1 |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" --> |
2 |
|
3 |
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> |
4 |
<!-- Parent-Version: 1.96 --> |
5 |
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> |
6 |
<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" --> |
7 |
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> |
8 |
|
9 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
10 |
<title>Opinion de la FSF sur l'Apple Public Source License (APSL) - Projet GNU - |
11 |
Free Software Foundation</title> |
12 |
|
13 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" --> |
14 |
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> |
15 |
<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" --> |
16 |
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> |
17 |
<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> |
18 |
<div class="article reduced-width"> |
19 |
<h2>Opinion de la FSF sur l'<i>Apple Public Source License</i> (APSL) 2.0</h2> |
20 |
<div class="thin"></div> |
21 |
|
22 |
<p>L'<i>Apple Public Source License</i> (APSL) version 2.0 remplit les |
23 |
conditions d'une licence de logiciel libre. Les avocats d'Apple ont |
24 |
travaillé avec la FSF pour produire une licence conforme. Les <a |
25 |
href="/philosophy/historical-apsl.html">problèmes précédemment décrits sur |
26 |
cette page</a> sont toujours des problèmes potentiels pour d'autres |
27 |
licences, mais ils ne s'appliquent pas à la version 2.0 de l'APSL. Nous |
28 |
encourageons toute personne qui utilise une quelconque version de logiciel |
29 |
Apple régie par l'APSL à utiliser les termes de la version 2.0 plutôt que |
30 |
ceux d'une licence plus ancienne.</p> |
31 |
|
32 |
<p>Dans la version 2.0 de l'APSL, la définition de « déployé extérieurement » |
33 |
<i>[Externally Deployed]</i> a été réduite de façon appropriée pour |
34 |
respecter les libertés des utilisateurs. La position de la FSF a toujours |
35 |
été que la liberté du logiciel libre est d'abord destinée aux utilisateurs |
36 |
de ce logiciel. Les technologies, comme les applications web, changent la |
37 |
façon dont les utilisateurs interagissent avec le logiciel. L'APSL 2.0, |
38 |
comme la <a href="/licenses/agpl.html">licence publique générale GNU |
39 |
Affero</a>, cherche à défendre la liberté de ceux qui utilisent le logiciel |
40 |
de cette manière novatrice, sans gêner excessivement leur vie privée ni la |
41 |
liberté d'utiliser le logiciel.</p> |
42 |
|
43 |
<p>La FSF considère maintenant l'APSL comme une licence de logiciel libre avec |
44 |
deux problèmes pratiques majeurs, qui rappellent la NPL :</p> |
45 |
|
46 |
<ul> |
47 |
<li>Ce n'est pas un vrai copyleft, parce qu'elle autorise des liens avec |
48 |
d'autres fichiers qui peuvent être entièrement privateurs (propriétaires).</li> |
49 |
|
50 |
<li>Elle est incompatible avec la GPL.</li> |
51 |
</ul> |
52 |
|
53 |
<p>Pour cette raison, nous vous recommandons de ne pas utiliser cette licence |
54 |
pour publier de nouveaux logiciels ; mais il n'y a pas de problème à |
55 |
utiliser ou améliorer des logiciels publiés par d'autres personnes sous |
56 |
cette licence.</p> |
57 |
|
58 |
<p>À part cela, nous devons nous rappeler que seule une partie de MacOS X est |
59 |
publiée sous l'APSL. Même si les défauts rédhibitoires de l'APSL étaient |
60 |
corrigés, et si les problèmes pratiques étaient résolus, cela n'aurait aucun |
61 |
effet sur les autres parties de MacOS X dont le code source n'est pas |
62 |
diffusé du tout. Pour juger toute une société, nous ne devons pas nous |
63 |
contenter d'une partie de ce qu'elle fait.</p> |
64 |
|
65 |
<p><a href="http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php">GNU-Darwin</a> est une |
66 |
combinaison de GNU et Darwin qui est censée n'utiliser que des logiciels |
67 |
libres.</p> |
68 |
</div> |
69 |
|
70 |
<div class="translators-notes"> |
71 |
|
72 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
73 |
</div> |
74 |
</div> |
75 |
|
76 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
77 |
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> |
78 |
<div id="footer" role="contentinfo"> |
79 |
<div class="unprintable"> |
80 |
|
81 |
<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a |
82 |
href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a |
83 |
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens |
84 |
orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à |
85 |
<<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> |
86 |
|
87 |
<p> |
88 |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
89 |
replace it with the translation of these two: |
90 |
|
91 |
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
92 |
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
93 |
Please send your comments and general suggestions in this regard |
94 |
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
95 |
|
96 |
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
97 |
|
98 |
<p>For information on coordinating and contributing translations of |
99 |
our web pages, see <a |
100 |
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
101 |
README</a>. --> |
102 |
Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a |
103 |
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les |
104 |
traductions en général à <<a |
105 |
href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si |
106 |
vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a |
107 |
href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> |
108 |
les infos nécessaires.</p> |
109 |
</div> |
110 |
|
111 |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
112 |
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
113 |
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this |
114 |
without talking with the webmasters or licensing team first. |
115 |
Please make sure the copyright date is consistent with the |
116 |
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
117 |
document was modified, or published. |
118 |
|
119 |
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
120 |
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
121 |
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
122 |
year, i.e., a year in which the document was published (including |
123 |
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
124 |
|
125 |
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
126 |
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
127 |
<p>Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.</p> |
128 |
|
129 |
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a |
130 |
rel="license" |
131 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative |
132 |
Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND |
133 |
4.0)</a>.</p> |
134 |
|
135 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> |
136 |
<div class="translators-credits"> |
137 |
|
138 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
139 |
Traduction : Cédric Corazza<br />Révision : <a |
140 |
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> |
141 |
|
142 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
143 |
Dernière mise à jour : |
144 |
|
145 |
$Date: 2021/09/05 07:59:44 $ |
146 |
|
147 |
<!-- timestamp end --> |
148 |
</p> |
149 |
</div> |
150 |
</div> |
151 |
<!-- for class="inner", starts in the banner include --> |
152 |
</body> |
153 |
</html> |