американской |
72 |
мечты”!</p> |
73 |
<p> |
74 |
Поэтому я был так удивлен, когда на прошлой неделе вице-президент Microsoft |
75 |
намекнул, что GNU GPL противоречит “американскому пути”.</p> |
76 |
<p> |
77 |
GNU GPL составлена специально для того, чтобы гарантировать, что у всех |
78 |
технических новаторов, программистов и пользователей программ будут |
79 |
одинаковые стартовые условия. Каждый студент, независимый подрядчик, малое |
80 |
предприятие и крупная корпорация получили равные возможности вводить |
81 |
новшества. Мы все начинаем гонку из одной точки. Тот, кто глубоко понимает |
82 |
программы и умеет делать свою работу для других хорошо, скорее всего, |
83 |
преуспеет, и они действительно преуспевают.</p> |
84 |
<p> |
85 |
Это как раз то, что представляет собой “американский путь”; по |
86 |
крайней мере, тот, которому меня учили в школе. Я надеюсь, что мы не |
87 |
позволим Microsoft и прочим определить его по-другому.</p> |
88 |
</div> |
89 |
|
90 |
<div class="translators-notes"> |
91 |
|
92 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
93 |
</div> |
94 |
</div> |
95 |
|
96 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
97 |
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> |
98 |
<div id="footer" role="contentinfo"> |
99 |
<div class="unprintable"> |
100 |
|
101 |
<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a |
102 |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a |
103 |
href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о |
104 |
неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по |
105 |
адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> |
106 |
|
107 |
<p> |
108 |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
109 |
replace it with the translation of these two: |
110 |
|
111 |
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
112 |
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
113 |
Please send your comments and general suggestions in this regard |
114 |
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
115 |
|
116 |
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
117 |
|
118 |
<p>For information on coordinating and contributing translations of |
119 |
our web pages, see <a |
120 |
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
121 |
README</a>. --> |
122 |
Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить |
123 |
возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и |
124 |
предложения по переводу по адресу <a |
125 |
href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. |
126 |
</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в |
127 |
<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по |
128 |
переводам”</a>.</p> |
129 |
</div> |
130 |
|
131 |
<p>Copyright © 2001 Bradley M. Kuhn<br />Copyright © 2010, 2011, |
132 |
2013, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> |
133 |
|
134 |
<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any |
135 |
medium without royalty provided this notice is preserved. </p><p> |
136 |
(Буквальное копирование и распространение всей этой статьи разрешено на |
137 |
любом носителе безвозмездно при условии, что это примечание сохраняется)</p> |
138 |
|
139 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> |
140 |
<div class="translators-credits"> |
141 |
|
142 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
143 |
</div> |
144 |
|
145 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
146 |
Обновлено: |
147 |
|
148 |
$Date: 2021/09/12 08:14:17 $ |
149 |
|
150 |
<!-- timestamp end --> |
151 |
</p> |
152 |
</div> |
153 |
</div> |
154 |
<!-- for class="inner", starts in the banner include --> |
155 |
</body> |
156 |
</html> |