/[www]/www/philosophy/gpl-american-dream.fr.html
ViewVC logotype

Contents of /www/philosophy/gpl-american-dream.fr.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.64 - (show annotations) (download) (as text)
Sun Mar 3 15:44:20 2024 UTC (7 months, 3 weeks ago) by gnun
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.63: +16 -16 lines
File MIME type: text/html
Automatic update by GNUnited Nations.

1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-dream.en.html" -->
2
3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
8
9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
10 <title>La GNU GPL comme incarnation du rêve américain - Projet GNU - Free Software
11 Foundation</title>
12
13 <!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-dream.translist" -->
14 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
18 <div class="article reduced-width">
19 <h2>La GNU GPL comme incarnation du rêve américain</h2>
20
21 <address class="byline">par Bradley M. Kuhn</address>
22
23 <p>
24 Lorsque j'étais encore sur les bancs de l'école primaire, ici au cœur des
25 États-Unis, l'école n'a cessé de me répéter combien notre pays était la
26 « terre de l'égalité des chances ». Selon mes professeurs, la chance d'être
27 né ici me permettait, pourvu qu'une idée lumineuse me traversât l'esprit et
28 que le courage ne vînt pas à me manquer pour la concrétiser, d'en faire mon
29 gagne-pain, voire ma réussite. Pour eux, il était donc là, le « rêve
30 américain ».</p>
31 <p>
32 Mais qu'était donc la pierre angulaire de ce « rêve américain » ! Sans nul
33 doute l'égalité : chaque citoyen de ce pays avait le droit de choisir sa
34 route. Quelle que fût la carrière que je pusse désirer, à force de travail,
35 celle-ci deviendrait ma réussite.</p>
36 <p>
37 À l'époque, il s'avérait que je disposais d'un talent certain en matière
38 d'informatique, et plus précisément dans le domaine du logiciel. Endoctriné
39 à grands coups de « rêve américain », je me mis à apprendre chaque détail de
40 ce domaine. Je ne devais laisser aucune chance à la fatalité. Ma
41 connaissance serait ma réussite.</p>
42 <p>
43 Pourtant, quelle ne fut pas ma surprise lorsque je découvris que
44 l'informatique n'offrait pas toujours cette « égalité des chances » à ses
45 acteurs. Au moment où je pus en faire mon métier, nombre de sociétés de la
46 carrure de Microsoft avaient tendance à exercer un contrôle sur la
47 technologie. Je découvris aussi que cette technologie était enrobée de
48 toutes sortes de licences m'empêchant purement et simplement d'y porter un
49 regard scientifique, ou tout simplement de l'étudier. Pire, il m'était
50 interdit de consulter le code source de ces logiciels.</p>
51 <p>
52 Autre découverte : les plus fortunés se réservaient le droit de négocier
53 différentes licences. Pourvu qu'ils en aient les moyens, ils pouvaient
54 obtenir la permission d'étudier le code source. En général, la simple
55 consultation de ce code pouvait coûter rien moins que des centaines de
56 milliers de dollars. Jeune et relativement pauvre, les portes se refermaient
57 sur moi.</p>
58 <p>
59 Après avoir passé mes plus jeunes années dans le domaine de l'informatique,
60 me sentant comme mis à l'écart par la seule impossibilité d'apprendre
61 davantage, je désespérais jusqu'au jour où une nouvelle forme de logiciels
62 se présenta à moi, qui me permit de reprendre mes « études » là où je les
63 avais laissées. Cette technologie était placée sous le signe de la licence
64 publique générale GNU qui, au lieu de m'empêcher de porter un regard aux
65 sources du progrès, m'y encourageait tout simplement. Cette licence
66 m'assurait que, quel que fût le devenir des versions publiques d'un
67 logiciel, il me serait toujours permis d'en connaître la source.</p>
68 <p>
69 Rapidement, je basais toute ma carrière autour de cette technologie. Le
70 temps vint à manquer tant j'étais occupé par des tâches comme la
71 configuration, l'installation, l'administration et la formation. Grâce à la
72 GNU GPL, j'étais convaincu de toujours pouvoir rester à la hauteur de mes
73 concurrents, du simple fait que nul ne m'interdisait l'accès aux
74 technologies et à leur apprentissage, et ce dès leur sortie. Il ne m'en
75 fallait pas davantage pour me consacrer moi-même à l'innovation. Je pouvais
76 désormais innover au quart de tour et, ainsi, me démarquer aux yeux de mes
77 employeurs. Je pus enfin démarrer ma propre entreprise de
78 consultance. Comprenez bien : mon propre business. À moi le « rêve
79 américain » !</p>
80 <p>
81 Surprise, il va de soi, lorsque, la semaine dernière, j'entendis le
82 vice-président de Microsoft condamner la GNU GPL comme étant en totale
83 contradiction avec les fondements de notre Amérique.</p>
84 <p>
85 La GNU GPL est spécifiquement destinée à assurer à tous les innovateurs,
86 programmeurs et utilisateurs de logiciels, un accès égal aux
87 technologies. Ainsi, chaque étudiant, indépendant, PME ou grande entreprise
88 dispose aujourd'hui des mêmes chances en matière d'innovation. Nous prenons
89 tous le même train, celui de la technologie, dans la même gare. Les plus
90 chevronnés, les plus doués ont la possibilité de réussir en offrant aux
91 autres leurs compétences, quelle que soit leur origine. Succès garanti.</p>
92 <p>
93 N'est-ce pas cela que l'on appelle l'<i>American Way</i> ! Du moins, c'est
94 ce qu'il m'en reste de cette époque où j'étais encore sur les bancs de
95 l'école. J'espère que nous ne permettrons pas à Microsoft d'en altérer la
96 définition.</p>
97 </div>
98
99 <div class="translators-notes">
100
101 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
102 </div>
103 </div>
104
105 <!-- for id="content", starts in the include above -->
106 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
107 <div id="footer" role="contentinfo">
108 <div class="unprintable">
109
110 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
111 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
112 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
113 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
114 &lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
115
116 <p>
117 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
118 replace it with the translation of these two:
119
120 We work hard and do our best to provide accurate, good quality
121 translations. However, we are not exempt from imperfection.
122 Please send your comments and general suggestions in this regard
123 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
124
125 &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
126
127 <p>For information on coordinating and contributing translations of
128 our web pages, see <a
129 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
130 README</a>. -->
131 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
132 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
133 traductions en général à &lt;<a
134 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
135 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
136 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
137 les infos nécessaires.</p>
138 </div>
139
140 <p>Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn</p>
141
142 <p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article sont
143 permises sur n'importe quel support d'archivage sans contrepartie
144 financière, pourvu que le présent avis soit conservé.</p>
145
146 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
147 <div class="translators-credits">
148
149 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
150 Traduction : LinuxToday<br />Révision : <a
151 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
152
153 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
154 Dernière mise à jour :
155
156 $Date: 2021/09/12 08:14:17 $
157
158 <!-- timestamp end -->
159 </p>
160 </div>
161 </div>
162 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
163 </body>
164 </html>

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26