1 |
|
2 |
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> |
3 |
|
4 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
5 |
<title>Façonner le développement et les projets collaboratifs dans les TIC pour la |
6 |
prospérité mondiale - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)</title> |
7 |
|
8 |
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> |
9 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/ICT-for-prosperity.translist" --> |
10 |
<h2>Façonner le développement et les projets collaboratifs dans les TIC pour la |
11 |
prospérité mondiale</h2> |
12 |
|
13 |
<p> |
14 |
par <strong><a href="http://www.rattlesnake.com/">par Robert |
15 |
J.Chassell</a></strong> |
16 |
</p> |
17 |
|
18 |
<p> |
19 |
<!-- <br /> |
20 |
|
21 |
<a href="http://www.globalknowledge.org.my/"> broken link, 1apr11 --> |
22 |
[D'après un discours donné lors de la deuxième <em>Global Knowledge |
23 |
Conference</em><br /> |
24 |
à Kuala Lumpur, Malaisie, le 7 mars 2000.] |
25 |
</p> |
26 |
|
27 |
<!-- <p> |
28 |
|
29 |
[For a more extended discussion, see my<br /> |
30 |
<a href="http://www.teak.cc/Access-speech.html"> |
31 |
Free Software: Access and Empowerment</a>. |
32 |
</p> --> |
33 |
<p> |
34 |
Le titre de cette présentation est « Façonner le développement et les |
35 |
projets collaboratifs dans les <abbr title="Technologies de l'information et |
36 |
de la communication">TIC</abbr> pour la prospérité mondiale » et les |
37 |
thèmes de cette conférence sont : « accéder », |
38 |
« autonomie » <em>[empowerment]</em> et « gouvernance ». |
39 |
</p> |
40 |
<p> |
41 |
Ce que je voudrais faire aujourd'hui, c'est prendre une technologie |
42 |
spécifique et vous dire comment nous avons façonné cette technologie pour la |
43 |
rendre accessible et en faire un instrument d'autonomie, comment nous |
44 |
l'avons placée dans un cadre économique et institutionnel qui encourage les |
45 |
gens à travailler en collaboration, enfin comment elle peut être utilisée |
46 |
pour une meilleure gouvernance. |
47 |
</p> |
48 |
<p> |
49 |
Cette technologie, c'est le logiciel. Le « façonnage » dont il s'agit |
50 |
concerne son cadre légal et institutionnel, c'est-à-dire les clauses |
51 |
juridiques du copyright. |
52 |
</p> |
53 |
<p> |
54 |
Étant un des fondateurs de la <em>Free Software Foundation</em>, j'ai |
55 |
travaillé pendant 16 ans sur le cadre légal et institutionnel dans lequel |
56 |
nous utilisons et développons le logiciel. GNU/Linux, un système logiciel |
57 |
complet, est né de ces efforts. |
58 |
</p> |
59 |
<p> |
60 |
Les TIC, technologies de l'information et de la communication, sont formées |
61 |
de composants matériels et logiciels. Je ne parlerai ici que de l'aspect |
62 |
logiciel. Quoi qu'il en soit, j'espère pouvoir étendre notre expérience de |
63 |
ce sujet à d'autres technologies. |
64 |
</p> |
65 |
<p> |
66 |
Quand je parle de logiciel, je veux parler aussi bien de ce qui fait tourner |
67 |
l'ordinateur, c'est-à-dire le système d'exploitation, que des applications |
68 |
comme le courrier électronique et autres moyens de communication, les |
69 |
tableurs, le commerce électronique, les outils de traitement du texte, |
70 |
l'envoi et la réception de fax, la création de sites web, l'ingénierie, la |
71 |
recherche, les calculs mathématiques, la modélisation, la manipulation |
72 |
d'images et les réseaux. |
73 |
</p> |
74 |
<p> |
75 |
Ces dernières années, le prix des ordinateurs et des matériels de |
76 |
communication a tellement baissé que de plus en plus de gens les |
77 |
utilisent. En effet, les organisateurs de notre conférence estiment à un sur |
78 |
trente le nombre de personnes dans le monde ayant un accès informatique aux |
79 |
communications électroniques, qui sont connectées. |
80 |
</p> |
81 |
<p> |
82 |
Bien que le rapport d'un sur trente représente une faible proportion de la |
83 |
population mondiale, cette technologie est populaire, grandissante et |
84 |
commence à prendre de plus en plus de place dans notre quotidien. De plus, |
85 |
nous nous attendons à ce que les ordinateurs et les coûts des communications |
86 |
continuent à baisser, pendant au moins une autre génération, ce qui signifie |
87 |
que ceux qui n'y ont pas encore accès vont en fin de compte en profiter. |
88 |
</p> |
89 |
<p> |
90 |
Comme pour toute technologie, le logiciel peut s'utiliser d'une bonne ou |
91 |
d'une mauvaise façon. |
92 |
</p> |
93 |
<p> |
94 |
En ce moment, ce sont les deux que nous voyons. Le mauvais côté, ce sont des |
95 |
machines qui plantent sans raison, des courriels qui font perdre de l'argent |
96 |
à leurs destinataires, des systèmes vulnérables à de simples virus et des |
97 |
programmes qui ne font qu'une partie de ce qu'on attend d'eux. |
98 |
</p> |
99 |
<p> |
100 |
La clef du bon usage du logiciel est d'assurer la liberté. Cela entraîne |
101 |
collaboration, prix plus bas, fiabilité, efficacité, sécurité et moins de |
102 |
barrières à l'entrée et à l'usage. |
103 |
</p> |
104 |
<p> |
105 |
Pour faire bon usage de la technologie logicielle, les gens doivent avoir le |
106 |
droit légal de la copier, de l'étudier, de la modifier et de la |
107 |
redistribuer. Tout le reste en découle. |
108 |
</p> |
109 |
<p> |
110 |
Le logiciel GNU/Linux donne ces droits aux gens. Les programmeurs en |
111 |
bénéficient, mais plus important, les non-programmeurs aussi en bénéficient. |
112 |
</p> |
113 |
<p> |
114 |
Par exemple, les habitants d'une zone où les services téléphoniques sont |
115 |
médiocres ou inexistants peuvent utiliser un paquet logiciel robuste, appelé |
116 |
UUCP, pour leurs communications. J'ai lu récemment qu'un groupe d'Oxfam l'a |
117 |
fait. |
118 |
</p> |
119 |
<p> |
120 |
Ceux qui ont de vieilles machines, même à base d'un antique 80386, peuvent |
121 |
faire tourner des programmes efficaces qui font aussi bien que ceux qui |
122 |
demandent un Pentium moderne et de la mémoire coûtant très cher. Ils peuvent |
123 |
très bien utiliser ces machines comme serveurs de pages web ou comme |
124 |
routeurs, comme infrastructure pour les communications. |
125 |
</p> |
126 |
<p> |
127 |
Les gens ne possédant qu'un seul ordinateur peuvent brancher un ou deux |
128 |
terminaux supplémentaires, installer deux ou trois chaises devant à la place |
129 |
d'une seule, tout cela pour un surcoût modique. Je l'ai fait : un ami |
130 |
est venu me rendre visite et nous voulions tous les deux travailler en même |
131 |
temps sur ma machine. Courriel, surf sur le web, rédaction, administration |
132 |
réseau, tout cela nous l'avons fait en même temps. |
133 |
</p> |
134 |
<p> |
135 |
Une communauté, ou une collectivité, peut créer sa propre liste de diffusion |
136 |
ou son forum, privé ou public. Il est là, le « collecticiel » |
137 |
<em>[groupware]</em>. Deux personnes ou plus peuvent travailler sur le même |
138 |
document au même moment, même s'ils habitent des pays différents. La |
139 |
dernière fois qu'il m'est arrivé de le faire, je travaillais avec un copain |
140 |
qui était de l'autre côté de l'Atlantique. |
141 |
</p> |
142 |
<p> |
143 |
Avec quel alphabet voulez-vous écrire ? Hindî, chinois, thaï ? Pas de |
144 |
problème, et dans la même fenêtre que l'anglais ou le cyrillique. |
145 |
</p> |
146 |
<p> |
147 |
Que ce soit un individu isolé ou un groupe, tout le monde peut construire |
148 |
son site web. Un éditeur peut composer ses propres livres. Un comptable peut |
149 |
analyser un budget. Les malvoyants ont la possibilité d'entendre à haute et |
150 |
intelligible voix un texte via leur ordinateur. |
151 |
</p> |
152 |
<p> |
153 |
Vous pouvez choisir parmi plusieurs interfaces graphiques, de la plus |
154 |
délirante à la plus simple et pratique, en passant par celle dont l'aspect |
155 |
et le comportement rappellent Microsoft Windows. |
156 |
</p> |
157 |
<p> |
158 |
À part le système vocal pour les malvoyants, qui demande un matériel audio |
159 |
que je n'ai jamais installé sur ma machine, toutes les applications que je |
160 |
viens de citer tournent sur mon ordinateur personnel. Et je connais des gens |
161 |
qui ont installé le matériel audio et qui peuvent entendre les textes. |
162 |
</p> |
163 |
<p> |
164 |
Toutes ces applications étaient sur un cédérom, qui m'avait été donné |
165 |
gratuitement, il se trouve. Il m'est aussi arrivé de payer des CD contenant |
166 |
d'autres versions de ces programmes ; il est parfois simplement plus |
167 |
commode d'acheter. Et si vous avez une connexion Internet rapide, vous |
168 |
pouvez facilement télécharger le logiciel, il ne vous en coûtera que le prix |
169 |
de la connexion. |
170 |
</p> |
171 |
<p> |
172 |
Cette profusion de logiciels est disponible et peut s'utiliser n'importe où |
173 |
dans le monde. |
174 |
</p> |
175 |
<p> |
176 |
Pour revenir à la question : comment cette technologie a-t-elle été |
177 |
façonnée ? Je me répète ; la clef c'est la liberté, le droit légal de |
178 |
copier, étudier, modifier et redistribuer le logiciel. |
179 |
</p> |
180 |
<p> |
181 |
L'outil juridique spécifique que nous avons utilisé pour engendrer ces |
182 |
libertés et les bénéfices qui en ont découlés est un copyright spécialement |
183 |
conçu, la <em>GNU General Public License</em> (la licence publique générale |
184 |
GNU). |
185 |
</p> |
186 |
<p> |
187 |
Cette licence vous donne plus de droits que le copyright de base, et plus de |
188 |
droits que beaucoup d'autres sortes de licences logicielles. Pour aller à |
189 |
l'essentiel, elle vous interdit d'interdire. Elle vous permet de faire tout |
190 |
le reste. |
191 |
</p> |
192 |
<p> |
193 |
J'aimerais approfondir cette liste de droits : copier, étudier, |
194 |
modifier et redistribuer. |
195 |
</p> |
196 |
|
197 |
<p> |
198 |
En premier lieu, le droit de copier. |
199 |
</p> |
200 |
<p> |
201 |
Il y a peu de gens qui possèdent une usine capable de recopier une |
202 |
voiture. De fait, reproduire une voiture est tellement difficile que nous |
203 |
utilisons un autre mot ; nous parlons de « construire » une |
204 |
voiture. Et il n'y a pas tant que ça de constructeurs automobiles dans le |
205 |
monde. Largement moins d'une personne sur trente possède une voiture ou a la |
206 |
possibilité d'accéder facilement à une usine automobile. |
207 |
</p> |
208 |
<p> |
209 |
Mais quiconque possède un ordinateur possède une usine à fabriquer des |
210 |
logiciels, un moyen de manufacturer un logiciel, autrement dit, de faire de |
211 |
nouvelles copies. Parce qu'il est tellement facile de copier les logiciels, |
212 |
nous n'employons pas les termes d'« usiner » ou de |
213 |
« fabriquer » ; en général, on ne le voit même pas sous cet angle, |
214 |
pourtant il s'agit bien de cela. |
215 |
</p> |
216 |
<p> |
217 |
Le droit de copier des logiciels, c'est le droit d'utiliser vos propres |
218 |
moyens de production (si vous me permettez cette expression démodée). Des |
219 |
millions de gens, quelques pourcents de la population mondiale, ont entre |
220 |
leurs mains ces moyens de production. |
221 |
</p> |
222 |
<p> |
223 |
Naturellement, des efforts ont été faits pour vous enlever vos droits |
224 |
d'utiliser votre bien personnel comme une usine dont vous êtes propriétaire. |
225 |
</p> |
226 |
|
227 |
<p> |
228 |
En deuxième lieu, le droit d'étudier. Ce droit n'est pas d'un intérêt |
229 |
immédiat pour ceux qui ne programment pas. C'est un peu comme le droit, pour |
230 |
un juriste, de lire des manuels de droit. À moins d'être juriste, c'est le |
231 |
genre de livres que vous éviterez. |
232 |
</p> |
233 |
<p> |
234 |
Et pourtant, le droit d'étudier a plusieurs implications, autant pour les |
235 |
programmeurs que pour tous les autres. |
236 |
</p> |
237 |
<p> |
238 |
Le droit à l'étude signifie que les personnes vivant au Mexique, en Inde ou |
239 |
en Malaisie peuvent étudier le même code qui est utilisé en Europe ou aux |
240 |
États-Unis. Ce qui veut dire qu'on ne les empêche pas d'apprendre comment |
241 |
les autres ont réussi. |
242 |
</p> |
243 |
<p> |
244 |
Il faut garder à l'esprit que beaucoup de programmeurs travaillent avec la |
245 |
contrainte qu'il leur est interdit de voir le code d'autres |
246 |
programmeurs. Plutôt que de se hisser sur les épaules de leurs |
247 |
prédécesseurs, ce qui reste la meilleure façon d'avancer et de voir plus |
248 |
loin, ils se retrouvent la tête dans le sac. Le droit d'étudier, c'est le |
249 |
droit de voir plus loin, de progresser, du haut des épaules de géants. |
250 |
</p> |
251 |
<p> |
252 |
Et plus encore, le droit d'étudier signifie que le logiciel en lui-même doit |
253 |
être disponible de telle sorte qu'il soit lisible par vous et moi. |
254 |
</p> |
255 |
<p> |
256 |
Un logiciel se présente sous deux formes, l'une qui est lisible uniquement |
257 |
par les ordinateurs et l'autre qui est lisible par les gens. La forme que |
258 |
l'ordinateur peut lire est celle qu'il exécute. C'est ce qu'on appelle un |
259 |
binaire, ou exécutable. La forme qu'un humain peut lire s'appelle code |
260 |
source. C'est ce que crée un programmeur humain, pour être ensuite traduit |
261 |
par un autre programme d'ordinateur en binaire ou exécutable. |
262 |
</p> |
263 |
|
264 |
<p> |
265 |
Le droit suivant, celui de modifier, est le droit de corriger un problème ou |
266 |
d'apporter des améliorations. Pour la plupart des gens, cela signifie le |
267 |
droit que vous avez, vous ou votre organisation, de payer quelqu'un pour |
268 |
faire le travail à votre place, à peu près comme vous payez un mécanicien |
269 |
pour réparer votre voiture ou un charpentier pour agrandir votre maison. |
270 |
</p> |
271 |
<p> |
272 |
Les modifications sont d'une aide certaine. Les développeurs d'applications |
273 |
ne peuvent pas penser à toutes les façons dont les utilisateurs feront usage |
274 |
de leurs logiciels. Les développeurs ne peuvent pas prévoir les nouvelles |
275 |
contraintes auxquelles leur code sera soumis. Ils ne peuvent pas anticiper |
276 |
toutes les conditions locales, par exemple qu'un Malais utilisera un |
277 |
programme qui avait tout d'abord été écrit en Finlande. |
278 |
</p> |
279 |
<p> |
280 |
Et pour terminer, parlons du droit de redistribuer. |
281 |
</p> |
282 |
<p> |
283 |
Cela signifie que, vous, qui avez un ordinateur, une usine à logiciels, vous |
284 |
avez le droit de faire des copies d'un programme et de le redistribuer. Vous |
285 |
pouvez faire payer ces copies, ou les distribuer gratuitement. D'autres |
286 |
peuvent faire la même chose. |
287 |
</p> |
288 |
<p> |
289 |
Bien sûr, plusieurs des gros fabricants de logiciels veulent vous empêcher |
290 |
de vous servir votre propre bien. Ils ne peuvent pas gagner dans un marché |
291 |
libre, alors ils attaquent autrement. Aux États-Unis, par exemple, on voit |
292 |
de récentes propositions de lois qui vous ôtent votre liberté. |
293 |
</p> |
294 |
<p> |
295 |
Le droit de redistribuer, tant qu'il est défendu et appliqué, signifie que |
296 |
le logiciel est vendu au sein d'un marché compétitif, libre. Ceci a |
297 |
plusieurs conséquences. Une des conséquences, c'est un prix bas, favorable |
298 |
au consommateur. |
299 |
</p> |
300 |
<p> |
301 |
Mais d'abord et avant tout, ces droits économiques et légaux amènent à |
302 |
collaborer, un des thèmes de cette conférence. |
303 |
</p> |
304 |
<p> |
305 |
Ce résultat est contraire aux attentes de pas mal de gens. Peu d'entre eux |
306 |
s'attendaient à ce que, dans un marché compétitif, libre, chaque producteur |
307 |
devienne plus coopératif et qu'on ne sente ni ne voie de compétition parmi |
308 |
les entrepreneurs en présence. |
309 |
</p> |
310 |
<p> |
311 |
Plus un marché est compétitif, plus vous voyez de coopération. Cette |
312 |
implication, qui va apparemment contre toute intuition, a été aussi bien |
313 |
observée que déduite. |
314 |
</p> |
315 |
<p> |
316 |
C'est possible parce que les gens ne sont pas lésés en faisant ce qu'ils ont |
317 |
envie de faire. Les gens aiment aider leurs voisins. |
318 |
</p> |
319 |
<p> |
320 |
Prenez un petit fermier, un parmi un million. Mon ami George, chez moi aux |
321 |
États-Unis, est un de ceux-là. |
322 |
</p> |
323 |
<p> |
324 |
Sa récolte est tellement maigre qu'il ne peut rien faire sur les prix au |
325 |
niveau mondial. Son voisin est dans la même situation. |
326 |
</p> |
327 |
<p> |
328 |
Du coup, si Georges aide son voisin, c'est profitable à son voisin et |
329 |
George, lui, ne perdra rien sur ce que lui rapporte sa récolte. |
330 |
</p> |
331 |
<p> |
332 |
À partir du moment où George n'y perd rien, il a toutes les raisons d'aider |
333 |
son voisin. Georges n'est pas simplement aimable, il a compris que s'il |
334 |
donne un coup de main à son voisin, ce dernier lui renverra probablement |
335 |
l'ascenseur. |
336 |
</p> |
337 |
<p> |
338 |
Voilà ce que vous observez dans un marché compétitif libre : de la |
339 |
coopération. |
340 |
</p> |
341 |
<p> |
342 |
Une compétition visible indique que le marché n'est pas complètement libre |
343 |
et compétitif. Une compétition visible, cela veut dire qu'à la limite, vous |
344 |
n'avez qu'un marché semi-libre. |
345 |
</p> |
346 |
<p> |
347 |
Allons plus loin : si un logiciel est vendu sur un marché libre, la |
348 |
concurrence entre les fournisseurs va faire tomber les prix, ce qui va |
349 |
profiter aux non-programmeurs. |
350 |
</p> |
351 |
<p> |
352 |
Voyons les choses autrement : le prix d'un logiciel est déterminé en |
353 |
premier lieu par des considérations légales, par le degré de liberté dont |
354 |
profitent les acheteurs. Si ceux-ci ont l'interdiction d'acheter un produit |
355 |
sauf à prix élevé et que cette prohibition soit rendue effective, le produit |
356 |
sera cher. C'est ce qui se passe aujourd'hui avec beaucoup de logiciels |
357 |
privateurs.<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> |
358 |
</p> |
359 |
<p> |
360 |
D'un autre côté, si le produit est mis en vente sur un marché libre, la |
361 |
compétition entre les fournisseurs fera baisser les prix. |
362 |
</p> |
363 |
<p> |
364 |
Et vraiment, il y aura des cas où les prix seront tellement bas que des |
365 |
sociétés ou des organisations donneront les cédéroms contenant les |
366 |
logiciels ; d'autres feront des copies pour leurs amis ; et |
367 |
d'autres encore les mettront en téléchargement sur Internet, gratuitement. |
368 |
</p> |
369 |
<p> |
370 |
Cela signifie que le logiciel lui-même, support nécessaire à un projet |
371 |
communautaire ou marchand, deviendra peu coûteux et légal. |
372 |
</p> |
373 |
<p> |
374 |
Placez-vous du point de vue d'une <acronym title="petite ou moyenne |
375 |
entreprise">PME</acronym> ou d'une association. Elle pourrait utiliser un |
376 |
logiciel privateur diffusé via une distribution restrictive et alors, soit |
377 |
payer une somme qu'elle n'a pas, soit enfreindre la loi et le voler. |
378 |
</p> |
379 |
<p> |
380 |
D'un autre côté, le logiciel libre est bon marché et légal. Il est plus |
381 |
accessible. Il est aussi personnalisable, plus que ne peuvent l'être les |
382 |
logiciels restrictifs. Il donne de l'autonomie. |
383 |
</p> |
384 |
<p> |
385 |
Nous façonnons le développement de cette technologie, nous créons la |
386 |
collaboration à travers l'utilisation d'un outil juridique, une licence, qui |
387 |
vous donne plus de droits que vous n'auriez autrement, qui vous interdit |
388 |
d'interdire, ce qui, dans ce cas, vous donne le droit de copier, étudier, |
389 |
modifier et redistribuer le logiciel. |
390 |
</p> |
391 |
<p> |
392 |
Parce qu'y sont associées des libertés, ce logiciel est appelé |
393 |
« logiciel libre » <em>[free software]</em>. |
394 |
</p> |
395 |
<p> |
396 |
Pendant que j'y suis, laissez-moi éclaircir un terme qui parfois induit en |
397 |
erreur les anglophones. |
398 |
</p> |
399 |
<p> |
400 |
Le faible coût du logiciel libre fait croire à certains anglophones que le |
401 |
mot <em>free</em> dans le terme <em>free software</em> (logiciel libre), |
402 |
signifie gratuit. Non, <em>free</em> est pris dans le sens de <a |
403 |
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">libre</a>, mais c'est |
404 |
une confusion courante.<a id="TransNote2-rev" |
405 |
href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> Après tout, j'ai parlé de consommation |
406 |
modeste des ressources, de logiciel peu coûteux. |
407 |
</p> |
408 |
<p> |
409 |
Le mot anglais <em>free</em> a plusieurs sens. Comme me le disait un jour un |
410 |
ami mexicain, dirigeant par ailleurs d'un gros projet de logiciel |
411 |
libre : |
412 |
</p> |
413 |
<blockquote><p> |
414 |
Il y a quelque chose qui ne va pas dans la langue anglaise ; elle ne |
415 |
sait pas faire la différence entre une « bière gratuite » et la |
416 |
« libre expression ». |
417 |
</p></blockquote> |
418 |
<p> |
419 |
L'espagnol, au contraire, fait la distinction entre <em>gratis</em> et |
420 |
<em>libre</em> (se prononce à peu près « libré »). Le logiciel |
421 |
libre est un logiciel « libré ». |
422 |
</p> |
423 |
<p> |
424 |
De même, la langue de nos hôtes, le bahasa Melayu,<a id="TransNote3-rev" |
425 |
href="#TransNote3"><sup>3</sup></a> fait la distinction entre |
426 |
<em>pecuma</em> et <em>kebebasa</em>. Un logiciel libre est un logiciel |
427 |
<em>kebebasa</em>. |
428 |
</p> |
429 |
<p> |
430 |
Entre parenthèses, Eric Raymond et Bruce Perens ont inventé le terme |
431 |
<em>open source</em> (sources accessibles, « ouvertes »), il y a |
432 |
quelques années, comme synonyme de « logiciel libre ». Ils |
433 |
voulaient modifier la mauvaise opinion qu'avaient certaines sociétés du |
434 |
marché du libre. Le terme est devenu courant. Eric et Bruce ont atteint leur |
435 |
but. |
436 |
</p> |
437 |
<p> |
438 |
Cependant, je préfère le terme de « logiciel libre », qui transmet |
439 |
mieux l'objectif de liberté ; cette proposition que chaque homme, |
440 |
chaque femme, même vivant dans un pays du tiers-monde, a le droit de faire |
441 |
un travail rémunérateur, et qu'on ne doit pas le lui interdire. |
442 |
</p> |
443 |
<p> |
444 |
J'ai mentionné le fait qu'une communauté ou une collectivité peut utiliser |
445 |
un logiciel bon marché et légal. |
446 |
</p> |
447 |
<p> |
448 |
Maintenant, laissez-moi vous parler de l'industrie logicielle elle-même. |
449 |
</p> |
450 |
<p> |
451 |
Parce que la concurrence dans un marché compétitif pousse vers le bas le |
452 |
prix des logiciels libres, personne ne s'engage dans l'industrie logicielle |
453 |
pour vendre des logiciels en tant que tels. Par contre, et cela est souvent |
454 |
méconnu, il est possible de gagner de l'argent par d'autres moyens. |
455 |
</p> |
456 |
<p> |
457 |
Les sociétés et les personnes impliquées dans l'industrie logicielle ne |
458 |
vendent pas les logiciels en eux-mêmes, mais plutôt les services associés au |
459 |
logiciel, au matériel ou à d'autres solutions. |
460 |
</p> |
461 |
<p> |
462 |
C'est ce qui se passe dans les professions médicales ou juridiques. Aussi |
463 |
bien la connaissance médicale que le droit sont librement |
464 |
redistribuables. Médecins et hommes de loi vendent leurs services pour |
465 |
résoudre des problèmes. |
466 |
</p> |
467 |
<p> |
468 |
De quels services je veux parler ? Le plus évident : aider à se |
469 |
servir d'un ordinateur ou, pour prendre des exemples plus précis, mettre en |
470 |
place un réseau de radiocommunication par paquets dans un endroit où il n'y |
471 |
a pas de téléphone ou encore créer et entretenir une base de donnée pour un |
472 |
entrepôt. |
473 |
</p> |
474 |
<p> |
475 |
Exemple moins évident, les sociétés qui vendent des téléphones ou des usines |
476 |
pour le dessalement de l'eau ajoutent de plus en plus souvent du logiciel à |
477 |
leurs produits pour les rendre plus attrayants aux yeux des acheteurs. |
478 |
</p> |
479 |
<p> |
480 |
Notez que les programmeurs écrivent eux-mêmes des logiciels pour quatre |
481 |
raisons principales : d'abord, ils sont payés pour résoudre un |
482 |
problème, tout comme un homme de loi est payé pour rédiger un |
483 |
contrat. Ensuite, il peut s'agir d'une partie d'un autre |
484 |
projet. Troisièmement, pour accroître leur réputation et finalement, parce |
485 |
qu'ils en ont envie. |
486 |
</p> |
487 |
<p> |
488 |
J'ai parlé du façonnage de cette technologie pour favoriser la |
489 |
collaboration. La clef, c'est la liberté et la création d'un cadre légal qui |
490 |
soutienne la liberté. |
491 |
</p> |
492 |
<p> |
493 |
Maintenant, j'aimerais aborder les projets qui mènent à la prospérité. |
494 |
</p> |
495 |
<p> |
496 |
Un des problème a trait aux ressources, ou plutôt à leur absence. |
497 |
</p> |
498 |
<p> |
499 |
Comme je l'ai dit plus haut, les logiciels libres réduisent les barrières à |
500 |
l'entrée, que ce soit dans l'industrie logicielle elle-même ou dans les |
501 |
autres industries et activités. |
502 |
</p> |
503 |
<p> |
504 |
Le logiciel libre, la culture de coopération et la manière de penser qui va |
505 |
avec, permettent de réduire les coûts d'exploitation. |
506 |
</p> |
507 |
<p> |
508 |
Permettez-moi de prendre un exemple tiré tout droit de cette |
509 |
conférence. Tout d'abord, je dois vous dire que j'ai des correspondants un |
510 |
peu partout dans le monde. Ils ne vivent pas tous dans des pays |
511 |
riches. Eux-mêmes ou les institutions qui les financent ne sont jamais très |
512 |
riches. |
513 |
</p> |
514 |
<p> |
515 |
Les premiers messages que j'ai reçus à propos de cette conférence ont |
516 |
utilisé plus de quatre fois et demie les ressources nécessaires à la |
517 |
circulation de l'information. Ils ont été envoyés sous forme inutilement |
518 |
volumineuse. |
519 |
</p> |
520 |
<p> |
521 |
La prochaine fois que vous aurez à budgétiser un projet, imaginez le payer |
522 |
quatre fois et demie son prix. Réfléchissez alors à la manière dont vous |
523 |
allez le financer. |
524 |
</p> |
525 |
<p> |
526 |
La prochaine fois que vous paierez l'addition, sortez quatre fois et demi |
527 |
plus d'argent de votre poche… |
528 |
</p> |
529 |
<p> |
530 |
Pour moi, l'utilisation des ressources n'est pas un problème, puisque la |
531 |
télécommunication ne m'est pas facturée à la minute, comme c'est souvent le |
532 |
cas. Mais je sais que mes correspondants de par le monde préfèrent que je |
533 |
fasse attention à mes communications, que je ne gaspille pas leur argent ni |
534 |
celui des institutions qui les financent. |
535 |
</p> |
536 |
<p> |
537 |
L'une des caractéristiques remarquables des logiciels libres est qu'ils |
538 |
peuvent tourner sur de vieilles machines, aux capacités modestes, comme je |
539 |
l'ai mentionné tout à l'heure. Par exemple, il y a quelques mois, j'ai lancé |
540 |
sur le 486 de ma sœur un gestionnaire de fenêtres, un navigateur web |
541 |
graphique et un programme de manipulation d'images. Tout cela a parfaitement |
542 |
fonctionné. |
543 |
</p> |
544 |
<p> |
545 |
Les éditeurs de texte, les programmes de courrier électronique et les |
546 |
tableurs demandent encore moins de ressources. |
547 |
</p> |
548 |
<p> |
549 |
Cette frugalité signifie que les gens peuvent utiliser le vieux matériel qui |
550 |
a été mis au rebut par les plus grandes sociétés mondiales. Ce matériel |
551 |
n'est pas cher, souvent même offert. Les ordinateurs ont besoin d'être |
552 |
transportés. Vous aurez parfois à prévoir localement de retaper le matériel |
553 |
et de le remplir de logiciels libres, peu coûteux et personnalisés. Pour |
554 |
l'utilisateur final, ces machines coûtent moins qu'une machine neuve. |
555 |
</p> |
556 |
<p> |
557 |
Par ailleurs, les constructeurs fabriquent des ordinateurs modernes bas de |
558 |
gamme qui en font tout autant que les vieux, et ne sont pas trop chers. |
559 |
</p> |
560 |
<p> |
561 |
Ce n'est pas la peine d'acheter un matériel onéreux, flambant neuf, pour |
562 |
faire tourner vos logiciels. |
563 |
</p> |
564 |
<p> |
565 |
En conclusion… |
566 |
</p> |
567 |
<p> |
568 |
On m'a demandé de parler sur : |
569 |
</p> |
570 |
<p> |
571 |
« Façonner le développement et les projets collaboratifs dans les TIC |
572 |
pour la prospérité mondiale ». |
573 |
</p> |
574 |
<p> |
575 |
Ces 16 dernières années, je les ai passées à travailler avec des gens qui |
576 |
ont façonné le logiciel grâce à un outil juridique qui vous donne maintes |
577 |
libertés : celles de copier, étudier, modifier et redistribuer le |
578 |
logiciel. |
579 |
</p> |
580 |
<p> |
581 |
Cet outil façonne la technologie logicielle pour la rendre plus accessible |
582 |
et en faire un instrument plus efficace d'autonomie ; il encourage les |
583 |
gens à travailler en collaboration, et offre une technologie qui permet une |
584 |
meilleure gouvernance. |
585 |
</p> |
586 |
<p> |
587 |
Cet outil juridique signifie que les sociétés impliquées dans les TIC sont |
588 |
en compétition non pas pour le logiciel lui-même, mais pour la vente de |
589 |
services associés au logiciel ou la vente de matériel ou d'autres solutions. |
590 |
</p> |
591 |
<p> |
592 |
Ce cadre juridique veut dire que les sociétés offriront des services plus |
593 |
fiables et plus efficaces. |
594 |
</p> |
595 |
<p> |
596 |
La liberté, soutenue par une licence adéquate, signifie que les gens qui |
597 |
utilisent les ordinateurs ou les télécommunications comme outils peuvent |
598 |
prendre pied dans leur industrie plus facilement. |
599 |
</p> |
600 |
<p> |
601 |
Cela signifie que tous les usagers peuvent réduire leurs coûts |
602 |
d'installation et d'exploitation, ce qui implique que les gens vivant dans |
603 |
des pays plus pauvres n'envoient pas leur argent aux pays riches, mais |
604 |
qu'ils le maintiennent dans leur économie locale. |
605 |
</p> |
606 |
<p> |
607 |
De plus, comme je l'ai dit plus haut, les licences logicielles de la |
608 |
distribution restrictive forcent souvent les gens à choisir entre violer la |
609 |
loi et payer une somme qu'ils n'ont pas. |
610 |
</p> |
611 |
<p> |
612 |
Par souci de bonne gouvernance, un pays ne devrait pas forcer les personnes |
613 |
qui tentent de travailler décemment à prendre une telle décision. Trop |
614 |
souvent, une personne par ailleurs respectueuse des lois, mais sans grandes |
615 |
ressources, choisira de violer la loi. |
616 |
</p> |
617 |
<p> |
618 |
Ce pays devrait plutôt faire en sorte qu'agir dans le respect des lois soit, |
619 |
sans discussion, le meilleur choix, à la fois pour des raisons légales, |
620 |
morales et pratiques. On s'attend toujours à ce que son voisin soit |
621 |
respectueux des lois et honnête ; c'est ce qu'encourage le logiciel |
622 |
libre. |
623 |
</p> |
624 |
<p> |
625 |
Le logiciel libre donne la maîtrise de leur vie à ceux qui étaient laissés |
626 |
pour compte. |
627 |
</p> |
628 |
|
629 |
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, |
630 |
all pages on the GNU web server should have the section about |
631 |
verbatim copying. Please do NOT remove this without talking |
632 |
with the webmasters first. |
633 |
Please make sure the copyright date is consistent with the document |
634 |
and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". --> |
635 |
<div style="font-size: small;"> |
636 |
|
637 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
638 |
<b>Notes de traduction</b><ol> |
639 |
<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em> : |
640 |
propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">↑</a></li> |
641 |
<li id="TransNote2">Cette confusion est peu probable en français car on peut |
642 |
difficilement donner à « libre » le sens de gratuit. Et pourtant, la |
643 |
première réaction des gens à qui l'on parle de logiciel libre est souvent : |
644 |
« Ah oui, les logiciels gratuits ? » <a |
645 |
href="#TransNote2-rev">↑</a></li> |
646 |
<li id="TransNote3">Malais (groupe de langues très proches les unes des |
647 |
autres). <a href="#TransNote3-rev">↑</a></li> |
648 |
</ol></div> |
649 |
</div> |
650 |
|
651 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
652 |
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> |
653 |
<div id="footer"> |
654 |
|
655 |
<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a |
656 |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a |
657 |
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br /> |
658 |
Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou |
659 |
suggestions à <a href="mailto:bug-baz@gnu.org"><bug-baz@gnu.org></a>.</p> |
660 |
|
661 |
<p>Veuillez consulter le <a |
662 |
href="/server/standards/README.translations.html">README des traductions</a> |
663 |
pour des informations sur la coordination et la soumission de traductions de |
664 |
cet article.</p> |
665 |
|
666 |
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2010, 2011 Free Software |
667 |
Foundation, Inc.</p> |
668 |
|
669 |
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a |
670 |
rel="license" |
671 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons |
672 |
Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>. |
673 |
</p> |
674 |
|
675 |
|
676 |
<div class="translators-credits"> |
677 |
|
678 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
679 |
Traduction : Pierre-Yves Enderlin.<br />Révision : <a |
680 |
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> |
681 |
|
682 |
|
683 |
<p><!-- timestamp start --> |
684 |
Dernière mise à jour : |
685 |
|
686 |
$Date: 2012/05/18 19:49:02 $ |
687 |
|
688 |
<!-- timestamp end --> |
689 |
</p> |
690 |
</div> |
691 |
|
692 |
</div> |
693 |
</body> |
694 |
</html> |