/[www]/www/philosophy/gnutella.de.html
ViewVC logotype

Annotation of /www/philosophy/gnutella.de.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.36 - (hide annotations) (download) (as text)
Fri Mar 14 05:41:15 2014 UTC (10 years, 7 months ago) by gnun
Branch: MAIN
Changes since 1.35: +5 -3 lines
File MIME type: text/html
Automatic update by GNUnited Nations.

1 yavor 1.1
2 gnun 1.29
3 yavor 1.1 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
4 gnun 1.36 <!-- Parent-Version: 1.76 -->
5 yavor 1.1
6     <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7 gnun 1.20 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
8    
9 gnun 1.7 <title>Gnutella - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
10 yavor 1.1
11 gnun 1.27 <!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
12 yavor 1.1 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
13     <h2>Gnutella</h2>
14    
15     <p>
16 gnun 1.16 <em>Gnutella</em> ist gegenwärtig der Name für ein Protokoll für verteilten
17     gemeinsamen Dateiaustausch, hauptsächlich genutzt für Musikdateien. Der Name
18     bezieht sich manchmal sowohl auf das Netz als auch die ursprüngliche
19     Gnutella-Software. Die Situation ist ziemlich verwirrend. Weitere
20     Informationen sowie die Herkunft und Geschichte finden Sie unter <a
21     href="http://de.wikipedia.org/wiki/gnutella">Gnutella (Wikipedia)</a>.</p>
22 yavor 1.1
23     <p>
24 yavor 1.2 Jedenfalls war der Name ursprünglich ein Wortspiel auf <em>GNU</em> (die
25     ursprünglichen Entwickler planten ihren Quellcode unter der GNU GPL
26 gnun 1.7 freizugeben und könnten im Sinn gehabt haben, es zum GNU-Projekt
27 yavor 1.1 beizutragen) und einem Haselnussbrotaufstrich. Allerdings sind weder die
28 yavor 1.2 Originalsoftware noch verwandte aktuelle Projekte <a
29     href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">offizielle
30     GNU-Pakete</a>. Wir haben darum gebeten, dass die Gnutella-Entwickler den
31 gnun 1.16 Namen ändern, um Verwechslungen zu vermeiden; vielleicht wird das in der
32     Zukunft geschehen.</p>
33 yavor 1.1
34     <p>
35     Es gibt eine Reihe freier Softwareprogramme, in denen das Gnutella-Protokoll
36     implementiert wurde, wie beispielsweise <a
37     href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/">gtk-gnutella</a>, <a
38     href="http://mutella.sourceforge.net/">mutella</a> und <a
39     href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">gnucleus</a>. Bitte
40 gnun 1.29 beachten Sie jedoch, dass keines dieser Programme offizielle <a
41 yavor 1.2 href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU-Software</a> ist. GNU hat
42 gnun 1.29 sein eigenes Peer-to-Peer Netzwerk, <a href="/software/GNUnet">GNUnet</a>,
43     dessen Dokumentation einen <a href="https://gnunet.org/compare" title="Was
44     unterscheidet GNUnet von anderen Filesharing-Anwendungen? (engl.)">Vergleich
45     der Protokolle</a> enthält.</p>
46 yavor 1.1
47     <p>
48     Die Free Software Foundation sorgt sich um die Freiheit, Software kopieren
49 gnun 1.16 und ändern zu können; Musik ist außerhalb unseres Anwendungsbereichs. Aber
50     es besteht teilweise Ähnlichkeit in ethischen Aspekten, Software und
51     Musikaufnahmen zu kopieren. Einige Artikel unter <a
52 yavor 1.2 href="/philosophy/philosophy.html#Laws">Philosophie</a> beziehen sich auf
53     Fragen der Vervielfältigung anderer Dinge als Software. Einige
54 gnun 1.16 philosophische <a href="/philosophy/third-party-ideas">Gedanken
55 yavor 1.2 Dritter&#8230;</a>, auf die wir verwiesen haben, sind ebenfalls relevant.</p>
56 yavor 1.1
57     <p>
58     Ganz gleich, welche Art von veröffentlichter Information gemeinsam benutzt
59 yavor 1.2 wird, drängen wir die Annahme abzulehnen, dass irgendeine Person oder Firma
60 yavor 1.1 ein natürliches Recht hat, die gemeinsame Nutzung zu verbieten und genau zu
61     diktieren, wie die Öffentlichkeit es nutzen kann. Sogar das US-Rechtssystem
62     <a href="/philosophy/reevaluating-copyright">weist diese asoziale Idee
63     nominell zurück</a>.</p>
64    
65     <div style="font-size: small;">
66    
67     <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
68     </div>
69     </div>
70    
71     <!-- for id="content", starts in the include above -->
72     <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
73     <div id="footer">
74 gnun 1.36 <div class="unprintable">
75 yavor 1.1
76 gnun 1.29 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
77 yavor 1.1 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
78 gnun 1.21 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
79 gnun 1.29 Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
80     Korrekturen oder Vorschläge können an <a
81     href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
82     werden.</p>
83    
84     <p>
85     <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
86     replace it with the translation of these two:
87    
88     We work hard and do our best to provide accurate, good quality
89     translations. However, we are not exempt from imperfection.
90     Please send your comments and general suggestions in this regard
91     to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
92    
93     &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
94    
95     <p>For information on coordinating and submitting translations of
96     our web pages, see <a
97     href="/server/standards/README.translations.html">Translations
98     README</a>. -->
99 gnun 1.15 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
100     vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
101     werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
102     Anfragen zu dieser Webseite haben, kontaktieren Sie bitte unser
103     Übersetzungsteam <a
104     href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
105     <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
106     Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
107 gnun 1.29 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
108 gnun 1.36 </div>
109 gnun 1.29
110     <p>Copyright &copy; 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
111 yavor 1.1
112 gnun 1.11 <p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
113 yavor 1.1 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
114     Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
115 gnun 1.29 Lizenz</a>.</p>
116 yavor 1.1
117 gnun 1.22 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
118 yavor 1.1 <div class="translators-credits">
119    
120     <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
121 yavor 1.2 <strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011, 2012.</div>
122    
123    
124 gnun 1.36 <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
125 yavor 1.1 Aktualisierung:
126    
127 gnun 1.36 $Date: 2014/03/14 04:04:59 $
128 yavor 1.1
129     <!-- timestamp end -->
130     </p>
131     </div>
132     </div>
133     </body>
134     </html>

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26