1 |
yavor |
1.1 |
|
2 |
gnun |
1.29 |
|
3 |
yavor |
1.1 |
<!--#include virtual="/server/header.de.html" --> |
4 |
gnun |
1.36 |
<!-- Parent-Version: 1.76 --> |
5 |
yavor |
1.1 |
|
6 |
|
|
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
7 |
gnun |
1.20 |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" --> |
8 |
|
|
|
9 |
gnun |
1.7 |
<title>Gnutella - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title> |
10 |
yavor |
1.1 |
|
11 |
gnun |
1.27 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" --> |
12 |
yavor |
1.1 |
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> |
13 |
|
|
<h2>Gnutella</h2> |
14 |
|
|
|
15 |
|
|
<p> |
16 |
gnun |
1.16 |
<em>Gnutella</em> ist gegenwärtig der Name für ein Protokoll für verteilten |
17 |
|
|
gemeinsamen Dateiaustausch, hauptsächlich genutzt für Musikdateien. Der Name |
18 |
|
|
bezieht sich manchmal sowohl auf das Netz als auch die ursprüngliche |
19 |
|
|
Gnutella-Software. Die Situation ist ziemlich verwirrend. Weitere |
20 |
|
|
Informationen sowie die Herkunft und Geschichte finden Sie unter <a |
21 |
|
|
href="http://de.wikipedia.org/wiki/gnutella">Gnutella (Wikipedia)</a>.</p> |
22 |
yavor |
1.1 |
|
23 |
|
|
<p> |
24 |
yavor |
1.2 |
Jedenfalls war der Name ursprünglich ein Wortspiel auf <em>GNU</em> (die |
25 |
|
|
ursprünglichen Entwickler planten ihren Quellcode unter der GNU GPL |
26 |
gnun |
1.7 |
freizugeben und könnten im Sinn gehabt haben, es zum GNU-Projekt |
27 |
yavor |
1.1 |
beizutragen) und einem Haselnussbrotaufstrich. Allerdings sind weder die |
28 |
yavor |
1.2 |
Originalsoftware noch verwandte aktuelle Projekte <a |
29 |
|
|
href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">offizielle |
30 |
|
|
GNU-Pakete</a>. Wir haben darum gebeten, dass die Gnutella-Entwickler den |
31 |
gnun |
1.16 |
Namen ändern, um Verwechslungen zu vermeiden; vielleicht wird das in der |
32 |
|
|
Zukunft geschehen.</p> |
33 |
yavor |
1.1 |
|
34 |
|
|
<p> |
35 |
|
|
Es gibt eine Reihe freier Softwareprogramme, in denen das Gnutella-Protokoll |
36 |
|
|
implementiert wurde, wie beispielsweise <a |
37 |
|
|
href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/">gtk-gnutella</a>, <a |
38 |
|
|
href="http://mutella.sourceforge.net/">mutella</a> und <a |
39 |
|
|
href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">gnucleus</a>. Bitte |
40 |
gnun |
1.29 |
beachten Sie jedoch, dass keines dieser Programme offizielle <a |
41 |
yavor |
1.2 |
href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU-Software</a> ist. GNU hat |
42 |
gnun |
1.29 |
sein eigenes Peer-to-Peer Netzwerk, <a href="/software/GNUnet">GNUnet</a>, |
43 |
|
|
dessen Dokumentation einen <a href="https://gnunet.org/compare" title="Was |
44 |
|
|
unterscheidet GNUnet von anderen Filesharing-Anwendungen? (engl.)">Vergleich |
45 |
|
|
der Protokolle</a> enthält.</p> |
46 |
yavor |
1.1 |
|
47 |
|
|
<p> |
48 |
|
|
Die Free Software Foundation sorgt sich um die Freiheit, Software kopieren |
49 |
gnun |
1.16 |
und ändern zu können; Musik ist außerhalb unseres Anwendungsbereichs. Aber |
50 |
|
|
es besteht teilweise Ähnlichkeit in ethischen Aspekten, Software und |
51 |
|
|
Musikaufnahmen zu kopieren. Einige Artikel unter <a |
52 |
yavor |
1.2 |
href="/philosophy/philosophy.html#Laws">Philosophie</a> beziehen sich auf |
53 |
|
|
Fragen der Vervielfältigung anderer Dinge als Software. Einige |
54 |
gnun |
1.16 |
philosophische <a href="/philosophy/third-party-ideas">Gedanken |
55 |
yavor |
1.2 |
Dritter…</a>, auf die wir verwiesen haben, sind ebenfalls relevant.</p> |
56 |
yavor |
1.1 |
|
57 |
|
|
<p> |
58 |
|
|
Ganz gleich, welche Art von veröffentlichter Information gemeinsam benutzt |
59 |
yavor |
1.2 |
wird, drängen wir die Annahme abzulehnen, dass irgendeine Person oder Firma |
60 |
yavor |
1.1 |
ein natürliches Recht hat, die gemeinsame Nutzung zu verbieten und genau zu |
61 |
|
|
diktieren, wie die Öffentlichkeit es nutzen kann. Sogar das US-Rechtssystem |
62 |
|
|
<a href="/philosophy/reevaluating-copyright">weist diese asoziale Idee |
63 |
|
|
nominell zurück</a>.</p> |
64 |
|
|
|
65 |
|
|
<div style="font-size: small;"> |
66 |
|
|
|
67 |
|
|
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
68 |
|
|
</div> |
69 |
|
|
</div> |
70 |
|
|
|
71 |
|
|
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
72 |
|
|
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" --> |
73 |
|
|
<div id="footer"> |
74 |
gnun |
1.36 |
<div class="unprintable"> |
75 |
yavor |
1.1 |
|
76 |
gnun |
1.29 |
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a |
77 |
yavor |
1.1 |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a |
78 |
gnun |
1.21 |
href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software |
79 |
gnun |
1.29 |
Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere |
80 |
|
|
Korrekturen oder Vorschläge können an <a |
81 |
|
|
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> gesendet |
82 |
|
|
werden.</p> |
83 |
|
|
|
84 |
|
|
<p> |
85 |
|
|
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
86 |
|
|
replace it with the translation of these two: |
87 |
|
|
|
88 |
|
|
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
89 |
|
|
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
90 |
|
|
Please send your comments and general suggestions in this regard |
91 |
|
|
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
92 |
|
|
|
93 |
|
|
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
94 |
|
|
|
95 |
|
|
<p>For information on coordinating and submitting translations of |
96 |
|
|
our web pages, see <a |
97 |
|
|
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
98 |
|
|
README</a>. --> |
99 |
gnun |
1.15 |
Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt |
100 |
|
|
vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen |
101 |
|
|
werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder |
102 |
|
|
Anfragen zu dieser Webseite haben, kontaktieren Sie bitte unser |
103 |
|
|
Übersetzungsteam <a |
104 |
|
|
href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> |
105 |
|
|
<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von |
106 |
|
|
Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a |
107 |
gnun |
1.29 |
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p> |
108 |
gnun |
1.36 |
</div> |
109 |
gnun |
1.29 |
|
110 |
|
|
<p>Copyright © 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p> |
111 |
yavor |
1.1 |
|
112 |
gnun |
1.11 |
<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license" |
113 |
yavor |
1.1 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative |
114 |
|
|
Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika |
115 |
gnun |
1.29 |
Lizenz</a>.</p> |
116 |
yavor |
1.1 |
|
117 |
gnun |
1.22 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" --> |
118 |
yavor |
1.1 |
<div class="translators-credits"> |
119 |
|
|
|
120 |
|
|
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
121 |
yavor |
1.2 |
<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011, 2012.</div> |
122 |
|
|
|
123 |
|
|
|
124 |
gnun |
1.36 |
<p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
125 |
yavor |
1.1 |
Aktualisierung: |
126 |
|
|
|
127 |
gnun |
1.36 |
$Date: 2014/03/14 04:04:59 $ |
128 |
yavor |
1.1 |
|
129 |
|
|
<!-- timestamp end --> |
130 |
|
|
</p> |
131 |
|
|
</div> |
132 |
|
|
</div> |
133 |
|
|
</body> |
134 |
|
|
</html> |