/[www]/www/philosophy/boldrin-levine.de.html
ViewVC logotype

Contents of /www/philosophy/boldrin-levine.de.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.2 - (show annotations) (download) (as text)
Thu Feb 2 02:11:34 2012 UTC (12 years, 9 months ago) by gnun
Branch: MAIN
Changes since 1.1: +14 -7 lines
File MIME type: text/html
Automatic update by GNUnited Nations.

1
2 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
3
4 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
5 <title>Rezension: Boldrin und Levine, &#8222;Der Fall gegen geistiges
6 Eigentum&#8220; - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)</title>
7
8 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
9 <!--#include virtual="/philosophy/po/boldrin-levine.translist" -->
10 <h2>Rezension: Boldrin und Levine, &#8222;Der Fall gegen geistiges
11 Eigentum&#8220;</h2>
12
13 <p>
14 von <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
15
16 <p>
17 <a
18 href="http://www.researchoninnovation.org/tiip/archive/issue2003_2.html">http://www.researchoninnovation.org/tiip/archive/issue2003_2.html</a>
19 enthält einen Aufsatz von <cite>Boldrin und Levine</cite> mit dem Titel
20 &#8222;<span xml:lang="en" lang="en">The Case Against Intellectual
21 Property</span>&#8220;. Es wird mit ökonomischen Gründen argumentiert, dass
22 Autoren ihre Werke sogar in einer Welt verkaufen und Geld verdienen können,
23 in der jeder kopieren kann.</p>
24
25 <p>
26 Sie haben das oberflächliche Argument vermutlich schon gehört: &#8222;Wenn
27 das Programm frei ist, werden Sie nur eine Kopie verkaufen.&#8220; Die nahe
28 liegende Antwort ist, dass es heute Firmen gibt, die Tausende von Kopien pro
29 Monat verkaufen. Dieser Aufsatz liefert aber eine andere Antwort: Er zeigt,
30 warum Menschen, die sich der ökonomischen Konsequenzen der Freiheit des
31 Kopierens voll bewusst sind, einen hohen Preis für <em>die erste Kopie</em>
32 zahlen würden.</p>
33
34 <p>
35 Der Begriff &#8222;geistiges Eigentum&#8220; ist voreingenommen und
36 verbreitet Durcheinander. Die Voreingenommenheit ist leicht zu
37 erkennen&#160;&#8209;&#160;&#8222;Eigentum&#8220; durch Nennung von
38 Copyright und Patente und eingetragene Warenzeichen, führt zu der Annahme,
39 dass sich Kritik &#8222;gegen Eigentumsrechte&#8220; richtet. Das
40 Durcheinander ist weniger offensichtlich: Die Zusammengefassung von
41 Urheberrecht, Patente und Warenzeichen führt dazu, es als eine Sache zu
42 behandeln, ihre großen Unterschiede zu ignorieren und als ein einziges
43 Problem in Bezug auf ihre dürftigen Ähnlichkeiten zu betrachten.</p>
44
45 <p>
46 Dies bedeutet in der Regel soziale und ethische Aspekte des Urheberrechts
47 und verschiedene soziale und ethische Aspekte von Patenten zu ignorieren und
48 unter Berücksichtigung von sowohl Urheberrechten und Patenten als ein
49 einziges Problem im engen ökonomischen Hinblick. Die Befürworter von streng
50 einschränkenden Urheberrechten und Patenten präsentieren dann ein
51 ökonomisches Argument, das so einfach ist, dass es ein Anschein des
52 unwiderlegbaren gibt.</p>
53
54 <p>
55 Normalerweise reagiere ich darauf, indem ich die Aspekte der Situation
56 aufzeige, die durch die rein ökonomische Behandlung ignoriert
57 wurden. Boldrin und Levine&#8217; Aufsatz übernimmt dieses einfache
58 ökonomische Argument mit eigenen Begriffen und zeigt die Lücken darin,
59 Lücken, die die scheinbare Einfachheit tendenziell ausblenden.</p>
60
61 <p>
62 Ich glaube, dass wir weiterhin den Begriff <em>geistiges Eigentum</em>
63 ablehnen sollten. Wir müssen auf die nicht-ökonomischen Aspekte des
64 Urheberrechts und die verschiedenen nicht-ökonomischen Aspekte von Patenten
65 aufmerksam machen. Allerdings sind Boldrin und Levine&#8217;s Argumente als
66 Antwort für Menschen nützlich, die auf die Einengung ihrer Werte in der
67 Volkswirtschaft bestehen.</p>
68
69 <p>
70 Der Aufsatz spricht Wirtschaftswissenschaftler an und ist ein wenig
71 mathematisch. Popularisierung seiner Ideen wäre nützlich.</p>
72
73
74 <div style="font-size: small;">
75
76 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
77 </div>
78 </div>
79
80 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
81 <div id="footer">
82
83 <p>
84 Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
85 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
86 href="/contact/contact">Free Software Foundation kontaktieren</a>.
87 <br />
88 Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
89 an <a
90 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
91 </p>
92
93 <p>
94 Bitte beachten Sie die <a
95 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>,
96 um weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
97 Übersetzungen zu erhalten.
98 </p>
99
100 <p>
101 Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman
102 <br />
103 Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license"
104 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
105 Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
106 Lizenz</a>.
107 </p>
108
109
110 <div class="translators-credits">
111
112 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
113 <strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011.</div>
114
115
116 <p>
117 <!-- timestamp start -->
118 Aktualisierung:
119
120 $Date: 2011/09/20 08:15:35 $
121
122 <!-- timestamp end -->
123 </p>
124 </div>
125
126 <!-- <div id="translations">
127 -->
128 <!-- <h4>
129 Translations of this page</h4> -->
130 <!-- -->
131 <!-- Please keep this list alphabetical. -->
132 <!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch. -->
133 <!-- If you add a new language here, please -->
134 <!-- advise web-translators@gnu.org and add it to -->
135 <!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
136 <!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
137 <!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
138 <!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
139 <!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
140 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
141 <!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm>
142 -->
143 <!-- Please use W3C normative character entities -->
144 <!-- -->
145 <!-- <ul class="translations-list">
146 -->
147 <!-- English -->
148 <!-- <li>
149 <a href="/philosophy/boldrin-levine.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
150 <!-- French -->
151 <!-- <li>
152 <a href="/philosophy/boldrin-levine.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
153 <!-- Dutch -->
154 <!-- <li>
155 <a href="/philosophy/boldrin-levine.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
156 <!-- Polish -->
157 <!-- <li>
158 <a href="/philosophy/boldrin-levine.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
159 <!-- </ul>
160 -->
161 <!-- </div>
162 -->
163 </div>
164 </body>
165 </html>

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26