/[www]/www/philosophy/categories.pl.html
ViewVC logotype

Contents of /www/philosophy/categories.pl.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.81 - (show annotations) (download) (as text)
Fri Jan 27 11:34:54 2023 UTC (19 months, 2 weeks ago) by gnun
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.80: +2 -2 lines
File MIME type: text/html
Automatic update by GNUnited Nations.

1 <!--#set var="PO_FILE"
2 value='<a href="/philosophy/po/categories.pl.po">
3 https://www.gnu.org/philosophy/po/categories.pl.po</a>'
4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/categories.html"
5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/categories.pl-diff.html"
6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-11-23" -->
7
8 <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
9 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
10 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
11 <!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
12 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
13
14 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
15 <title>Kategorie Wolnego i&nbsp;Niewolnego Oprogramowania - Projekt GNU - Free
16 Software Foundation</title>
17 <style type="text/css" media="screen"><!--
18 #diagram { width: 32em; max-width: 100%; margin: 2.5em auto 2em; }
19 #diagram img { width: 29.9em; height: auto; overflow: auto; }
20 #diagram p { font-size: .88em; text-align: justify; }
21 -->
22 </style>
23
24 <!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
25 <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
26 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" -->
27 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
28 <!--#include virtual="/server/outdated.pl.html" -->
29 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
30 <div class="article reduced-width">
31 <h2>Kategorie wolnego i&nbsp;niewolnego oprogramowania</h2>
32
33 <!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.png -->
34 <div id="diagram" class="c" role="figure" aria-labelledby="caption">
35 <img src="/philosophy/category.png" alt="[Kategorie oprogramowania]" />
36 <p id="caption">
37 Ten diagram, autorstwa Chao-Kuei a&nbsp;niedawno zaktualizowany przez kilka
38 innych osób, wyjaśnia zależności między różnymi kategoriami
39 oprogramowania. Jest dostępny jako <a
40 href="/philosophy/category.svg">skalowana grafika wektorowa</a>
41 oraz&nbsp;jako <a href="/philosophy/category.fig">dokument XFig</a>,
42 na&nbsp;warunkach umowy jakiejkolwiek z&nbsp;licencji GNU GPL v2
43 oraz&nbsp;późniejszych, GNU FDL v1.2 oraz&nbsp;późniejszych oraz&nbsp;na
44 zasadzie Creative Commons Attribute-Share Alike v2.0 i&nbsp;późniejszych.</p>
45 </div>
46
47 <div class="announcement" role="complementary">
48 <p>Zwróćcie też uwagę na&nbsp;<a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Mylące
49 słowa, których prawdopodobnie wolelibyście unikać</a>.</p>
50 </div>
51
52 <h3 id="FreeSoftware">Wolne oprogramowanie [<em>Free software</em>]</h3>
53
54 <p>Wolne oprogramowanie, czyli&nbsp;<em>free software</em>, rozpowszechniane
55 jest na&nbsp;zasadach, które pozwalają każdemu na&nbsp;użytkowanie go,
56 kopiowanie i&nbsp;rozpowszechnianie w&nbsp;postaci niezmienionej
57 lub&nbsp;z&nbsp;modyfikacjami, za&nbsp;darmo lub&nbsp;za
58 opłatą. W&nbsp;szczególności oznacza to, że&nbsp;jego kod źródłowy musi być
59 dostępny. &bdquo;Jeśli coś nie jest źródłem — nie jest programem&rdquo;. To
60 uproszczona definicja, prosimy zapoznać się również z&nbsp;jej <a
61 href="/philosophy/free-sw.html">pełną wersją</a>.</p>
62
63 <p>Jeśli jakiś program jest wolny, to potencjalnie może zostać włączony
64 do&nbsp;wolnego systemu operacyjnego, takiego jak GNU lub&nbsp;jednej
65 z&nbsp;wolnych wersji systemu <a
66 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p>
67
68 <p>Istnieje wiele różnych metod uczynienia programu wolnym — wiele
69 szczegółowych kwestii, które można rozstrzygnąć na&nbsp;więcej niż jeden
70 sposobów, wciąż pozostawiając program wolnym. Niektóre z&nbsp;możliwych
71 wariantów opisane są poniżej. Więcej informacji na&nbsp;temat konkretnych
72 licencji wolnego oprogramowania zawartych jest na&nbsp;<a
73 href="/licenses/license-list.html">stronie z&nbsp;listą licencji</a>.</p>
74
75 <p>Wolne oprogramowanie to kwestia wolności, nie ceny. Jednak&nbsp;firmy
76 piszące prawnie zastrzeżone programy czasami używają terminu &bdquo;free
77 software&rdquo; odnosząc go do&nbsp;ceny [w angielskim &bdquo;free&rdquo;
78 oznacza &bdquo;wolny&rdquo;, ale&nbsp;też
79 &bdquo;darmowy&rdquo;]. W&nbsp;niektórych przypadkach znaczy to,
80 że&nbsp;można uzyskać kopię binarną bez&nbsp;opłaty, w&nbsp;innych,
81 że&nbsp;kopia dołączana jest do&nbsp;komputera, który kupujesz. Coś takiego
82 nie ma nic wspólnego z&nbsp;tym, jak my rozumiemy wolne oprogramowanie
83 w&nbsp;projekcie GNU.</p>
84
85 <p>W&nbsp;związku z&nbsp;potencjalną możliwością pomyłki, gdy firma
86 programistyczna twierdzi, że&nbsp;jej produkt jest <em>free software</em>,
87 warto zawsze sprawdzić faktyczne warunki dystrybucji, aby&nbsp;upewnić się,
88 czy&nbsp;użytkownicy rzeczywiście mają wszystkie wolności, które wynikają
89 z&nbsp;idei wolnego oprogramowania. Czasem program jest rzeczywiście wolny,
90 a&nbsp;czasem nie.</p>
91
92 <p>W&nbsp;angielskim słowo &bdquo;free&rdquo;, używane na&nbsp;ogół
93 w&nbsp;znaczeniu &bdquo;wolny&rdquo;, &bdquo;swobodny&rdquo; może też
94 znaczyć &bdquo;darmowy&rdquo;. W&nbsp;wielu językach są to dwa odrębne
95 słowa, na&nbsp;przykład, we francuskim istnieje &bdquo;libre&rdquo;
96 i&nbsp;&bdquo;gratuit&rdquo;. W&nbsp;angielskim; jest słowo
97 &bdquo;gratis&rdquo;, które jednoznacznie odnosi się do&nbsp;ceny,
98 jednak&nbsp;brak przymiotnika, który jednoznacznie odnosiłby się
99 do&nbsp;wolności. Zapoznajcie się z&nbsp;naszą listą <a href=
100 "/philosophy/fs-translations.html">tłumaczeń terminu &bdquo;wolne
101 oprogramowanie&rdquo;</a> na&nbsp;inne języki.</p>
102
103 <p>Wolne programy są często <a href="/software/reliability.html">bardziej
104 niezawodne</a> niż te, które wolne nie są.</p>
105
106 <h3 id="OpenSource">Oprogramowanie &bdquo;Open Source&rdquo;</h3>
107
108 <p>
109 Niektórzy ludzie używają terminu &bdquo;oprogramowanie open source&rdquo;
110 [dosłownie: &bdquo;otwarte źródło&rdquo;], mając na&nbsp;myśli mniej więcej
111 to samo, co wolne oprogramowanie. Jednak&nbsp;nie jest to dokładnie ten sam
112 rodzaj oprogramowania: zaakceptowali oni pewne ograniczenia licencyjne,
113 które my uważamy za&nbsp;zbyt restrykcyjne. Istnieją również licencje
114 wolnego oprogramowania, których oni nie akceptują. Jednak&nbsp;różnice
115 w&nbsp;praktyce są dość małe: znamy tylko kilka przykładów kodu, który jest
116 open source, a&nbsp;nie jest wolnym oprogramowaniem. Teoretycznie mogłoby
117 być wolne oprogramowanie, które jest odrzucone jako open source,
118 ale&nbsp;nie wiemy czy&nbsp;taki przekład istnieje.</p>
119 <p>Wolimy termin &bdquo;<a
120 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">wolne
121 oprogramowanie</a>&rdquo;, ponieważ&nbsp;odwołuje się on do&nbsp;wolności,
122 a&nbsp;określenie &bdquo;open source&rdquo; nie.</p>
123
124 <h3 id="PublicDomainSoftware">Oprogramowanie będące dobrem publicznym [<em>Public domain software</em>]</h3>
125
126 <p>Oprogramowanie w&nbsp;domenie publicznej [<em>public domain software</em>],
127 to programy nie objęte prawem autorskim. Jeśli kod źródłowy jest dobrem
128 publicznym, to jest to specjalny przypadek <a
129 href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">wolnego oprogramowania nieobjętego przez
130 copyleft</a>, co znaczy, że&nbsp;niektóre z&nbsp;jego kopii
131 lub&nbsp;zmodyfikowanych wersji mogą być niewolne.</p>
132
133 <p>W&nbsp;niektórych przypadkach program wykonywalny należy do&nbsp;domeny
134 publicznej, ale&nbsp;jego kod źródłowy nie jest dostępny. Nie jest to
135 wówczas wolne oprogramowanie, gdyż ono wymaga dostępności kodu
136 źródłowego. Większość wolnego oprogramowania nie jest dobrem publicznym —
137 jest objęta prawami autorskimi, a&nbsp;posiadacze tych praw udzielili
138 wszystkim pozwolenia na&nbsp;swobodne korzystanie z&nbsp;oprogramowania,
139 które stworzyli. Zrobili to, stosując odpowiednią licencję — licencję
140 wolnego oprogramowania.</p>
141
142 <p>Niekiedy używa się pojęcia &bdquo;public domain&rdquo; w&nbsp;sposób
143 nieprecyzyjny, mając na&nbsp;myśli <a
144 href="#FreeSoftware">&bdquo;darmowy&rdquo;</a> lub&nbsp;&bdquo;dostępny
145 bez&nbsp;opłat&rdquo;. Jednakże &bdquo;public domain&rdquo; jest terminem
146 prawniczym i&nbsp;oznacza, dokładnie, &bdquo;nie stanowiący przedmiotu prawa
147 autorskiego&rdquo; [<em>not copyrighted</em>]. Zalecamy, dla jasności,
148 stosowanie &bdquo;public domain&rdquo; tylko w&nbsp;tym sensie,
149 a&nbsp;innych terminów do&nbsp;oddania innych znaczeń.</p>
150
151 <p>Zgodnie z&nbsp;Konwencją Berneńską, podpisaną przez większość krajów,
152 wszystko, co zostanie zapisane, staje się automatycznie objęte prawem
153 autorskim. Dotyczy to także programów. Dlatego&nbsp;też, jeśli chcecie
154 udostępnić napisany przez siebie program jako dobro publiczne, musicie
155 podjąć pewne kroki prawne, żeby zrzec się swoich praw
156 autorskich. W&nbsp;przeciwnym razie, program pozostanie takim prawem objęty.</p>
157
158 <h3 id="CopyleftedSoftware">Oprogramowanie objęte copyleft</h3>
159
160 <p>Oprogramowanie copyleft to wolne programy, których warunki rozpowszechniania
161 zapewniają, że&nbsp;wszystkie kopie będą miały podobne warunki
162 rozpowszechniania. Zwykle licencje copyleft nie pozwalają redystrybutorom
163 na&nbsp;dodawanie dodatkowych ograniczeń przy dalszym rozpowszechnianiu
164 lub&nbsp;modyfikacji programu (kilka szczególnie łagodnych ograniczeń jest
165 dozwolonych). To chroni program i&nbsp;jego zmodyfikowane wersje przed
166 niektórymi sposobami zmieniania programu w&nbsp;program własnościowy.</p>
167
168 <p>Niektóre licencje copyleft, takie jak GPL w&nbsp;wersji 3, uniemożliwiają
169 inne metody przekształcania programów w&nbsp;oprogramowanie własnościowe,
170 takie jak <a href="/licenses/rms-why-gplv3.html">tivoization</a>.</p>
171
172 <p>W&nbsp;Projekcie GNU stosujemy copyleft do&nbsp;prawie całego oprogramowania
173 jakie piszemy, gdyż naszym celem jest dać każdemu użytkownikowi wolności
174 wynikające z&nbsp;pojęcia &bdquo;wolne
175 oprogramowanie&rdquo;. Na&nbsp;stronie <a href=
176 "/licenses/copyleft.html">Czym jest copyleft</a> znajduje się szczegółowe
177 wyjaśnienie sposobu działania copyleft i&nbsp;powodów, dla których stosujemy
178 to rozwiązanie.</p>
179
180 <p>Copyleft jest pojęciem ogólnym — żeby faktycznie program podlegał licencji
181 typu copyleft należy użyć konkretnego zestawu warunków
182 dystrybucyjnych. Istnieje wiele możliwych sposobów napisania warunków
183 dystrybucji zgodnych z&nbsp;copyleft, więc&nbsp;w&nbsp;zasadzie dla wolnego
184 oprogramowania może istnieć wiele licencji typu copyleft. Niemniej jednak,
185 w&nbsp;praktyce niemal całe oprogramowanie wydane na&nbsp;zasadach copyleft
186 korzysta z&nbsp;<a href="/licenses/gpl.html">Powszechnej Licencji Publicznej
187 GNU</a> [<em>GNU General Public License</em>]. Dwie różne licencje typu
188 copyleft są na&nbsp;ogół ze sobą &bdquo;niezgodne&rdquo;,
189 &bdquo;niekompatybilne&rdquo;, co znaczy, że&nbsp;łączenie kodu objętego
190 jedną z&nbsp;tych licencji z&nbsp;kodem objętym drugą jest
191 nielegalne. Dlatego&nbsp;dobrze jest dla społeczności, jeśli wykorzystuje
192 się tylko jedną licencję copyleft.</p>
193
194 <h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Wolne oprogramowanie nie objęte przez copyleft</h3>
195
196 <p>Wolne oprogramowanie nie objęte copyleft zawiera zezwolenie autora
197 na&nbsp;dalsze rozpowszechnianie i&nbsp;modyfikowanie, jak również
198 na&nbsp;nakładanie dodatkowych ograniczeń.</p>
199
200 <p>Jeśli program jest wolny, ale&nbsp;nie objęty copyleft, to niektóre jego
201 kopie lub&nbsp;zmienione wersje mogą w&nbsp;ogóle nie być wolne. Jakaś firma
202 programistyczna może skompilować dany program, ze zmianami lub&nbsp;bez,
203 i&nbsp;rozpowszechniać plik wykonywalny jako <a
204 href="#ProprietarySoftware">prawnie zastrzeżony</a> produkt.</p>
205
206 <p>Ilustruje to przypadek <a href="https://www.x.org/wiki/">Systemu X
207 Window</a>. Konsorcjum X wydawało X11 na&nbsp;warunkach dystrybucyjnych,
208 które czyniło go wolnym oprogramowaniem nie objętym copyleft, a&nbsp;dalsi
209 deweloperzy kontynuowali tą praktykę. Kopia na&nbsp;tych warunkach jest
210 wolnym oprogramowaniem. Jednakże, istnieją też wersje niewolne i&nbsp;są
211 popularne stacje robocze (w każdym razie były), i&nbsp;karty graficzne PC,
212 na&nbsp;których jedynie niewolne wersje działają. Jeśli używacie takiego
213 sprzętu, to X11 nie jest dla Was wolnym oprogramowaniem. <a
214 href="/philosophy/x.html">Programiści systemu X11 nawet uczynili go
215 na&nbsp;pewien czas niewolnym.</a> Byli to w&nbsp;stanie zrobić,
216 ponieważ&nbsp;inni dołączali swój kod na&nbsp;tej samej licencji nie objętej
217 copyleft.</p>
218
219 <h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">Oprogramowanie na&nbsp;licencjach zbyt przyzwalających [<em>Lax permissive
220 licensed software</em>]</h3>
221
222 <p>W&nbsp;skład licencji zbyt przyzwalających wchodzi licencja X11 oraz&nbsp;<a
223 href="/licenses/bsd.html">dwie licencje BSD</a>. Te licencje zezwalają
224 na&nbsp;prawie jakiekolwiek modyfikowanie kodu, włączając w&nbsp;to
225 redystrybucję prawnie zastrzeżonych binarii z&nbsp;lub bez&nbsp;zmian kodu
226 źródłowego.</p>
227
228 <h3 id="GPL-CoveredSoftware">Oprogramowanie objęte GPL</h3>
229
230 <p>Powszechna Licencja Publiczna, <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL (General
231 Public License)</a>, to jeden z&nbsp;konkretnych zestawów warunków
232 rozpowszechniania służący do&nbsp;objęcia programu licencją typu
233 copyleft. Projekt GNU wydaje na&nbsp;jej warunkach większość swojego
234 oprogramowania.</p>
235
236 <p>Nieporozumieniem jest zrównanie wolnego oprogramowania wraz
237 z&nbsp;oprogramowaniem objętym GPL.</p>
238
239 <h3 id="TheGNUsystem">System operacyjny GNU</h3>
240
241 <p><a href="/gnu/gnu-history.html">System operacyjny GNU</a> to system
242 operacyjny podobny do&nbsp;Uniksa, składający się w&nbsp;całości
243 z&nbsp;wolnego oprogramowania, który rozwijamy w&nbsp;ramach Projektu GNU
244 od&nbsp;1984 roku.</p>
245
246 <p>Uniksopodobny system operacyjny składa się z&nbsp;wielu programów. System
247 GNU zawiera <a href="#GNUsoftware">oficjalne pakiety GNU</a>, jak również
248 wiele innych pakietów, jak System X Window i&nbsp;TeX, które nie są
249 oprogramowaniem GNU.</p>
250
251 <p>Pierwsze testowe wydanie pełnego systemu GNU miało miejsce w&nbsp;roku
252 1996. Obejmowało ono GNU Hurd, czyli&nbsp;rozwijane przez nas od&nbsp;1990
253 roku jądro systemu. W&nbsp;roku 2001 system GNU (wraz z&nbsp;jądrem GNU
254 Hurd) zaczął działać całkiem niezawodnie, jednak&nbsp;Hurdowi nadal brakuje
255 kilku ważnych elementów, więc&nbsp;nie jest szeroko
256 wykorzystywany. Tymczasem w&nbsp;latach 90. wielki sukces odniósł <a href=
257 "/gnu/linux-and-gnu.html">system GNU/Linux</a>, odgałęzienie systemu GNU,
258 które jako jądro wykorzystuje Linuksa zamiast GNU Hurd. To pokazuje,
259 że&nbsp;system GNU nie jest pojedynczym statycznym zestawem
260 programów. Użytkownicy oraz&nbsp;dystrybutorzy mogą wybierać różne pakiety
261 dostosowane do&nbsp;ich potrzeb i&nbsp;pragnień. Wynikiem tego jest wariant
262 systemu GNU.</p>
263
264 <p>Ponieważ&nbsp;celem GNU jest wolność, każdy z&nbsp;poszczególnych składników
265 systemu GNU jest wolnym oprogramowaniem. Nie wszystkie jednak&nbsp;muszą być
266 objęte przez copyleft. Jednakże jakikolwiek rodzaj wolego oprogramowania
267 jest prawnie odpowiedni do&nbsp;dołączania, jeżeli&nbsp;tylko pomaga
268 osiągnąć techniczne założenia.</p>
269
270 <h3 id="GNUprograms">Programy GNU</h3>
271
272 <p>Termin &bdquo;Programy GNU&rdquo; to synonim <a
273 href="#GNUsoftware">oprogramowania GNU</a>. Program Foo jest programem GNU
274 jeśli jest oprogramowaniem GNU. Czasem mówimy też, że&nbsp;jest
275 &bdquo;pakietem GNU&rdquo;.</p>
276
277 <h3 id="GNUsoftware">Oprogramowanie GNU</h3>
278
279 <p><a href="/software/software.html">Oprogramowanie GNU</a> to oprogramowanie
280 wydane pod&nbsp;auspicjami <a href="/gnu/gnu-history.html">Projektu
281 GNU</a>. Jeśli jakiś program jest oprogramowaniem GNU, to jest również
282 programem lub&nbsp;pakietem GNU. W&nbsp;pliku README lub&nbsp;podręczniku
283 danego pakietu powinno być to wyraźnie napisane; wszystkie pakiety GNU
284 wskazano także w&nbsp;<a href="/directory">Katalogu wolnego
285 oprogramowania</a>.</p>
286
287 <p>Większość oprogramowania GNU jest wydana na&nbsp;warunkach <a href=
288 "/licenses/copyleft.html">copyleft</a>, ale&nbsp;nie wszystkie;
289 jednak&nbsp;całość musi być <a href="/philosophy/free-sw.html">wolnym
290 oprogramowaniem</a>.</p>
291
292 <p>Część oprogramowania GNU została napisana przez <a
293 href="https://www.fsf.org/about/staff/">pracowników</a> Fundacji Wolnego
294 Oprogramowania (<a href="https://www.fsf.org/">Free Software
295 Foundation</a>), ale&nbsp;większość jest wkładem <a
296 href="/people/people.html">ochotników</a>. (Niektórzy z&nbsp;tych ochotników
297 są opłacani przez firmy lub&nbsp;uniwersytety, ale&nbsp;dla nas są
298 ochotnicy.) Prawa autorskie do&nbsp;niektórych z&nbsp;wniesionych programów
299 ma Fundacja Wolnego Oprogramowania, a&nbsp;prawa do&nbsp;reszty mają ich
300 autorzy.</p>
301
302 <h3 id="FSF-CopyrightedGNUSoftware">Oprogramowanie GNU, do&nbsp;którego FSF posiada prawa autorskie</h3>
303
304 <p>Deweloperzy paczek GNU mogą przekazać prawa autorskie FSF lub&nbsp;też
305 zatrzymać dka siebie. To jest ich wybór.</p>
306
307 <p>Jeżeli&nbsp;zmienią copyright na&nbsp;GNU, program jest oprogramowaniem GNU,
308 do&nbsp;którego FSF posiada prawa autorskie. FSF może egzekwować warunki
309 licencji. Jeżeli&nbsp;zachowali prawa autorskie dla siebie, egzekwowanie
310 warunków licencji jest ich zadaniem.</p>
311
312 <p>FSF z&nbsp;zasady nie przyjmuje praw autorskich oprogramowania, które nie
313 jest oficjalną paczką GNU.</p>
314
315 <h3 id="non-freeSoftware">Oprogramowanie niewolne [<em>non-free software</em>]</h3>
316
317 <p>Oprogramowanie niewolne oznacza każde oprogramowanie, które nie jest
318 wolne. Kategoria ta obejmuje całe oprogramowanie, które zabrania używania,
319 rozpowszechniania lub&nbsp;modyfikacji, albo&nbsp;wymaga proszenia
320 o&nbsp;zgodę, albo&nbsp;jest tak ograniczone, że&nbsp;nie można efektywnie
321 używać.</p>
322
323 <h3 id="ProprietarySoftware">Oprogramowanie własnościowe</h3>
324
325 <p>Oprogramowanie prawnie zastrzeżone to inna nazwa oprogramowania
326 niewolnego. W&nbsp;przeszłości dzieliliśmy oprogramowanie niewolne
327 na&nbsp;&bdquo;półwolne oprogramowanie&rdquo;, które mogłoby być
328 modyfikowane i&nbsp;rozpowszechnianie w&nbsp;celach niekomercyjnych,
329 oraz&nbsp;&bdquo;oprogramowanie własnościowe&rdquo;, które nie mogłoby być
330 modyfikowane i&nbsp;rozpowszechniane. Ale&nbsp;teraz porzuciliśmy to
331 i&nbsp;używamy nazwy &bdquo;oprogramowanie własnościowe&rdquo; jako synonim
332 oprogramowania niewolnego.</p>
333
334 <p>W&nbsp;Fundacji Wolnego Oprogramowania (FSF) kierujemy się zasadą,
335 że&nbsp;nie możemy instalować na&nbsp;naszych komputerach żadnego programu
336 prawnie zastrzeżonego, z&nbsp;wyjątkiem instalacji tymczasowej wyłącznie
337 w&nbsp;konkretnym celu napisania wolnego programu, który by go
338 zastąpił. Z&nbsp;wyjątkiem takich przypadków, nie widzimy żadnego
339 usprawiedliwienia dla instalacji programu własnościowego.</p>
340
341 <p>Na&nbsp;przykład, czuliśmy się usprawiedliwieni instalując na&nbsp;naszym
342 komputerze Uniksa w&nbsp;latach 80., ponieważ&nbsp;wykorzystywaliśmy go
343 do&nbsp;pisania jego wolnego zastępnika. Obecnie, ponieważ&nbsp;dostępne są
344 wolne systemy operacyjne, to usprawiedliwienie nie jest już aktualne. Nie
345 używamy żadnych niewolnych systemów operacyjnych a&nbsp;na każdym nowym
346 komputerze instalujemy całkowicie wolny system operacyjny.</p>
347
348 <p>Nie nalegamy, by użytkownicy GNU, czy&nbsp;ofiarodawcy, musieli przestrzegać
349 tej zasady. Ustanowiliśmy ją dla siebie. Jednak&nbsp;mamy nadzieję,
350 że&nbsp;Wy także postanowicie się nią kierować, choćby dla wolności.</p>
351
352
353 <h3 id="freeware"><em>Freeware</em></h3>
354
355 <p>Termin &bdquo;freeware&rdquo; nie ma jasnej uzgodnionej definicji,
356 ale&nbsp;jest powszechnie używany w&nbsp;odniesieniu do&nbsp;pakietów
357 oprogramowania, które zezwalają na&nbsp;dalsze rozpowszechnianie,
358 lecz&nbsp;nie na&nbsp;modyfikację (a&nbsp;ich kod źródłowy nie jest
359 dostępny). Pakiety te <em>nie są</em> wolnym oprogramowaniem,
360 więc&nbsp;prosimy o nieużywanie słowa &bdquo;freeware&rdquo;
361 na&nbsp;określenie wolnego oprogramowania.</p>
362
363 <h3 id="shareware"><em>Shareware</em></h3>
364
365 <p>Shareware jest oprogramowaniem zawierającym zezwolenie na&nbsp;dalsze
366 rozpowszechnianie kopii, ale&nbsp;każdy, kto kontynuuje wykorzystywanie go
367 jest <em>zobowiązany</em> uiścić opłatę licencyjną.</p>
368
369 <p>Shareware nie jest wolnym oprogramowaniem, ani&nbsp;nawet półwolnym. Wynika
370 to z&nbsp;dwóch powodów:</p>
371
372 <ul>
373 <li>W&nbsp;przypadku większości oprogramowania shareware kod źródłowy nie jest
374 dostępny, zatem&nbsp;nie da się go w&nbsp;ogóle modyfikować.</li>
375 <li>W&nbsp;shareware nie ma zezwolenia na&nbsp;kopiowanie i&nbsp;instalację
376 bez&nbsp;uiszczenia opłaty licencyjnej, nawet dla osób prywatnych
377 zaangażowanych w&nbsp;działalność niekomercyjną. (W&nbsp;praktyce ludzie
378 często lekceważą warunki rozpowszechniania i&nbsp;instalują programy
379 shareware bez&nbsp;płacenia, jednak&nbsp;warunki dystrybucji na&nbsp;to nie
380 pozwalają.)</li>
381 </ul>
382
383 <h3 id="PrivateSoftware">Oprogramowanie prywatne [<em>Private software</em>]</h3>
384 <p>Oprogramowanie prywatne lub&nbsp;wykonane na&nbsp;zamówienie, to programy
385 powstałe dla jednego użytkownika (zwykle instytucji
386 lub&nbsp;przedsiębiorstwa). Użytkownik przechowuje taki program
387 i&nbsp;korzysta z&nbsp;niego, nie udostępniając go ogółowi
388 ani&nbsp;w&nbsp;postaci kodu źródłowego, ani&nbsp;binariów.</p>
389 <p>Prywatny program jest wolnym oprogramowaniem (w dowolnym, trywialnym
390 sensie), jeżeli&nbsp;jego grupa użytkowników mają zapewnione cztery zasady
391 wolności. W&nbsp;szczególności, jeżeli&nbsp;użytkownik posiada pełne prawa
392 do&nbsp;prywatnego programu, to jest on wolny. Jednakże,
393 jeżeli&nbsp;użytkownik rozprowadza kopie innym i&nbsp;nie zapewnia czterych
394 zasad wolności wraz z&nbsp;tymi kopiami, to kopie te nie są wolnym
395 oprogramowaniem.</p>
396
397 <p>Wolne oprogramowanie jest kwestią wolności a&nbsp;nie dostępu. Ogólnie rzecz
398 biorąc nie uważamy, żeby napisanie programu i&nbsp;następnie niewydanie go
399 było czymś złym. Istnieją przypadki programów tak ważnych, że&nbsp;odmowa
400 ich upublicznienia byłoby czymś złym dla ludzkości. Jednakże większość
401 programów nie jest aż tak fenomenalna i&nbsp;wstrzymywanie się od&nbsp;ich
402 wydania nie jest szczególnie szkodliwe. Dlatego&nbsp;rozwijanie
403 oprogramowania prywatnego nie narusza zasad ruchu na&nbsp;rzecz wolnego
404 oprogramowania.</p>
405
406 <p>Prawie cała praca dostępna dla programistów to rozwijanie prywatnego
407 oprogramowania. Wynika z&nbsp;tego, że&nbsp;większość programistycznej pracy
408 jest, lub&nbsp;mogłaby być, wykonywana w&nbsp;sposób zgodny z&nbsp;zasadami
409 ruchu na&nbsp;rzecz wolnego oprogramowania.</p>
410
411 <h3 id="commercialSoftware">Oprogramowanie komercyjne [<em>commercial software</em>]</h3>
412
413 <p> &bdquo;Komercyjne&rdquo; [<em>commercial</em>] i&nbsp;&bdquo;prawnie
414 zastrzeżone&rdquo; [<em>proprietary</em>] to nie to samo! Oprogramowanie
415 komercyjne to oprogramowanie tworzone przez przedsiębiorstwa, których celem
416 jest zarabianie pieniędzy na&nbsp;jego wykorzystywaniu. Większość programów
417 komercyjnych jest <a href="#ProprietarySoftware">prawnie zastrzeżona</a>,
418 ale&nbsp;istnieje komercyjne wolne oprogramowanie i&nbsp;niewolne
419 oprogramowanie niekomercyjne.</p>
420
421 <p>Na&nbsp;przykład, GNU Ada jest rozwijana przez firmę. GNU Ada jest zawsze
422 rozpowszechniana na&nbsp;warunkach GNU GPL i&nbsp;każda jej kopia jest
423 wolnym oprogramowaniem, ale&nbsp;jej autorzy sprzedają usługi pomocy
424 technicznej. Gdy ich przedstawiciele handlowi spotykają się
425 z&nbsp;potencjalnymi klientami, czasami klienci mówią &bdquo;Czulibyśmy się
426 bezpieczniej z&nbsp;komercyjnym kompilatorem&rdquo;. Na&nbsp;co sprzedawcy
427 odpowiadają: &bdquo;GNU Ada <em>jest</em> kompilatorem komercyjnym, który
428 równocześnie jest wolnym oprogramowaniem&rdquo;.</p>
429 <p>Dla projektu GNU priorytety są w&nbsp;innym porządku: najważniejszą rzeczą
430 jest to, że&nbsp;GNU Ada jest wolnym oprogramowaniem. To, czy&nbsp;jest ono
431 komercyjne czy&nbsp;nie, to szczegół. Jednak&nbsp;dodatkowy rozwój GNU Ady
432 wynikający z&nbsp;jej komercyjnego charakteru jest niewątpliwie korzystny.</p>
433 <p>Prosimy o&nbsp;rozpowszechnienie informacji o&nbsp;tym, że&nbsp;możliwe jest
434 komercyjne wolne oprogramowanie. Możecie nam w&nbsp;tym pomóc starając się
435 nie mówić &bdquo;komercyjne&rdquo;, gdy macie na&nbsp;myśli &bdquo;prawnie
436 zastrzeżone&rdquo;.</p>
437 </div>
438
439 <div class="translators-notes">
440
441 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
442 </div>
443 </div>
444
445 <!-- for id="content", starts in the include above -->
446 <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
447 <div id="footer" role="contentinfo">
448 <div class="unprintable">
449
450 <p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
451 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu
452 z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
453 href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
454 odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
455 na&nbsp;adres <a
456 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
457
458 <p>
459 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
460 replace it with the translation of these two:
461
462 We work hard and do our best to provide accurate, good quality
463 translations. However, we are not exempt from imperfection.
464 Please send your comments and general suggestions in this regard
465 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
466
467 &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
468
469 <p>For information on coordinating and contributing translations of
470 our web pages, see <a
471 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
472 README</a>. -->
473 Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
474 ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
475 tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
476 w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
477 href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej
478 informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
479 tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
480 href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
481 </div>
482
483 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
484 files generated as part of manuals) on the GNU web server should
485 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
486 without talking with the webmasters or licensing team first.
487 Please make sure the copyright date is consistent with the
488 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
489 document was modified, or published.
490
491 If you wish to list earlier years, that is ok too.
492 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
493 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
494 year, i.e., a year in which the document was published (including
495 being publicly visible on the web or in a revision control system).
496
497 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
498 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
499 <p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001-2005, 2007, 2009-2012, 2015, 2019, 2021
500 Free Software Foundation, Inc.</p>
501
502 <p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
503 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji
504 Creative Commons Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych
505 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>
506
507 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
508 <div class="translators-credits">
509
510 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
511 Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2001; poprawki: Wojciech Kotwica 2001, 2002,
512 2003, 2004, 2005, Radosław Moszczyński 2004, Marcin Wolak 2010, 2011, 2012,
513 Jan Owoc 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2021.</div>
514
515 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
516 Aktualizowane:
517
518 $Date: 2023/01/22 19:59:45 $
519
520 <!-- timestamp end -->
521 </p>
522 </div>
523 </div>
524 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
525 </body>
526 </html>

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26