/[www]/www/philosophy/ICT-for-prosperity.fr.html
ViewVC logotype

Contents of /www/philosophy/ICT-for-prosperity.fr.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.23 - (show annotations) (download) (as text)
Mon May 21 00:44:25 2012 UTC (12 years, 5 months ago) by gnun
Branch: MAIN
Changes since 1.22: +0 -0 lines
File MIME type: text/html
Automatic update by GNUnited Nations.

1
2 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
3
4 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
5 <title>Façonner le développement et les projets collaboratifs dans les TIC pour la
6 prospérité mondiale - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
7
8 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
9 <!--#include virtual="/philosophy/po/ICT-for-prosperity.translist" -->
10 <h2>Façonner le développement et les projets collaboratifs dans les TIC pour la
11 prospérité mondiale</h2>
12
13 <p>
14 par <strong><a href="http://www.rattlesnake.com/">par Robert
15 J.Chassell</a></strong>
16 </p>
17
18 <p>
19 <!-- <br />
20
21 <a href="http://www.globalknowledge.org.my/"> broken link, 1apr11 -->
22 [D'après un discours donné lors de la deuxième <em>Global Knowledge
23 Conference</em><br />
24 à Kuala Lumpur, Malaisie, le 7 mars 2000.]
25 </p>
26
27 <!-- <p>
28
29 [For a more extended discussion, see my<br />
30 <a href="http://www.teak.cc/Access-speech.html">
31 Free Software: Access and Empowerment</a>.
32 </p> -->
33 <p>
34 Le titre de cette présentation est «&nbsp;Façonner le développement et les
35 projets collaboratifs dans les <abbr title="Technologies de l'information et
36 de la communication">TIC</abbr> pour la prospérité mondiale&nbsp;» et les
37 thèmes de cette conférence sont : «&nbsp;accéder&nbsp;»,
38 «&nbsp;autonomie&nbsp;» <em>[empowerment]</em> et «&nbsp;gouvernance&nbsp;».
39 </p>
40 <p>
41 Ce que je voudrais faire aujourd'hui, c'est prendre une technologie
42 spécifique et vous dire comment nous avons façonné cette technologie pour la
43 rendre accessible et en faire un instrument d'autonomie, comment nous
44 l'avons placée dans un cadre économique et institutionnel qui encourage les
45 gens à travailler en collaboration, enfin comment elle peut être utilisée
46 pour une meilleure gouvernance.
47 </p>
48 <p>
49 Cette technologie, c'est le logiciel. Le « façonnage » dont il s'agit
50 concerne son cadre légal et institutionnel, c'est-à-dire les clauses
51 juridiques du copyright.
52 </p>
53 <p>
54 Étant un des fondateurs de la <em>Free Software Foundation</em>, j'ai
55 travaillé pendant 16 ans sur le cadre légal et institutionnel dans lequel
56 nous utilisons et développons le logiciel. GNU/Linux, un système logiciel
57 complet, est né de ces efforts.
58 </p>
59 <p>
60 Les TIC, technologies de l'information et de la communication, sont formées
61 de composants matériels et logiciels. Je ne parlerai ici que de l'aspect
62 logiciel. Quoi qu'il en soit, j'espère pouvoir étendre notre expérience de
63 ce sujet à d'autres technologies.
64 </p>
65 <p>
66 Quand je parle de logiciel, je veux parler aussi bien de ce qui fait tourner
67 l'ordinateur, c'est-à-dire le système d'exploitation, que des applications
68 comme le courrier électronique et autres moyens de communication, les
69 tableurs, le commerce électronique, les outils de traitement du texte,
70 l'envoi et la réception de fax, la création de sites web, l'ingénierie, la
71 recherche, les calculs mathématiques, la modélisation, la manipulation
72 d'images et les réseaux.
73 </p>
74 <p>
75 Ces dernières années, le prix des ordinateurs et des matériels de
76 communication a tellement baissé que de plus en plus de gens les
77 utilisent. En effet, les organisateurs de notre conférence estiment à un sur
78 trente le nombre de personnes dans le monde ayant un accès informatique aux
79 communications électroniques, qui sont connectées.
80 </p>
81 <p>
82 Bien que le rapport d'un sur trente représente une faible proportion de la
83 population mondiale, cette technologie est populaire, grandissante et
84 commence à prendre de plus en plus de place dans notre quotidien. De plus,
85 nous nous attendons à ce que les ordinateurs et les coûts des communications
86 continuent à baisser, pendant au moins une autre génération, ce qui signifie
87 que ceux qui n'y ont pas encore accès vont en fin de compte en profiter.
88 </p>
89 <p>
90 Comme pour toute technologie, le logiciel peut s'utiliser d'une bonne ou
91 d'une mauvaise façon.
92 </p>
93 <p>
94 En ce moment, ce sont les deux que nous voyons. Le mauvais côté, ce sont des
95 machines qui plantent sans raison, des courriels qui font perdre de l'argent
96 à leurs destinataires, des systèmes vulnérables à de simples virus et des
97 programmes qui ne font qu'une partie de ce qu'on attend d'eux.
98 </p>
99 <p>
100 La clef du bon usage du logiciel est d'assurer la liberté. Cela entraîne
101 collaboration, prix plus bas, fiabilité, efficacité, sécurité et moins de
102 barrières à l'entrée et à l'usage.
103 </p>
104 <p>
105 Pour faire bon usage de la technologie logicielle, les gens doivent avoir le
106 droit légal de la copier, de l'étudier, de la modifier et de la
107 redistribuer. Tout le reste en découle.
108 </p>
109 <p>
110 Le logiciel GNU/Linux donne ces droits aux gens. Les programmeurs en
111 bénéficient, mais plus important, les non-programmeurs aussi en bénéficient.
112 </p>
113 <p>
114 Par exemple, les habitants d'une zone où les services téléphoniques sont
115 médiocres ou inexistants peuvent utiliser un paquet logiciel robuste, appelé
116 UUCP, pour leurs communications. J'ai lu récemment qu'un groupe d'Oxfam l'a
117 fait.
118 </p>
119 <p>
120 Ceux qui ont de vieilles machines, même à base d'un antique 80386, peuvent
121 faire tourner des programmes efficaces qui font aussi bien que ceux qui
122 demandent un Pentium moderne et de la mémoire coûtant très cher. Ils peuvent
123 très bien utiliser ces machines comme serveurs de pages web ou comme
124 routeurs, comme infrastructure pour les communications.
125 </p>
126 <p>
127 Les gens ne possédant qu'un seul ordinateur peuvent brancher un ou deux
128 terminaux supplémentaires, installer deux ou trois chaises devant à la place
129 d'une seule, tout cela pour un surcoût modique. Je l'ai fait&nbsp;: un ami
130 est venu me rendre visite et nous voulions tous les deux travailler en même
131 temps sur ma machine. Courriel, surf sur le web, rédaction, administration
132 réseau, tout cela nous l'avons fait en même temps.
133 </p>
134 <p>
135 Une communauté, ou une collectivité, peut créer sa propre liste de diffusion
136 ou son forum, privé ou public. Il est là, le « collecticiel »
137 <em>[groupware]</em>. Deux personnes ou plus peuvent travailler sur le même
138 document au même moment, même s'ils habitent des pays différents. La
139 dernière fois qu'il m'est arrivé de le faire, je travaillais avec un copain
140 qui était de l'autre côté de l'Atlantique.
141 </p>
142 <p>
143 Avec quel alphabet voulez-vous écrire ? Hindî, chinois, thaï&nbsp;? Pas de
144 problème, et dans la même fenêtre que l'anglais ou le cyrillique.
145 </p>
146 <p>
147 Que ce soit un individu isolé ou un groupe, tout le monde peut construire
148 son site web. Un éditeur peut composer ses propres livres. Un comptable peut
149 analyser un budget. Les malvoyants ont la possibilité d'entendre à haute et
150 intelligible voix un texte via leur ordinateur.
151 </p>
152 <p>
153 Vous pouvez choisir parmi plusieurs interfaces graphiques, de la plus
154 délirante à la plus simple et pratique, en passant par celle dont l'aspect
155 et le comportement rappellent Microsoft Windows.
156 </p>
157 <p>
158 À part le système vocal pour les malvoyants, qui demande un matériel audio
159 que je n'ai jamais installé sur ma machine, toutes les applications que je
160 viens de citer tournent sur mon ordinateur personnel. Et je connais des gens
161 qui ont installé le matériel audio et qui peuvent entendre les textes.
162 </p>
163 <p>
164 Toutes ces applications étaient sur un cédérom, qui m'avait été donné
165 gratuitement, il se trouve. Il m'est aussi arrivé de payer des CD contenant
166 d'autres versions de ces programmes&nbsp;; il est parfois simplement plus
167 commode d'acheter. Et si vous avez une connexion Internet rapide, vous
168 pouvez facilement télécharger le logiciel, il ne vous en coûtera que le prix
169 de la connexion.
170 </p>
171 <p>
172 Cette profusion de logiciels est disponible et peut s'utiliser n'importe où
173 dans le monde.
174 </p>
175 <p>
176 Pour revenir à la question&nbsp;: comment cette technologie a-t-elle été
177 façonnée ? Je me répète ; la clef c'est la liberté, le droit légal de
178 copier, étudier, modifier et redistribuer le logiciel.
179 </p>
180 <p>
181 L'outil juridique spécifique que nous avons utilisé pour engendrer ces
182 libertés et les bénéfices qui en ont découlés est un copyright spécialement
183 conçu, la <em>GNU General Public License</em> (la licence publique générale
184 GNU).
185 </p>
186 <p>
187 Cette licence vous donne plus de droits que le copyright de base, et plus de
188 droits que beaucoup d'autres sortes de licences logicielles. Pour aller à
189 l'essentiel, elle vous interdit d'interdire. Elle vous permet de faire tout
190 le reste.
191 </p>
192 <p>
193 J'aimerais approfondir cette liste de droits&nbsp;: copier, étudier,
194 modifier et redistribuer.
195 </p>
196
197 <p>
198 En premier lieu, le droit de copier.
199 </p>
200 <p>
201 Il y a peu de gens qui possèdent une usine capable de recopier une
202 voiture. De fait, reproduire une voiture est tellement difficile que nous
203 utilisons un autre mot&nbsp;; nous parlons de «&nbsp;construire&nbsp;» une
204 voiture. Et il n'y a pas tant que ça de constructeurs automobiles dans le
205 monde. Largement moins d'une personne sur trente possède une voiture ou a la
206 possibilité d'accéder facilement à une usine automobile.
207 </p>
208 <p>
209 Mais quiconque possède un ordinateur possède une usine à fabriquer des
210 logiciels, un moyen de manufacturer un logiciel, autrement dit, de faire de
211 nouvelles copies. Parce qu'il est tellement facile de copier les logiciels,
212 nous n'employons pas les termes d'«&nbsp;usiner&nbsp;» ou de
213 «&nbsp;fabriquer&nbsp;» ; en général, on ne le voit même pas sous cet angle,
214 pourtant il s'agit bien de cela.
215 </p>
216 <p>
217 Le droit de copier des logiciels, c'est le droit d'utiliser vos propres
218 moyens de production (si vous me permettez cette expression démodée). Des
219 millions de gens, quelques pourcents de la population mondiale, ont entre
220 leurs mains ces moyens de production.
221 </p>
222 <p>
223 Naturellement, des efforts ont été faits pour vous enlever vos droits
224 d'utiliser votre bien personnel comme une usine dont vous êtes propriétaire.
225 </p>
226
227 <p>
228 En deuxième lieu, le droit d'étudier. Ce droit n'est pas d'un intérêt
229 immédiat pour ceux qui ne programment pas. C'est un peu comme le droit, pour
230 un juriste, de lire des manuels de droit. À moins d'être juriste, c'est le
231 genre de livres que vous éviterez.
232 </p>
233 <p>
234 Et pourtant, le droit d'étudier a plusieurs implications, autant pour les
235 programmeurs que pour tous les autres.
236 </p>
237 <p>
238 Le droit à l'étude signifie que les personnes vivant au Mexique, en Inde ou
239 en Malaisie peuvent étudier le même code qui est utilisé en Europe ou aux
240 États-Unis. Ce qui veut dire qu'on ne les empêche pas d'apprendre comment
241 les autres ont réussi.
242 </p>
243 <p>
244 Il faut garder à l'esprit que beaucoup de programmeurs travaillent avec la
245 contrainte qu'il leur est interdit de voir le code d'autres
246 programmeurs. Plutôt que de se hisser sur les épaules de leurs
247 prédécesseurs, ce qui reste la meilleure façon d'avancer et de voir plus
248 loin, ils se retrouvent la tête dans le sac. Le droit d'étudier, c'est le
249 droit de voir plus loin, de progresser, du haut des épaules de géants.
250 </p>
251 <p>
252 Et plus encore, le droit d'étudier signifie que le logiciel en lui-même doit
253 être disponible de telle sorte qu'il soit lisible par vous et moi.
254 </p>
255 <p>
256 Un logiciel se présente sous deux formes, l'une qui est lisible uniquement
257 par les ordinateurs et l'autre qui est lisible par les gens. La forme que
258 l'ordinateur peut lire est celle qu'il exécute. C'est ce qu'on appelle un
259 binaire, ou exécutable. La forme qu'un humain peut lire s'appelle code
260 source. C'est ce que crée un programmeur humain, pour être ensuite traduit
261 par un autre programme d'ordinateur en binaire ou exécutable.
262 </p>
263
264 <p>
265 Le droit suivant, celui de modifier, est le droit de corriger un problème ou
266 d'apporter des améliorations. Pour la plupart des gens, cela signifie le
267 droit que vous avez, vous ou votre organisation, de payer quelqu'un pour
268 faire le travail à votre place, à peu près comme vous payez un mécanicien
269 pour réparer votre voiture ou un charpentier pour agrandir votre maison.
270 </p>
271 <p>
272 Les modifications sont d'une aide certaine. Les développeurs d'applications
273 ne peuvent pas penser à toutes les façons dont les utilisateurs feront usage
274 de leurs logiciels. Les développeurs ne peuvent pas prévoir les nouvelles
275 contraintes auxquelles leur code sera soumis. Ils ne peuvent pas anticiper
276 toutes les conditions locales, par exemple qu'un Malais utilisera un
277 programme qui avait tout d'abord été écrit en Finlande.
278 </p>
279 <p>
280 Et pour terminer, parlons du droit de redistribuer.
281 </p>
282 <p>
283 Cela signifie que, vous, qui avez un ordinateur, une usine à logiciels, vous
284 avez le droit de faire des copies d'un programme et de le redistribuer. Vous
285 pouvez faire payer ces copies, ou les distribuer gratuitement. D'autres
286 peuvent faire la même chose.
287 </p>
288 <p>
289 Bien sûr, plusieurs des gros fabricants de logiciels veulent vous empêcher
290 de vous servir votre propre bien. Ils ne peuvent pas gagner dans un marché
291 libre, alors ils attaquent autrement. Aux États-Unis, par exemple, on voit
292 de récentes propositions de lois qui vous ôtent votre liberté.
293 </p>
294 <p>
295 Le droit de redistribuer, tant qu'il est défendu et appliqué, signifie que
296 le logiciel est vendu au sein d'un marché compétitif, libre. Ceci a
297 plusieurs conséquences. Une des conséquences, c'est un prix bas, favorable
298 au consommateur.
299 </p>
300 <p>
301 Mais d'abord et avant tout, ces droits économiques et légaux amènent à
302 collaborer, un des thèmes de cette conférence.
303 </p>
304 <p>
305 Ce résultat est contraire aux attentes de pas mal de gens. Peu d'entre eux
306 s'attendaient à ce que, dans un marché compétitif, libre, chaque producteur
307 devienne plus coopératif et qu'on ne sente ni ne voie de compétition parmi
308 les entrepreneurs en présence.
309 </p>
310 <p>
311 Plus un marché est compétitif, plus vous voyez de coopération. Cette
312 implication, qui va apparemment contre toute intuition, a été aussi bien
313 observée que déduite.
314 </p>
315 <p>
316 C'est possible parce que les gens ne sont pas lésés en faisant ce qu'ils ont
317 envie de faire. Les gens aiment aider leurs voisins.
318 </p>
319 <p>
320 Prenez un petit fermier, un parmi un million. Mon ami George, chez moi aux
321 États-Unis, est un de ceux-là.
322 </p>
323 <p>
324 Sa récolte est tellement maigre qu'il ne peut rien faire sur les prix au
325 niveau mondial. Son voisin est dans la même situation.
326 </p>
327 <p>
328 Du coup, si Georges aide son voisin, c'est profitable à son voisin et
329 George, lui, ne perdra rien sur ce que lui rapporte sa récolte.
330 </p>
331 <p>
332 À partir du moment où George n'y perd rien, il a toutes les raisons d'aider
333 son voisin. Georges n'est pas simplement aimable, il a compris que s'il
334 donne un coup de main à son voisin, ce dernier lui renverra probablement
335 l'ascenseur.
336 </p>
337 <p>
338 Voilà ce que vous observez dans un marché compétitif libre&nbsp;: de la
339 coopération.
340 </p>
341 <p>
342 Une compétition visible indique que le marché n'est pas complètement libre
343 et compétitif. Une compétition visible, cela veut dire qu'à la limite, vous
344 n'avez qu'un marché semi-libre.
345 </p>
346 <p>
347 Allons plus loin&nbsp;: si un logiciel est vendu sur un marché libre, la
348 concurrence entre les fournisseurs va faire tomber les prix, ce qui va
349 profiter aux non-programmeurs.
350 </p>
351 <p>
352 Voyons les choses autrement&nbsp;: le prix d'un logiciel est déterminé en
353 premier lieu par des considérations légales, par le degré de liberté dont
354 profitent les acheteurs. Si ceux-ci ont l'interdiction d'acheter un produit
355 sauf à prix élevé et que cette prohibition soit rendue effective, le produit
356 sera cher. C'est ce qui se passe aujourd'hui avec beaucoup de logiciels
357 privateurs.<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>
358 </p>
359 <p>
360 D'un autre côté, si le produit est mis en vente sur un marché libre, la
361 compétition entre les fournisseurs fera baisser les prix.
362 </p>
363 <p>
364 Et vraiment, il y aura des cas où les prix seront tellement bas que des
365 sociétés ou des organisations donneront les cédéroms contenant les
366 logiciels&nbsp;; d'autres feront des copies pour leurs amis&nbsp;; et
367 d'autres encore les mettront en téléchargement sur Internet, gratuitement.
368 </p>
369 <p>
370 Cela signifie que le logiciel lui-même, support nécessaire à un projet
371 communautaire ou marchand, deviendra peu coûteux et légal.
372 </p>
373 <p>
374 Placez-vous du point de vue d'une <acronym title="petite ou moyenne
375 entreprise">PME</acronym> ou d'une association. Elle pourrait utiliser un
376 logiciel privateur diffusé via une distribution restrictive et alors, soit
377 payer une somme qu'elle n'a pas, soit enfreindre la loi et le voler.
378 </p>
379 <p>
380 D'un autre côté, le logiciel libre est bon marché et légal. Il est plus
381 accessible. Il est aussi personnalisable, plus que ne peuvent l'être les
382 logiciels restrictifs. Il donne de l'autonomie.
383 </p>
384 <p>
385 Nous façonnons le développement de cette technologie, nous créons la
386 collaboration à travers l'utilisation d'un outil juridique, une licence, qui
387 vous donne plus de droits que vous n'auriez autrement, qui vous interdit
388 d'interdire, ce qui, dans ce cas, vous donne le droit de copier, étudier,
389 modifier et redistribuer le logiciel.
390 </p>
391 <p>
392 Parce qu'y sont associées des libertés, ce logiciel est appelé
393 «&nbsp;logiciel libre&nbsp;» <em>[free software]</em>.
394 </p>
395 <p>
396 Pendant que j'y suis, laissez-moi éclaircir un terme qui parfois induit en
397 erreur les anglophones.
398 </p>
399 <p>
400 Le faible coût du logiciel libre fait croire à certains anglophones que le
401 mot <em>free</em> dans le terme <em>free software</em> (logiciel libre),
402 signifie gratuit. Non, <em>free</em> est pris dans le sens de <a
403 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">libre</a>, mais c'est
404 une confusion courante.<a id="TransNote2-rev"
405 href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> Après tout, j'ai parlé de consommation
406 modeste des ressources, de logiciel peu coûteux.
407 </p>
408 <p>
409 Le mot anglais <em>free</em> a plusieurs sens. Comme me le disait un jour un
410 ami mexicain, dirigeant par ailleurs d'un gros projet de logiciel
411 libre&nbsp;:
412 </p>
413 <blockquote><p>
414 Il y a quelque chose qui ne va pas dans la langue anglaise&nbsp;; elle ne
415 sait pas faire la différence entre une «&nbsp;bière gratuite&nbsp;» et la
416 «&nbsp;libre expression&nbsp;».
417 </p></blockquote>
418 <p>
419 L'espagnol, au contraire, fait la distinction entre <em>gratis</em> et
420 <em>libre</em> (se prononce à peu près «&nbsp;libré&nbsp;»). Le logiciel
421 libre est un logiciel «&nbsp;libré&nbsp;».
422 </p>
423 <p>
424 De même, la langue de nos hôtes, le bahasa Melayu,<a id="TransNote3-rev"
425 href="#TransNote3"><sup>3</sup></a> fait la distinction entre
426 <em>pecuma</em> et <em>kebebasa</em>. Un logiciel libre est un logiciel
427 <em>kebebasa</em>.
428 </p>
429 <p>
430 Entre parenthèses, Eric Raymond et Bruce Perens ont inventé le terme
431 <em>open source</em> (sources accessibles, «&nbsp;ouvertes&nbsp;»), il y a
432 quelques années, comme synonyme de «&nbsp;logiciel libre&nbsp;». Ils
433 voulaient modifier la mauvaise opinion qu'avaient certaines sociétés du
434 marché du libre. Le terme est devenu courant. Eric et Bruce ont atteint leur
435 but.
436 </p>
437 <p>
438 Cependant, je préfère le terme de «&nbsp;logiciel libre&nbsp;», qui transmet
439 mieux l'objectif de liberté&nbsp;; cette proposition que chaque homme,
440 chaque femme, même vivant dans un pays du tiers-monde, a le droit de faire
441 un travail rémunérateur, et qu'on ne doit pas le lui interdire.
442 </p>
443 <p>
444 J'ai mentionné le fait qu'une communauté ou une collectivité peut utiliser
445 un logiciel bon marché et légal.
446 </p>
447 <p>
448 Maintenant, laissez-moi vous parler de l'industrie logicielle elle-même.
449 </p>
450 <p>
451 Parce que la concurrence dans un marché compétitif pousse vers le bas le
452 prix des logiciels libres, personne ne s'engage dans l'industrie logicielle
453 pour vendre des logiciels en tant que tels. Par contre, et cela est souvent
454 méconnu, il est possible de gagner de l'argent par d'autres moyens.
455 </p>
456 <p>
457 Les sociétés et les personnes impliquées dans l'industrie logicielle ne
458 vendent pas les logiciels en eux-mêmes, mais plutôt les services associés au
459 logiciel, au matériel ou à d'autres solutions.
460 </p>
461 <p>
462 C'est ce qui se passe dans les professions médicales ou juridiques. Aussi
463 bien la connaissance médicale que le droit sont librement
464 redistribuables. Médecins et hommes de loi vendent leurs services pour
465 résoudre des problèmes.
466 </p>
467 <p>
468 De quels services je veux parler&nbsp;? Le plus évident&nbsp;: aider à se
469 servir d'un ordinateur ou, pour prendre des exemples plus précis, mettre en
470 place un réseau de radiocommunication par paquets dans un endroit où il n'y
471 a pas de téléphone ou encore créer et entretenir une base de donnée pour un
472 entrepôt.
473 </p>
474 <p>
475 Exemple moins évident, les sociétés qui vendent des téléphones ou des usines
476 pour le dessalement de l'eau ajoutent de plus en plus souvent du logiciel à
477 leurs produits pour les rendre plus attrayants aux yeux des acheteurs.
478 </p>
479 <p>
480 Notez que les programmeurs écrivent eux-mêmes des logiciels pour quatre
481 raisons principales&nbsp;: d'abord, ils sont payés pour résoudre un
482 problème, tout comme un homme de loi est payé pour rédiger un
483 contrat. Ensuite, il peut s'agir d'une partie d'un autre
484 projet. Troisièmement, pour accroître leur réputation et finalement, parce
485 qu'ils en ont envie.
486 </p>
487 <p>
488 J'ai parlé du façonnage de cette technologie pour favoriser la
489 collaboration. La clef, c'est la liberté et la création d'un cadre légal qui
490 soutienne la liberté.
491 </p>
492 <p>
493 Maintenant, j'aimerais aborder les projets qui mènent à la prospérité.
494 </p>
495 <p>
496 Un des problème a trait aux ressources, ou plutôt à leur absence.
497 </p>
498 <p>
499 Comme je l'ai dit plus haut, les logiciels libres réduisent les barrières à
500 l'entrée, que ce soit dans l'industrie logicielle elle-même ou dans les
501 autres industries et activités.
502 </p>
503 <p>
504 Le logiciel libre, la culture de coopération et la manière de penser qui va
505 avec, permettent de réduire les coûts d'exploitation.
506 </p>
507 <p>
508 Permettez-moi de prendre un exemple tiré tout droit de cette
509 conférence. Tout d'abord, je dois vous dire que j'ai des correspondants un
510 peu partout dans le monde. Ils ne vivent pas tous dans des pays
511 riches. Eux-mêmes ou les institutions qui les financent ne sont jamais très
512 riches.
513 </p>
514 <p>
515 Les premiers messages que j'ai reçus à propos de cette conférence ont
516 utilisé plus de quatre fois et demie les ressources nécessaires à la
517 circulation de l'information. Ils ont été envoyés sous forme inutilement
518 volumineuse.
519 </p>
520 <p>
521 La prochaine fois que vous aurez à budgétiser un projet, imaginez le payer
522 quatre fois et demie son prix. Réfléchissez alors à la manière dont vous
523 allez le financer.
524 </p>
525 <p>
526 La prochaine fois que vous paierez l'addition, sortez quatre fois et demi
527 plus d'argent de votre poche&hellip;
528 </p>
529 <p>
530 Pour moi, l'utilisation des ressources n'est pas un problème, puisque la
531 télécommunication ne m'est pas facturée à la minute, comme c'est souvent le
532 cas. Mais je sais que mes correspondants de par le monde préfèrent que je
533 fasse attention à mes communications, que je ne gaspille pas leur argent ni
534 celui des institutions qui les financent.
535 </p>
536 <p>
537 L'une des caractéristiques remarquables des logiciels libres est qu'ils
538 peuvent tourner sur de vieilles machines, aux capacités modestes, comme je
539 l'ai mentionné tout à l'heure. Par exemple, il y a quelques mois, j'ai lancé
540 sur le 486 de ma sœur un gestionnaire de fenêtres, un navigateur web
541 graphique et un programme de manipulation d'images. Tout cela a parfaitement
542 fonctionné.
543 </p>
544 <p>
545 Les éditeurs de texte, les programmes de courrier électronique et les
546 tableurs demandent encore moins de ressources.
547 </p>
548 <p>
549 Cette frugalité signifie que les gens peuvent utiliser le vieux matériel qui
550 a été mis au rebut par les plus grandes sociétés mondiales. Ce matériel
551 n'est pas cher, souvent même offert. Les ordinateurs ont besoin d'être
552 transportés. Vous aurez parfois à prévoir localement de retaper le matériel
553 et de le remplir de logiciels libres, peu coûteux et personnalisés. Pour
554 l'utilisateur final, ces machines coûtent moins qu'une machine neuve.
555 </p>
556 <p>
557 Par ailleurs, les constructeurs fabriquent des ordinateurs modernes bas de
558 gamme qui en font tout autant que les vieux, et ne sont pas trop chers.
559 </p>
560 <p>
561 Ce n'est pas la peine d'acheter un matériel onéreux, flambant neuf, pour
562 faire tourner vos logiciels.
563 </p>
564 <p>
565 En conclusion&hellip;
566 </p>
567 <p>
568 On m'a demandé de parler sur&nbsp;:
569 </p>
570 <p>
571 «&nbsp;Façonner le développement et les projets collaboratifs dans les TIC
572 pour la prospérité mondiale&nbsp;».
573 </p>
574 <p>
575 Ces 16 dernières années, je les ai passées à travailler avec des gens qui
576 ont façonné le logiciel grâce à un outil juridique qui vous donne maintes
577 libertés&nbsp;: celles de copier, étudier, modifier et redistribuer le
578 logiciel.
579 </p>
580 <p>
581 Cet outil façonne la technologie logicielle pour la rendre plus accessible
582 et en faire un instrument plus efficace d'autonomie&nbsp;; il encourage les
583 gens à travailler en collaboration, et offre une technologie qui permet une
584 meilleure gouvernance.
585 </p>
586 <p>
587 Cet outil juridique signifie que les sociétés impliquées dans les TIC sont
588 en compétition non pas pour le logiciel lui-même, mais pour la vente de
589 services associés au logiciel ou la vente de matériel ou d'autres solutions.
590 </p>
591 <p>
592 Ce cadre juridique veut dire que les sociétés offriront des services plus
593 fiables et plus efficaces.
594 </p>
595 <p>
596 La liberté, soutenue par une licence adéquate, signifie que les gens qui
597 utilisent les ordinateurs ou les télécommunications comme outils peuvent
598 prendre pied dans leur industrie plus facilement.
599 </p>
600 <p>
601 Cela signifie que tous les usagers peuvent réduire leurs coûts
602 d'installation et d'exploitation, ce qui implique que les gens vivant dans
603 des pays plus pauvres n'envoient pas leur argent aux pays riches, mais
604 qu'ils le maintiennent dans leur économie locale.
605 </p>
606 <p>
607 De plus, comme je l'ai dit plus haut, les licences logicielles de la
608 distribution restrictive forcent souvent les gens à choisir entre violer la
609 loi et payer une somme qu'ils n'ont pas.
610 </p>
611 <p>
612 Par souci de bonne gouvernance, un pays ne devrait pas forcer les personnes
613 qui tentent de travailler décemment à prendre une telle décision. Trop
614 souvent, une personne par ailleurs respectueuse des lois, mais sans grandes
615 ressources, choisira de violer la loi.
616 </p>
617 <p>
618 Ce pays devrait plutôt faire en sorte qu'agir dans le respect des lois soit,
619 sans discussion, le meilleur choix, à la fois pour des raisons légales,
620 morales et pratiques. On s'attend toujours à ce que son voisin soit
621 respectueux des lois et honnête&nbsp;; c'est ce qu'encourage le logiciel
622 libre.
623 </p>
624 <p>
625 Le logiciel libre donne la maîtrise de leur vie à ceux qui étaient laissés
626 pour compte.
627 </p>
628
629 <!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
630 all pages on the GNU web server should have the section about
631 verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
632 with the webmasters first.
633 Please make sure the copyright date is consistent with the document
634 and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
635 <div style="font-size: small;">
636
637 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
638 <b>Notes de traduction</b><ol>
639 <li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em> :
640 propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">&#8593;</a></li>
641 <li id="TransNote2">Cette confusion est peu probable en français car on peut
642 difficilement donner à « libre » le sens de gratuit. Et pourtant, la
643 première réaction des gens à qui l'on parle de logiciel libre est souvent :
644 « Ah oui, les logiciels gratuits ? » <a
645 href="#TransNote2-rev">&#8593;</a></li>
646 <li id="TransNote3">Malais (groupe de langues très proches les unes des
647 autres). <a href="#TransNote3-rev">&#8593;</a></li>
648 </ol></div>
649 </div>
650
651 <!-- for id="content", starts in the include above -->
652 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
653 <div id="footer">
654
655 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
656 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
657 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />
658 Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
659 suggestions à <a href="mailto:bug-baz@gnu.org">&lt;bug-baz@gnu.org&gt;</a>.</p>
660
661 <p>Veuillez consulter le <a
662 href="/server/standards/README.translations.html">README des traductions</a>
663 pour des informations sur la coordination et la soumission de traductions de
664 cet article.</p>
665
666 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2010, 2011 Free Software
667 Foundation, Inc.</p>
668
669 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
670 rel="license"
671 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
672 Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.
673 </p>
674
675
676 <div class="translators-credits">
677
678 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
679 Traduction&nbsp;: Pierre-Yves Enderlin.<br />Révision&nbsp;: <a
680 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
681
682
683 <p><!-- timestamp start -->
684 Dernière mise à jour&nbsp;:
685
686 $Date: 2012/05/18 19:49:02 $
687
688 <!-- timestamp end -->
689 </p>
690 </div>
691
692 </div>
693 </body>
694 </html>

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26