1 |
<!--#set var="PO_FILE" |
2 |
value='<a href="/po/keepingup.el.po"> |
3 |
https://www.gnu.org/po/keepingup.el.po</a>' |
4 |
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/keepingup.html" |
5 |
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/po/keepingup.el-diff.html" |
6 |
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-11-24" --> |
7 |
|
8 |
<!--#include virtual="/server/header.el.html" --> |
9 |
<!-- Parent-Version: 1.77 --> |
10 |
|
11 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
12 |
<title>Μένοντας ενήμερος για το GNU και το ΙΕΛ - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου |
13 |
Λογισμικού</title> |
14 |
|
15 |
<!--#include virtual="/po/keepingup.translist" --> |
16 |
<!--#include virtual="/server/banner.el.html" --> |
17 |
<!--#include virtual="/server/outdated.el.html" --> |
18 |
<h2>Μένοντας ενήμεροι για το GNU και το ΙΕΛ</h2> |
19 |
|
20 |
<p> |
21 |
Αυτή η σελίδα περιέχει μία λίστα πόρων για να σας βοηθήσει να μείνετε |
22 |
ενήμεροι για το τι συμβαίνει στο έργο GNU και το Ίδρυμα Ελεύθερου |
23 |
Λογισμικού. |
24 |
</p> |
25 |
|
26 |
<h3 id="whatsnew">Τι νέο υπάρχει</h3> |
27 |
<p>Μάθετε <a href="http://planet.gnu.org/">Τι νέο υπάρχει για και σχετικά με το |
28 |
Έργο GNU</a>.</p> |
29 |
|
30 |
<h3 id="takeaction">Αναλάβετε δράση</h3> |
31 |
<p> |
32 |
Μείνετε ενήμεροι για το <a href="/server/takeaction.html">τι μπορείτε να |
33 |
κάνετε</a> ώστε να διατηρήσετε το λογισμικό ελεύθερο και να προωθήσετε τις |
34 |
ελευθερίες του λόγου, του τύπου και της συνεργασίας στο Διαδίκτυο. |
35 |
</p> |
36 |
|
37 |
<h3 id="comingevents">Επόμενες εκδηλώσεις</h3> |
38 |
<p>Μάθετε σχετικά με τις <a href="/events.html">επόμενες εκδηλώσεις του ΙΕΛ και |
39 |
του GNU</a>.</p> |
40 |
|
41 |
<h3 id="pressrel">Δελτία τύπου</h3> |
42 |
<p>Διαβάστε τα <a href="//fsf.org/news">δελτία τύπου</a> από το Έργο GNU και το |
43 |
ΙΕΛ. <a href="/press/press.html#releases">Παλιά δελτία τύπου</a> είναι |
44 |
επίσης διαθέσιμα.</p> |
45 |
|
46 |
<h3 id="fsdirectory">Κατάλογος Ελεύθερου Λογισμικού</h3> |
47 |
<p>Γίνονται διαρκώς προσθήκες και ενημερώσεις στον <a |
48 |
href="http://directory.fsf.org">Κατάλογο Ελεύθερου Λογισμικού</a>. Ελέγχετε |
49 |
συχνά τη λίστα των πρόσφατων ενημερώσεων για να δείτε τι νέο υπάρχει.</p> |
50 |
|
51 |
<h3 id="maillist">Λίστες ταχυδρομείου</h3> |
52 |
<p>Υπάρχουν πολλές <a href="http://lists.gnu.org">δημόσιες λίστες |
53 |
ταχυδρομείου</a> σχετικές με το έργο GNU και το ΙΕΛ. Μπορείτε να εγγραφείτε |
54 |
σε αυτές τις λίστες ώστε να ενημερώνεστε για τις πρόσφατες ειδήσεις και |
55 |
εξελίξεις των έργων/πακέτων GNU και να λαμβάνετε γενικές πληροφορίες για τα |
56 |
GNU/ΙΕΛ.</p> |
57 |
|
58 |
<p>Τα παρακάτω είναι καλά για γενική πληροφόρηση:</p> |
59 |
<ul> |
60 |
<li><a href="//www.fsf.org/free-software-supporter/"> Ο Υποστηρικτής Ελεύθερου |
61 |
Λογισμικού</a> θα σας κρατάει ενήμερους κάθε μήνα με τα νέα από το κίνημα |
62 |
ελεύθερου λογισμικού. Ο Υποστηρικτής Ελεύθερου Λογισμικού δημοσιεύεται στα |
63 |
αγγλικά, ισπανικά, και γαλλικά.</li> |
64 |
<li><a href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu"> info-gnu</a>: |
65 |
Ανακοινώσεις και εκκλήσεις για βοήθεια από το έργο GNU και το Ίδρυμα |
66 |
Ελεύθερου Λογισμικού.</li> |
67 |
<li><a href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press"> info-press</a>: |
68 |
Δελτία τύπου του GNU.</li> |
69 |
</ul> |
70 |
|
71 |
<h3 id="usenet">Ομάδες ειδήσεων</h3> |
72 |
<p>Υπάρχουν αρκετές ομάδες ειδήσεων gnu.* Usenet που αποτελούν καλές πηγές |
73 |
πληροφόρησης. Αυτή η ομάδα είναι χρήσιμη για να διατηρείστε ενήμεροι |
74 |
σχετικά με το τι συμβαίνει στο GNU:</p> |
75 |
<ul> |
76 |
<li>gnu.announce</li> |
77 |
</ul> |
78 |
|
79 |
<div class="translators-notes"> |
80 |
|
81 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
82 |
</div> |
83 |
</div> |
84 |
|
85 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
86 |
<!--#include virtual="/server/footer.el.html" --> |
87 |
<div id="footer"> |
88 |
<div class="unprintable"> |
89 |
|
90 |
<p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ & GNU στο <a |
91 |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Υπάρχουν επίσης <a |
92 |
href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί |
93 |
σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a |
94 |
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> |
95 |
|
96 |
<p> |
97 |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
98 |
replace it with the translation of these two: |
99 |
|
100 |
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
101 |
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
102 |
Please send your comments and general suggestions in this regard |
103 |
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
104 |
|
105 |
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
106 |
|
107 |
<p>For information on coordinating and submitting translations of |
108 |
our web pages, see <a |
109 |
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
110 |
README</a>. --> |
111 |
Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε |
112 |
ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από |
113 |
ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις |
114 |
σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a |
115 |
href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p><p>Για |
116 |
πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των |
117 |
ιστοσελίδων μας, δείτε το <a |
118 |
href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p> |
119 |
</div> |
120 |
|
121 |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
122 |
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
123 |
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this |
124 |
without talking with the webmasters or licensing team first. |
125 |
Please make sure the copyright date is consistent with the |
126 |
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
127 |
document was modified, or published. |
128 |
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
129 |
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
130 |
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
131 |
year, i.e., a year in which the document was published (including |
132 |
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
133 |
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
134 |
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
135 |
<p>Πνευματικά δικαιώματα © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2014 Ίδρυμα |
136 |
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p> |
137 |
|
138 |
<p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license" |
139 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative |
140 |
Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p> |
141 |
|
142 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" --> |
143 |
<div class="translators-credits"> |
144 |
|
145 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
146 |
<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a |
147 |
href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> |
148 |
(2009) |
149 |
<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a |
150 |
href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> |
151 |
(2010, 2012, 2015) |
152 |
</p></div> |
153 |
|
154 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
155 |
Ενημερώθηκε: |
156 |
|
157 |
$Date: 2017/03/30 06:56:20 $ |
158 |
|
159 |
<!-- timestamp end --> |
160 |
</p> |
161 |
</div> |
162 |
</div> |
163 |
</body> |
164 |
</html> |