/[www]/www/keepingup.sq.html
ViewVC logotype

Diff of /www/keepingup.sq.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.22 by gnun, Fri Mar 1 23:29:15 2013 UTC revision 1.45 by gnun, Sun Dec 4 22:03:30 2022 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/keepingup.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
4  <!-- Parent-Version: 1.72 -->  <!-- Parent-Version: 1.86 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/keepingup.en.html" -->  
   
7  <title>GNU dhe FSF Në Vazhdimësi - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>  <title>GNU dhe FSF Në Vazhdimësi - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
8    
9  <!--#include virtual="/po/keepingup.translist" -->  <!--#include virtual="/po/keepingup.translist" -->
# Line 13  Line 11 
11  <h2>GNU dhe FSF Në Vazhdimësi</h2>  <h2>GNU dhe FSF Në Vazhdimësi</h2>
12    
13  <p>  <p>
14  Kjo faqe përmban një listë burimesh për t'ju ndihmuar të jini i  Kjo faqe përmban një listë burimesh për t’ju ndihmuar të jini i mirinformuar
15  mirëinformuar mbi çfarë ndodh te Projekti GNU dhe Free Software Foundation.  mbi çfarë ndodh te Projekti GNU dhe Free Software Foundation.
16  </p>  </p>
17    
18    
19  <h3 id="whatsnew">Ç'ka të Re</h3>  <h3 id="whatsnew">Ç’ka të Re</h3>
20  <p>Njihuni me <a href="/server/whatsnew.html">Ç'ka të Re te dhe mbi Projektin  <p>Njihuni me <a href="http://planet.gnu.org/">Ç’ka të Re te dhe mbi Projektin
21  GNU</a>.</p>  GNU</a>.</p>
22    
23  <h3 id="takeaction">Hidhuni në Veprim</h3>  <h3 id="takeaction">Hidhuni në Veprim</h3>
# Line 33  shprehjes, shtypit dhe organizimit në I Line 31  shprehjes, shtypit dhe organizimit në I
31  <p>Shihni <a href="/events.html">Veprimtari të FSF-së dhe GNU-së Së Afërmi</a>.</p>  <p>Shihni <a href="/events.html">Veprimtari të FSF-së dhe GNU-së Së Afërmi</a>.</p>
32    
33  <h3 id="pressrel">Njoftime Shtypi</h3>  <h3 id="pressrel">Njoftime Shtypi</h3>
34  <p>Lexoni <a href="/press/press.html#releases">njoftimet e shtypit</a> nga  <p>Lexoni <a href="//fsf.org/news">njoftimet për shtypin</a> të Projektit GNU
35  Projekti GNU dhe FSF-ja.</p>  dhe FSF-së.  Ka edhe <a href="/press/press.html#releases">njoftime shtypi të
36    dikurshme</a>.</p>
37    
38  <h3 id="fsdirectory">Drejtori Software-esh të Lirë</h3>  <h3 id="fsdirectory">Listë Software-i të Lirë</h3>
39  <p>Te <a href="http://directory.fsf.org">Drejtoria e  Software-it të Lirë</a>  <p>Te <a href="http://directory.fsf.org">Drejtoria e  Software-it të Lirë</a>
40  shtohen dhe përditësohen programe në mënyrë konstante.  Kontrollojeni shpesh  shtohen dhe përditësohen programe në mënyrë konstante.  Kontrollojeni shpesh
41  listën e përditësimeve së fundi, që të shihni se ç'ka të re (dhe shihni  listën e përditësimeve së fundi, që të shihni se ç’ka të re (dhe shihni
42  mundësinë për të dhënë ndihmesë).</p>  mundësinë për të dhënë ndihmesë).</p>
43    
44  <h3 id="maillist">Lista Postimesh</h3>  <h3 id="maillist">Lista Postimesh</h3>
# Line 51  rreth GNU/FSF-së.</p> Line 50  rreth GNU/FSF-së.</p>
50    
51  <p>Ja disa që ia vlejnë për të dhëna të përgjithshme:</p>  <p>Ja disa që ia vlejnë për të dhëna të përgjithshme:</p>
52  <ul>  <ul>
53      <li><a href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-fsf"> info-fsf</a>:      <li><a href="//www.fsf.org/free-software-supporter/"> The Free Software
54  Njoftime dhe informacione nga Free Software Foundation.</li>  Supporter</a> do t’ju mbajë të përditësuar, çdo muaj, me lajme dhe
55      <li><a href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu"> info-gnu</a>:  veprimtari nga lëvizja për software të lirë.  The Free Software Supporter
56    botohet në Anglisht, Spanjisht, Frëngjisht dhe Portugalishte Brazili.</li>
57        <li><a href="https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu"> info-gnu</a>:
58  Njoftime dhe kërkesa për ndihmë nga projekti GNU dhe Free Software  Njoftime dhe kërkesa për ndihmë nga projekti GNU dhe Free Software
59  Foundation.</li>  Foundation.</li>
60      <li><a href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu-events">      <li><a href="//www.fsf.org/events">Veprimtari të FSF-së</a>: Njihuni me
61  info-gnu-events</a>: Njoftime mbi veprimtari GNU dhe FSF.</li>  veprimtaritë, fjalët dhe konferencat ku marrin pjesë Richard Stallman dhe
62      <li><a href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press"> info-press</a>:  pjesëtarë të stafit të FSF-së.</li>
63        <li><a href="https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/info-press"> info-press</a>:
64  Njoftime GNU për shtypin.</li>  Njoftime GNU për shtypin.</li>
65  </ul>      </ul>    
66    
67  <h3 id="usenet">Usenet</h3>  <h3 id="usenet">Usenet</h3>
68  <p>Ka disa grupe lajmesh Usenet për gnu.*, që përbëjnë burime të mira  <p>Ka disa grupe lajmesh Usenet për gnu.*, që përbëjnë burime të mira
69  informacioni.  Ky grup është i dobishëm kur vjen puna për të ditur se  informacioni.  Ky grup është i dobishëm kur vjen puna për të ditur se
70  ç'ndodh te GNU:</p>  ç’ndodh te GNU:</p>
71  <ul>  <ul>
72      <li>gnu.announce</li>      <li>gnu.announce</li>
73  </ul>  </ul>
74    
75  <h3 id="news">Lajme në Spanjisht</h3>  <h3 id="news">Lajme në Spanjisht</h3>
76  <p>Lajme në Spanjisht rreth GNU-së mund të merrni prej <a  <p>Lajme të dikurshme mbi GNU-në dhe FSF-në, në spanjisht, mund të gjeni te <a
77  href="http://gnuticias.es.gnu.org">GNUticias</a>.</p>  href="http://web.archive.org/web/20160913034809/http://gnuticias.es.gnu.org/">
78    GNUticias</a>. Lajmet e reja gjenden te përkthimi spanjisht i <a
79    href="//www.fsf.org/free-software-supporter/">Free Software Supporter</a></p>
80    
81    <div class="translators-notes">
 <div style="font-size: small;">  
82    
83  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
84   </div>   </div>
# Line 84  href="http://gnuticias.es.gnu.org">GNUti Line 87  href="http://gnuticias.es.gnu.org">GNUti
87  <!-- for id="content", starts in the include above -->  <!-- for id="content", starts in the include above -->
88  <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
89  <div id="footer">  <div id="footer">
90    <div class="unprintable">
91    
92  <p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së  <p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
93  dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Ka  dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Ka
94  gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a>  gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
95  FSF-në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera  FSF-në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
96  mund të dërgohen te <a  mund të dërgohen te <a
97  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
# Line 107  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;web Line 111  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;web
111          our web pages, see <a          our web pages, see <a
112          href="/server/standards/README.translations.html">Translations          href="/server/standards/README.translations.html">Translations
113          README</a>. -->          README</a>. -->
114  Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të këtij  Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
115  artikulli, ju lutemi, shihni <a  mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
116  href="/server/standards/README.translations.html">README për përkthimet</a>.</p>  papërsosuritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
117    këtë dërgojini te <a
118    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
119    të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
120    web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
121    përkthimet</a>.</p>
122    </div>
123    
124  <p>  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
125  Të drejta Kopjimi &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
126  Foundation, Inc.</p>       be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
127  <p>       without talking with the webmasters or licensing team first.
128  Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel="license"       Please make sure the copyright date is consistent with the
129  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
130  Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.       document was modified, or published.
131  </p>      
132         If you wish to list earlier years, that is ok too.
133         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
134         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
135         year, i.e., a year in which the document was published (including
136         being publicly visible on the web or in a revision control system).
137        
138         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
139         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
140    <p>Të drejta kopjimi &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2014, 2015, 2017,
141    2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
142    
143    <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
144    href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
145    Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
146    
147  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
148  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
# Line 126  Attribution-NoDerivs 3.0 United States L Line 150  Attribution-NoDerivs 3.0 United States L
150  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
151   </div>   </div>
152    
153    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
  <p><!-- timestamp start -->  
154  U përditësua më:  U përditësua më:
155    
156  $Date$  $Date$
# Line 136  $Date$ Line 159  $Date$
159  </p>  </p>
160  </div>  </div>
161  </div>  </div>
162    <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
163  </body>  </body>
164  </html>  </html>

Legend:
Removed from v.1.22  
changed lines
  Added in v.1.45

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26