1 |
yavor |
1.1 |
|
2 |
|
|
<!--#include virtual="/server/header.de.html" --> |
3 |
|
|
|
4 |
|
|
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
5 |
gnun |
1.7 |
<title>Gnutella - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title> |
6 |
yavor |
1.1 |
|
7 |
|
|
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> |
8 |
|
|
<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" --> |
9 |
|
|
<h2>Gnutella</h2> |
10 |
|
|
|
11 |
|
|
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as --> |
12 |
|
|
<!-- text/html. Please ensure that markup style considers --> |
13 |
|
|
<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. --> |
14 |
|
|
<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. --> |
15 |
|
|
<!-- Change include statements to be consistent with the relevant --> |
16 |
|
|
<!-- language, where necessary. --> |
17 |
|
|
<p> |
18 |
gnun |
1.16 |
<em>Gnutella</em> ist gegenwärtig der Name für ein Protokoll für verteilten |
19 |
|
|
gemeinsamen Dateiaustausch, hauptsächlich genutzt für Musikdateien. Der Name |
20 |
|
|
bezieht sich manchmal sowohl auf das Netz als auch die ursprüngliche |
21 |
|
|
Gnutella-Software. Die Situation ist ziemlich verwirrend. Weitere |
22 |
|
|
Informationen sowie die Herkunft und Geschichte finden Sie unter <a |
23 |
|
|
href="http://de.wikipedia.org/wiki/gnutella">Gnutella (Wikipedia)</a>.</p> |
24 |
yavor |
1.1 |
|
25 |
|
|
<p> |
26 |
yavor |
1.2 |
Jedenfalls war der Name ursprünglich ein Wortspiel auf <em>GNU</em> (die |
27 |
|
|
ursprünglichen Entwickler planten ihren Quellcode unter der GNU GPL |
28 |
gnun |
1.7 |
freizugeben und könnten im Sinn gehabt haben, es zum GNU-Projekt |
29 |
yavor |
1.1 |
beizutragen) und einem Haselnussbrotaufstrich. Allerdings sind weder die |
30 |
yavor |
1.2 |
Originalsoftware noch verwandte aktuelle Projekte <a |
31 |
|
|
href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">offizielle |
32 |
|
|
GNU-Pakete</a>. Wir haben darum gebeten, dass die Gnutella-Entwickler den |
33 |
gnun |
1.16 |
Namen ändern, um Verwechslungen zu vermeiden; vielleicht wird das in der |
34 |
|
|
Zukunft geschehen.</p> |
35 |
yavor |
1.1 |
|
36 |
|
|
<p> |
37 |
|
|
Es gibt eine Reihe freier Softwareprogramme, in denen das Gnutella-Protokoll |
38 |
|
|
implementiert wurde, wie beispielsweise <a |
39 |
|
|
href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/">gtk-gnutella</a>, <a |
40 |
|
|
href="http://mutella.sourceforge.net/">mutella</a> und <a |
41 |
|
|
href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">gnucleus</a>. Bitte |
42 |
|
|
beachten Sie jedoch, dass keins dieser Programme offizielle <a |
43 |
yavor |
1.2 |
href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU-Software</a> ist. GNU hat |
44 |
|
|
ein eigenes Peer-to-Peer Netzwerk, <a |
45 |
yavor |
1.1 |
href="http://gnunet.org/de/">GNUnet</a>, dessen Dokumentation <a |
46 |
yavor |
1.2 |
href="https://gnunet.org/de/de/vergleich">Was unterscheidet GNUnet von |
47 |
|
|
anderen Filesharing-Anwendungen?</a> enthält.</p> |
48 |
yavor |
1.1 |
|
49 |
|
|
<p> |
50 |
|
|
Die Free Software Foundation sorgt sich um die Freiheit, Software kopieren |
51 |
gnun |
1.16 |
und ändern zu können; Musik ist außerhalb unseres Anwendungsbereichs. Aber |
52 |
|
|
es besteht teilweise Ähnlichkeit in ethischen Aspekten, Software und |
53 |
|
|
Musikaufnahmen zu kopieren. Einige Artikel unter <a |
54 |
yavor |
1.2 |
href="/philosophy/philosophy.html#Laws">Philosophie</a> beziehen sich auf |
55 |
|
|
Fragen der Vervielfältigung anderer Dinge als Software. Einige |
56 |
gnun |
1.16 |
philosophische <a href="/philosophy/third-party-ideas">Gedanken |
57 |
yavor |
1.2 |
Dritter…</a>, auf die wir verwiesen haben, sind ebenfalls relevant.</p> |
58 |
yavor |
1.1 |
|
59 |
|
|
<p> |
60 |
|
|
Ganz gleich, welche Art von veröffentlichter Information gemeinsam benutzt |
61 |
yavor |
1.2 |
wird, drängen wir die Annahme abzulehnen, dass irgendeine Person oder Firma |
62 |
yavor |
1.1 |
ein natürliches Recht hat, die gemeinsame Nutzung zu verbieten und genau zu |
63 |
|
|
diktieren, wie die Öffentlichkeit es nutzen kann. Sogar das US-Rechtssystem |
64 |
|
|
<a href="/philosophy/reevaluating-copyright">weist diese asoziale Idee |
65 |
|
|
nominell zurück</a>.</p> |
66 |
|
|
|
67 |
|
|
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, --> |
68 |
|
|
<!-- all pages on the GNU web server should have the section about --> |
69 |
|
|
<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking --> |
70 |
|
|
<!-- with the webmasters first. --> |
71 |
|
|
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document --> |
72 |
|
|
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." --> |
73 |
|
|
<div style="font-size: small;"> |
74 |
|
|
|
75 |
|
|
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
76 |
|
|
</div> |
77 |
|
|
</div> |
78 |
|
|
|
79 |
|
|
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
80 |
|
|
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" --> |
81 |
|
|
<div id="footer"> |
82 |
|
|
|
83 |
|
|
<p> |
84 |
|
|
Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a |
85 |
|
|
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a |
86 |
yavor |
1.2 |
href="/contact/">Free Software Foundation kontaktieren</a>. |
87 |
yavor |
1.1 |
<br /> |
88 |
|
|
Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge |
89 |
gnun |
1.15 |
an <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>. |
90 |
yavor |
1.1 |
</p> |
91 |
|
|
|
92 |
|
|
<p> |
93 |
gnun |
1.15 |
Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt |
94 |
|
|
vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen |
95 |
|
|
werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder |
96 |
|
|
Anfragen zu dieser Webseite haben, kontaktieren Sie bitte unser |
97 |
|
|
Übersetzungsteam <a |
98 |
|
|
href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> |
99 |
|
|
<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von |
100 |
|
|
Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a |
101 |
|
|
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>. |
102 |
yavor |
1.1 |
</p> |
103 |
|
|
|
104 |
|
|
<p> |
105 |
|
|
Copyright © 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. |
106 |
|
|
</p> |
107 |
gnun |
1.8 |
<address> </address> |
108 |
gnun |
1.11 |
<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license" |
109 |
yavor |
1.1 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative |
110 |
|
|
Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika |
111 |
|
|
Lizenz</a>. |
112 |
|
|
</p> |
113 |
|
|
|
114 |
|
|
|
115 |
|
|
<div class="translators-credits"> |
116 |
|
|
|
117 |
|
|
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
118 |
yavor |
1.2 |
<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011, 2012.</div> |
119 |
|
|
|
120 |
|
|
|
121 |
yavor |
1.1 |
<p> |
122 |
|
|
<!-- timestamp start --> |
123 |
|
|
Aktualisierung: |
124 |
|
|
|
125 |
gnun |
1.16 |
$Date: 2012/08/24 13:46:28 $ |
126 |
yavor |
1.1 |
|
127 |
|
|
<!-- timestamp end --> |
128 |
|
|
</p> |
129 |
|
|
</div> |
130 |
|
|
|
131 |
|
|
</div> |
132 |
|
|
</body> |
133 |
|
|
</html> |