/[www]/www/keepingup.el.html
ViewVC logotype

Contents of /www/keepingup.el.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.31 - (show annotations) (download) (as text)
Thu Mar 30 18:18:50 2017 UTC (7 years, 7 months ago) by th_g
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.30: +4 -14 lines
File MIME type: text/html
Regenerate HTML from outdated PO.

1 <!--#set var="PO_FILE"
2 value='<a href="/po/keepingup.el.po">
3 https://www.gnu.org/po/keepingup.el.po</a>'
4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/keepingup.html"
5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/po/keepingup.el-diff.html"
6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-11-24" -->
7
8 <!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
9 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
10
11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
12 <title>Μένοντας ενήμερος για το GNU και το ΙΕΛ - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου
13 Λογισμικού</title>
14
15 <!--#include virtual="/po/keepingup.translist" -->
16 <!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
17 <!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
18 <h2>Μένοντας ενήμεροι για το GNU και το ΙΕΛ</h2>
19
20 <p>
21 Αυτή η σελίδα περιέχει μία λίστα πόρων για να σας βοηθήσει να μείνετε
22 ενήμεροι για το τι συμβαίνει στο έργο GNU και το Ίδρυμα Ελεύθερου
23 Λογισμικού.
24 </p>
25
26 <h3 id="whatsnew">Τι νέο υπάρχει</h3>
27 <p>Μάθετε <a href="http://planet.gnu.org/">Τι νέο υπάρχει για και σχετικά με το
28 Έργο GNU</a>.</p>
29
30 <h3 id="takeaction">Αναλάβετε δράση</h3>
31 <p>
32 Μείνετε ενήμεροι για το <a href="/server/takeaction.html">τι μπορείτε να
33 κάνετε</a> ώστε να διατηρήσετε το λογισμικό ελεύθερο και να προωθήσετε τις
34 ελευθερίες του λόγου, του τύπου και της συνεργασίας στο Διαδίκτυο.
35 </p>
36
37 <h3 id="comingevents">Επόμενες εκδηλώσεις</h3>
38 <p>Μάθετε σχετικά με τις <a href="/events.html">επόμενες εκδηλώσεις του ΙΕΛ και
39 του GNU</a>.</p>
40
41 <h3 id="pressrel">Δελτία τύπου</h3>
42 <p>Διαβάστε τα <a href="//fsf.org/news">δελτία τύπου</a> από το Έργο GNU και το
43 ΙΕΛ. <a href="/press/press.html#releases">Παλιά δελτία τύπου</a> είναι
44 επίσης διαθέσιμα.</p>
45
46 <h3 id="fsdirectory">Κατάλογος Ελεύθερου Λογισμικού</h3>
47 <p>Γίνονται διαρκώς προσθήκες και ενημερώσεις στον <a
48 href="http://directory.fsf.org">Κατάλογο Ελεύθερου Λογισμικού</a>. Ελέγχετε
49 συχνά τη λίστα των πρόσφατων ενημερώσεων για να δείτε τι νέο υπάρχει.</p>
50
51 <h3 id="maillist">Λίστες ταχυδρομείου</h3>
52 <p>Υπάρχουν πολλές <a href="http://lists.gnu.org">δημόσιες λίστες
53 ταχυδρομείου</a> σχετικές με το έργο GNU και το ΙΕΛ. Μπορείτε να εγγραφείτε
54 σε αυτές τις λίστες ώστε να ενημερώνεστε για τις πρόσφατες ειδήσεις και
55 εξελίξεις των έργων/πακέτων GNU και να λαμβάνετε γενικές πληροφορίες για τα
56 GNU/ΙΕΛ.</p>
57
58 <p>Τα παρακάτω είναι καλά για γενική πληροφόρηση:</p>
59 <ul>
60 <li><a href="//www.fsf.org/free-software-supporter/"> Ο Υποστηρικτής Ελεύθερου
61 Λογισμικού</a> θα σας κρατάει ενήμερους κάθε μήνα με τα νέα από το κίνημα
62 ελεύθερου λογισμικού. Ο Υποστηρικτής Ελεύθερου Λογισμικού δημοσιεύεται στα
63 αγγλικά, ισπανικά, και γαλλικά.</li>
64 <li><a href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu"> info-gnu</a>:
65 Ανακοινώσεις και εκκλήσεις για βοήθεια από το έργο GNU και το Ίδρυμα
66 Ελεύθερου Λογισμικού.</li>
67 <li><a href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-press"> info-press</a>:
68 Δελτία τύπου του GNU.</li>
69 </ul>
70
71 <h3 id="usenet">Ομάδες ειδήσεων</h3>
72 <p>Υπάρχουν αρκετές ομάδες ειδήσεων gnu.* Usenet που αποτελούν καλές πηγές
73 πληροφόρησης. Αυτή η ομάδα είναι χρήσιμη για να διατηρείστε ενήμεροι
74 σχετικά με το τι συμβαίνει στο GNU:</p>
75 <ul>
76 <li>gnu.announce</li>
77 </ul>
78
79 <div class="translators-notes">
80
81 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
82 </div>
83 </div>
84
85 <!-- for id="content", starts in the include above -->
86 <!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
87 <div id="footer">
88 <div class="unprintable">
89
90 <p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
91 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Υπάρχουν επίσης <a
92 href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
93 σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
94 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
95
96 <p>
97 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
98 replace it with the translation of these two:
99
100 We work hard and do our best to provide accurate, good quality
101 translations. However, we are not exempt from imperfection.
102 Please send your comments and general suggestions in this regard
103 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
104
105 &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
106
107 <p>For information on coordinating and submitting translations of
108 our web pages, see <a
109 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
110 README</a>. -->
111 Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
112 ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
113 ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
114 σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
115 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
116 πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
117 ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
118 href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
119 </div>
120
121 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
122 files generated as part of manuals) on the GNU web server should
123 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
124 without talking with the webmasters or licensing team first.
125 Please make sure the copyright date is consistent with the
126 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
127 document was modified, or published.
128 If you wish to list earlier years, that is ok too.
129 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
130 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
131 year, i.e., a year in which the document was published (including
132 being publicly visible on the web or in a revision control system).
133 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
134 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
135 <p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2014 Ίδρυμα
136 Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
137
138 <p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
139 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
140 Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p>
141
142 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
143 <div class="translators-credits">
144
145 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
146 <p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a
147 href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
148 (2009)
149 <br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
150 href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
151 (2010, 2012, 2015)
152 </p></div>
153
154 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
155 Ενημερώθηκε:
156
157 $Date: 2017/03/30 06:56:20 $
158
159 <!-- timestamp end -->
160 </p>
161 </div>
162 </div>
163 </body>
164 </html>

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26