/[www]/www/philosophy/gnutella.de.html
ViewVC logotype

Diff of /www/philosophy/gnutella.de.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.1 by yavor, Wed Oct 12 18:01:57 2011 UTC revision 1.13 by gnun, Sun Jun 10 09:18:39 2012 UTC
# Line 2  Line 2 
2  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
3    
4  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
5  <title>Gnutella - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)</title>  <title>Gnutella - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
6    
7  <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
8  <!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->  <!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
# Line 15  Line 15 
15  <!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->  <!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
16  <!-- language, where necessary. -->  <!-- language, where necessary. -->
17  <p>  <p>
18  <em>Gnutella</em> ist&#160;&#8209;&#160;zurzeit&#160;&#8209;&#160;der Name  <em>Gnutella</em> ist&#160;&#8209;&#160;gegenwärtig&#160;&#8209;&#160;der
19  für ein Protokoll für verteilten gemeinsamen Datenzugriff, meistens genutzt  Name für ein Protokoll zum verteilten Filesharing, hauptsächlich genutzt für
20  für Musikdatein. Der Name bezieht sich manchmal auch auf das Netzwerk  Musikdatein. Der Name bezieht sich manchmal auch auf das Netzwerk selbst,
21  selbst, ebenso wie die original Gnutella-Software. Die Situation ist  ebenso wie die original Gnutella-Software. Die Situation ist ziemlich
22  ziemlich verwirrend. Weitere Informationen sowie die Herkunft und Geschichte  verwirrend. Weitere Informationen sowie die Herkunft und Geschichte finden
23  finden Sie unter <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/gnutella">Gnutella  Sie unter <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/gnutella">Gnutella
24  (Wikipedia)</a>.</p>  (Wikipedia)</a>.</p>
25    
26  <p>  <p>
27  Jedenfalls war der ursprüngliche Name ein Wortspiel auf <em>GNU</em> (die  Jedenfalls war der Name ursprünglich ein Wortspiel auf <em>GNU</em> (die
28  ursprünglichen Entwickler planten ihren Quellcode unter der GNU GPL zu  ursprünglichen Entwickler planten ihren Quellcode unter der GNU GPL
29  veröffentlichen und könnten es im Sinn gehabt haben, es zum GNU Projekt  freizugeben und könnten im Sinn gehabt haben, es zum GNU-Projekt
30  beizutragen) und einem Haselnussbrotaufstrich. Allerdings sind weder die  beizutragen) und einem Haselnussbrotaufstrich. Allerdings sind weder die
31  Originalsoftware noch zugehörige aktuelle Projekte <a  Originalsoftware noch verwandte aktuelle Projekte <a
32  href="/philosophy/categories.de.html#GNUsoftware">offizielle GNU  href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">offizielle
33  Pakete</a>. Wir haben darum gebeten, dass die Gnutella Entwickler den Namen  GNU-Pakete</a>. Wir haben darum gebeten, dass die Gnutella-Entwickler den
34  ändern, um Verwirrung zu vermeiden; vielleicht wird dies in Zukunft  Namen ändern, um Verwirrung zu vermeiden; vielleicht geschieht das
35  geschehen.</p>  zukünftig.</p>
36    
37  <p>  <p>
38  Es gibt eine Reihe freier Softwareprogramme, in denen das Gnutella-Protokoll  Es gibt eine Reihe freier Softwareprogramme, in denen das Gnutella-Protokoll
# Line 41  href="http://gtk-gnutella.sourceforge.ne Line 41  href="http://gtk-gnutella.sourceforge.ne
41  href="http://mutella.sourceforge.net/">mutella</a> und <a  href="http://mutella.sourceforge.net/">mutella</a> und <a
42  href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">gnucleus</a>. Bitte  href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">gnucleus</a>. Bitte
43  beachten Sie jedoch, dass keins dieser Programme offizielle <a  beachten Sie jedoch, dass keins dieser Programme offizielle <a
44  href="/philosophy/categories.de.html#GNUsoftware">GNU Software</a> ist. GNU  href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU-Software</a> ist. GNU hat
45  hat ein eigenes Peer-to-Peer Netzwerk, <a  ein eigenes Peer-to-Peer Netzwerk, <a
46  href="http://gnunet.org/de/">GNUnet</a>, dessen Dokumentation <a  href="http://gnunet.org/de/">GNUnet</a>, dessen Dokumentation <a
47  href="http://gnunet.org/de/faq">Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a> enthält.</p>  href="https://gnunet.org/de/de/vergleich">Was unterscheidet GNUnet von
48    anderen Filesharing-Anwendungen?</a> enthält.</p>
49    
50  <p>  <p>
51  Die Free Software Foundation sorgt sich um die Freiheit, Software kopieren  Die Free Software Foundation sorgt sich um die Freiheit, Software kopieren
52  und ändern zu können; die Musik ist außerhalb unseres  und ändern zu können; die Musik ist außerhalb unseres
53  Anwendungsbereichs. Aber es besteht teilweise Ähnlichkeit in ethischen  Anwendungsbereichs. Aber es besteht teilweise Ähnlichkeit in ethischen
54  Aspekten, Software und Musikaufnahmen zu kopieren. Einige Artikel unter <a  Aspekten, Software und Musikaufnahmen zu kopieren. Einige Artikel unter <a
55  href="/philosophy/philosophy.de.html#Laws">Philosophie</a> beziehen sich auf  href="/philosophy/philosophy.html#Laws">Philosophie</a> beziehen sich auf
56  Fragen der Vervielfältigung anderer Dinge als Software. Einige philosopische  Fragen der Vervielfältigung anderer Dinge als Software. Einige
57  <a href="/philosophy/philosophy.de.html#ThirdPartyIdeas">Gedanken  philosophische <a
58  Dritter&#8230;</a>, zu denen wir Verweise haben, sind ebenfalls relevant.</p>  href="/philosophy/philosophy.html#ThirdPartyIdeas">Gedanken
59    Dritter&#8230;</a>, auf die wir verwiesen haben, sind ebenfalls relevant.</p>
60    
61  <p>  <p>
62  Ganz gleich, welche Art von veröffentlichter Information gemeinsam benutzt  Ganz gleich, welche Art von veröffentlichter Information gemeinsam benutzt
63  wird, drängen wir, die Annahme abzulehnen, dass irgendeine Person oder Firma  wird, drängen wir die Annahme abzulehnen, dass irgendeine Person oder Firma
64  ein natürliches Recht hat, die gemeinsame Nutzung zu verbieten und genau zu  ein natürliches Recht hat, die gemeinsame Nutzung zu verbieten und genau zu
65  diktieren, wie die Öffentlichkeit es nutzen kann. Sogar das US-Rechtssystem  diktieren, wie die Öffentlichkeit es nutzen kann. Sogar das US-Rechtssystem
66  <a href="/philosophy/reevaluating-copyright">weist diese asoziale Idee  <a href="/philosophy/reevaluating-copyright">weist diese asoziale Idee
# Line 83  nominell zurück</a>.</p> Line 85  nominell zurück</a>.</p>
85  <p>  <p>
86  Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a  Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
87  href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a  href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
88  href="/contact/contact">Free Software Foundation kontaktieren</a>.  href="/contact/">Free Software Foundation kontaktieren</a>.
89  <br />  <br />
90  Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge  Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
91  an <a  an <a
# Line 100  um weitere Informationen über die Koord Line 102  um weitere Informationen über die Koord
102  <p>  <p>
103  Copyright &copy; 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.  Copyright &copy; 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
104  </p>  </p>
105  <address><!--51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA--></address>  <address> </address>
106  <p>Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license"  <p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
107  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
108  Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika  Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
109  Lizenz</a>.  Lizenz</a>.
# Line 111  Lizenz</a>. Line 113  Lizenz</a>.
113  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
114    
115  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
116  <strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011.</div>  <strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011, 2012.</div>
117    
118    
119   <p>   <p>
120  <!-- timestamp start -->  <!-- timestamp start -->
121  Aktualisierung:  Aktualisierung:
# Line 122  $Date$ Line 126  $Date$
126  </p>  </p>
127  </div>  </div>
128    
 <!-- <div id="translations">  
  -->  
 <!-- <h4>  
 Translations of this page</h4> -->  
 <!--  -->  
 <!-- Please keep this list alphabetical. -->  
 <!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch. -->  
 <!-- If you add a new language here, please -->  
 <!-- advise web-translators@gnu.org and add it to -->  
 <!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->  
 <!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->  
 <!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->  
 <!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->  
 <!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->  
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->  
 <!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm>  
  -->  
 <!-- Please use W3C normative character entities -->  
 <!--  -->  
 <!-- <gnun>  
 <ul class="translations-list"> -->  
 <!-- Bosnian -->  
 <!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.bs.html">Bosanski</a>&nbsp;[bs]</li> -->  
 <!-- Catalan -->  
 <!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->  
 <!-- English -->  
 <!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->  
 <!-- Spanish -->  
 <!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->  
 <!-- French -->  
 <!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->  
 <!-- Croatian -->  
 <!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.hr.html">Hrvatski</a>&nbsp;[hr]</li> -->  
 <!-- Hungarian -->  
 <!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.hu.html">Magyar</a>&nbsp;[hu]</li> -->  
 <!-- Indonesian -->  
 <!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.id.html">Bahasa Indonesia</a>&nbsp;[id]</li> -->  
 <!-- Japanese -->  
 <!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li> -->  
 <!-- Korean -->  
 <!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li> -->  
 <!-- Dutch -->  
 <!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->  
 <!-- Polish -->  
 <!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->  
 <!-- Brazilian Portugese -->  
 <!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li> -->  
 <!-- Romamian -->  
 <!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x00e3;</a>&nbsp;[ro]</li> -->  
 <!-- Russian -->  
 <!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li> -->  
 <!-- Chinese(Simplified) -->  
 <!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li> -->  
 <!-- Chinese(Traditional) -->  
 <!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li> -->  
 <!-- </ul></gnun> -->  
 <!-- </div>  
  -->  
129  </div>  </div>
130  </body>  </body>
131  </html>  </html>

Legend:
Removed from v.1.1  
changed lines
  Added in v.1.13

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26