13 |
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" --> |
<!--#set var="DIFF_FILE" value="" --> |
14 |
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" --> |
<!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" --> |
15 |
<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" --> |
<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" --> |
|
<!--#include virtual="/po/keepingup.translist" --> |
|
16 |
<h2>Mantendo-se Atualizado com o GNU e a FSF</h2> |
<h2>Mantendo-se Atualizado com o GNU e a FSF</h2> |
17 |
|
|
18 |
<p> |
<p> |
33 |
</p> |
</p> |
34 |
|
|
35 |
<h3 id="comingevents">Eventos Vindouros</h3> |
<h3 id="comingevents">Eventos Vindouros</h3> |
36 |
<p>Find out about <a href="/events.html">coming FSF and GNU Events</a>.</p> |
<p>Saiba sobre <a href = "/events.html">Eventos Vindouros FSF e GNU</a>.</p> |
37 |
|
|
38 |
<h3 id="pressrel">Informes à Imprensa</h3> |
<h3 id="pressrel">Informes à Imprensa</h3> |
39 |
<p>Read the <a href="/press/press.html#releases">press releases</a> from the |
<p>Leia os <a href = "/press/press.html#releases">Informes à Imprensa</a> do |
40 |
GNU Project and the FSF.</p> |
Projeto GNU e da FSF.</p> |
41 |
|
|
42 |
<h3 id="fsdirectory">Lista de Programas Livres</h3> |
<h3 id="fsdirectory">Lista de Programas Livres</h3> |
43 |
<p>Additions and updates are constantly made to the <a |
<p>Adiciona-se a, e atualiza-se, constantemente a <a href = |
44 |
href="http://directory.fsf.org">Free Software Directory</a>. Check the list |
"http://directory.fsf.org">Lista de Sistemas Livres</a>. Confira |
45 |
of recent updates often to see what's new (and consider contributing).</p> |
freqüentemente a lista de atualizações recentes para saber das novidades.</p> |
46 |
|
|
47 |
<h3 id="maillist">Listas de Discussão</h3> |
<h3 id="maillist">Listas de Discussão</h3> |
48 |
<p>There are many <a href="http://lists.gnu.org">public mailing lists</a> |
<p>Há muitas <a href = "http://mail.gnu.org/mailman/listinfo">listas públicas |
49 |
related to the GNU Project and the FSF. You can subscribe to these lists to |
de discussão</a> relacionadas ao Projeto GNU e à FSF. Pode-se assinar essas |
50 |
keep up with the latest news and developments on GNU Projects/Packages and |
listas para manter-se atualizado sobre as últimas novidades e acontecimentos |
51 |
to get general information about GNU/FSF.</p> |
de Projetos e Pacotes GNU, e obter informações gerais sobre o GNU e a FSF.</p> |
52 |
|
|
53 |
<p>Here are some that are good for general info:</p> |
<p>Estas têm boas informações gerais:</p> |
54 |
<ul> |
<ul> |
55 |
<li><a href = "http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-fsf">info-fsf</a>: |
<li><a href = "http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-fsf">info-fsf</a>: |
56 |
anúnicos e informações da Free Software Foundation.</li> |
anúnicos e informações da Free Software Foundation.</li> |
64 |
</ul> |
</ul> |
65 |
|
|
66 |
<h3 id="usenet">Usenet</h3> |
<h3 id="usenet">Usenet</h3> |
67 |
<p>There are several gnu.* Usenet newsgroups that are good sources of |
<p>Há vários <a href = "/prep/mailinglists.html">grupos de notícias Usenet</a> |
68 |
information. This group is useful in keeping up with what's going on with |
gnu.* que são boas fontes de informação. O seguinte grupo é útil para |
69 |
GNU:</p> |
acompanhar o que acontece com o GNU:</p> |
70 |
<ul> |
<ul> |
71 |
<li>gnu.announce</li> |
<li>gnu.announce</li> |
72 |
</ul> |
</ul> |
73 |
|
|
74 |
<h3 id="news">News in Spanish</h3> |
<h3 id="news">Notícias</h3> |
75 |
<p>You can get news about GNU in Spanish at <a |
<p>Pode-se obter notícias em espanhol sobre o GNU em <a href = |
76 |
href="http://gnuticias.es.gnu.org">GNUticias</a>.</p> |
"http://gnuticias.es.gnu.org/">GNUticias</a></p> |
77 |
|
|
78 |
|
|
79 |
<div style="font-size: small;"> |
<div style="font-size: small;"> |
86 |
<div id="footer"> |
<div id="footer"> |
87 |
|
|
88 |
<p> |
<p> |
89 |
Please inquire about GNU by Email: <a |
Pergunte sobre o GNU por correio eletrônico: <a href = |
90 |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>, Voice: +1-617-542-5942, |
"mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>, voz (em inglês): +1 (617) 542 5942, ou |
91 |
or Fax: +1-617-542-2652. |
telefacsímile: +1 (617) 542 2652. |
92 |
</p> |
</p> |
93 |
|
|
94 |
<p> |
<p> |
95 |
Please send broken links and other web page suggestions to <a |
Relate vínculos quebrados e outras sugestões sobre páginas da Teia aos <a |
96 |
href="/people/webmeisters.html">The GNU Webmasters</a> at <a |
href = "/people/webmeisters.htmls">Administradores da Teia GNU</a> em <a |
97 |
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> |
href = "mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a> |
98 |
</p> |
</p> |
99 |
|
|
100 |
<p> |
<p> |
101 |
Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p> |
Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p> |
102 |
<p> |
<p> |
103 |
This page is licensed under a <a rel="license" |
Permite-se mundialmente a cópia e distribuição deste artigo integral, sem |
104 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons |
<em>royalties</em>, em qualquer meio, desde que este aviso seja preservado. |
|
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>. |
|
105 |
</p> |
</p> |
106 |
|
|
107 |
|
|
109 |
|
|
110 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
111 |
Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA</div> |
Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA</div> |
|
|
|
|
|
|
112 |
<p> |
<p> |
113 |
|
|
114 |
<!-- timestamp start --> |
<!-- timestamp start --> |
119 |
</div> |
</div> |
120 |
|
|
121 |
|
|
122 |
|
<div id="translations"> |
123 |
|
<h4>Traduções desta página</h4> |
124 |
|
|
125 |
|
<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original --> |
126 |
|
<!-- language if possible, otherwise default to English --> |
127 |
|
<!-- If you do not have it English, please comment what the --> |
128 |
|
<!-- English is. If you add a new language here, please --> |
129 |
|
<!-- advise web-translators@gnu.org and add it to --> |
130 |
|
<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG --> |
131 |
|
<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html --> |
132 |
|
<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" --> |
133 |
|
<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias --> |
134 |
|
<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases --> |
135 |
|
<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus --> |
136 |
|
<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm --> |
137 |
|
<ul class="translations-list"> |
138 |
|
<!-- Catalan --> |
139 |
|
<li><a href="/keepingup.ca.html">català</a> [ca]</li> |
140 |
|
<!-- Greek --> |
141 |
|
<li><a href="/keepingup.el.html">ελληνικά</a> [el]</li> |
142 |
|
<!-- English --> |
143 |
|
<li><a href="/keepingup.html">English</a> [en]</li> |
144 |
|
<!-- French --> |
145 |
|
<li><a href="/keepingup.fr.html">français</a> [fr]</li> |
146 |
|
<!-- Dutch --> |
147 |
|
<li><a href="/keepingup.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> |
148 |
|
<!-- Polish --> |
149 |
|
<li><a href="/keepingup.pl.html">polski</a> [pl]</li> |
150 |
|
<!-- Brazilian Portuguese --> |
151 |
|
<li><a href="/keepingup.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</li> |
152 |
|
<!-- Russian --> |
153 |
|
<li><a href="/keepingup.ru.html">русский</a> [ru]</li> |
154 |
|
<!-- Albanian --> |
155 |
|
<li><a href="/keepingup.sq.html">shqip</a> [sq]</li> |
156 |
|
<!-- Ukrainian --> |
157 |
|
<li><a href="/keepingup.uk.html">українська</a> [uk]</li> |
158 |
|
</ul> |
159 |
|
</div> |
160 |
</div> |
</div> |
161 |
</body> |
</body> |
162 |
</html> |
</html> |