1 |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" --> |
2 |
|
3 |
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" --> |
4 |
<!-- Parent-Version: 1.79 --> |
5 |
|
6 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
7 |
<title>Sistemi Operativ GNU dhe Lëvizja për Software të Lirë</title> |
8 |
|
9 |
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i |
10 |
Lirë, Libre Software, Sistem Operativ, Kernel GNU, GNU Hurd" /> |
11 |
<meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983 në zhvillimin e sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me |
12 |
Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe të |
13 |
përmirësojnë software-in që përdorin." /> |
14 |
<link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" /> |
15 |
|
16 |
<style type="text/css" media="print,screen"> |
17 |
<!-- |
18 |
#home:after { |
19 |
clear: both; content: ""; display: block; |
20 |
height: 0px; visibility: hidden; width: 0px; |
21 |
} |
22 |
|
23 |
#home .first-column { |
24 |
width: 60%; |
25 |
float: left; |
26 |
} |
27 |
#home .second-column { |
28 |
width: 38%; |
29 |
float: right; |
30 |
} |
31 |
@media (max-width: 40em) { |
32 |
#home .first-column, #home .second-column { |
33 |
float: none; |
34 |
width: 100%; |
35 |
} |
36 |
} |
37 |
#home .first-column, #home .second-column { |
38 |
margin-bottom: 2em; margin-top: 0; |
39 |
} |
40 |
|
41 |
#home h2 { |
42 |
text-shadow: none; |
43 |
margin-bottom: .6em; |
44 |
} |
45 |
#home .first-column img { width: 80%; margin: .5em 0 1em 0; } |
46 |
#home .second-column h4 img { height: .75em; width: .75em; } |
47 |
h4#Flashes { margin-top: .5em; } |
48 |
#Action { |
49 |
text-align: left; |
50 |
padding: 0 1em; |
51 |
border-left: .4em solid #b9bcbf; border-right: .4em solid #b9bcbf; |
52 |
} |
53 |
|
54 |
h2#Action { |
55 |
text-align: center; |
56 |
} |
57 |
#Action h2 { |
58 |
float: none; |
59 |
text-align: center; |
60 |
padding-top: 0; |
61 |
color: #171d33; |
62 |
} |
63 |
#Action li { margin-bottom: .7em; } |
64 |
p#backtotop { float: right; margin-top: 2.5em; } |
65 |
#sisters { font-size: .9em; margin: 0 3% 1.5em 3%; } |
66 |
--> |
67 |
|
68 |
</style> |
69 |
|
70 |
<!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" --> |
71 |
<!--#include virtual="/po/home.translist" --> |
72 |
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" --> |
73 |
<p class="netscape4">GNU është i vetmi sistem operativ i zhvilluar për t’u dhënë liri përdoruesve |
74 |
të tij. Ç’është GNU-ja, dhe ç’liri është në lojë?</p> |
75 |
|
76 |
<div id="home"> |
77 |
<div class="first-column"> |
78 |
|
79 |
<h2>Ç’është GNU-ja?</h2> |
80 |
|
81 |
<p>GNU-ja është një sistem operativ <a href="/philosophy/free-sw.html">software |
82 |
i lirë</a>—pra, që respekton lirinë e përdoruesit. Zhvillimi i GNU-së |
83 |
bëri të mundur përdorimin e një kompjuteri pa software që nëpërkëmbin lirinë |
84 |
tuaj.</p> |
85 |
|
86 |
<p>Këshillojmë <a href="/distros/free-distros.html">versione të instalueshëm të |
87 |
GNU-së</a> (më saktë, shpërndarje GNU/Linux) që janë plotësisht software i |
88 |
lirë. <a href="#More-GNU">Më tepër mbi GNU-në gjeni më poshtë</a>.</p> |
89 |
|
90 |
<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img |
91 |
src="/distros/screenshots/trisquel-medium.jpg" alt="Foto ekrani nga GNU-ja" |
92 |
/></a></p> |
93 |
|
94 |
<h2>Ç’është Lëvizja Për Software-i i Lirë?</h2> |
95 |
|
96 |
<p>Lëvizja për software të lirë lufton që përdoruesit e kompjuterit të fitojnë |
97 |
lirinë që sjell software-i i lirë. Software-i i lirë vendos përdoruesit në |
98 |
kontroll të punës së tyre me kompjuter. Software-i jo i lirë i vendos |
99 |
përdoruesit nën pushtetin e zhvilluesit të software-it. Shihni <a |
100 |
href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society"> |
101 |
videon shpjeguese</a>.</p> |
102 |
|
103 |
<h2>Ç’është Software-i i Lirë?</h2> |
104 |
|
105 |
<p><strong>Software i Lirë do të thotë që përdoruesit janë të lirë të xhirojnë, |
106 |
kopjojnë, shpërndajnë, studiojnë, ndryshojnë dhe përmirësojnë |
107 |
software-in.</strong></p> |
108 |
|
109 |
<p>Software-i i Lirë është çështje lirie, jo çmimi. Për të kuptuar konceptin, |
110 |
do të duhej të sillnit në mend “i lirë” si te “fjala e |
111 |
lirë”, jo si te “birrë falas”.</p> |
112 |
|
113 |
<p>Më saktë, software i lirë do të thotë që përdoruesit e një programi gëzojnë |
114 |
<a href="/philosophy/free-sw.html">katër liritë thelbësore</a>:</p> |
115 |
|
116 |
<ul> |
117 |
<li>Liria për ta xhiruar programin si të doni, për çfarëdo qëllimi (liria 0)</li> |
118 |
<li>Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur për |
119 |
nevojat tuaja (liria 1). Hyrja në kodin burim është parakusht për këtë.</li> |
120 |
<li>Liria për të rishpërndarë kopje, që kështu të mund t’i vini në ndihmë |
121 |
fqinjit tuaj (liria 2).</li> |
122 |
<li>Liria për të përmirësuar programin, dhe për t’ia dhënë përmirësimet tuaja |
123 |
publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia (liria 3). Hyrja në kodin |
124 |
burim është parakusht për këtë.</li> |
125 |
</ul> |
126 |
|
127 |
<p>Zhvillimet në përdorimin e teknologjisë dhe rrjeteve i kanë bërë këto liri |
128 |
<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">edhe më të |
129 |
rëndësishme tani</a> se ç’qenë më 1983-shin.</p> |
130 |
|
131 |
<p>Sot lëvizja për software të lirë shkon më tej se zhvillimi i sistemit GNU. |
132 |
Shihni <a href="https://fsf.org">sajtin e Free Software Foundation-it</a> |
133 |
për më tepër të dhëna mbi çka bëjmë, dhe për një listë <a |
134 |
href="/help">rrugësh se si mund të ndihmoni</a>.</p> |
135 |
|
136 |
<h2>Më tepër rreth GNU-së</h2> |
137 |
|
138 |
<p><a id="More-GNU">GNU</a> është një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in. |
139 |
Kjo do të thotë që është një grumbull i mjaft programeve: aplikacione, |
140 |
librari, mjete zhvilluesi, madje edhe lojëra. Zhvillimi i GNU-së, i nisur |
141 |
më janar të 1984-s, njihet si Projekti GNU. Mjaft nga programet te GNU-ja |
142 |
janë hedhur në qarkullim nën kujdestarinë e Projektit GNU; këto i quajmë <a |
143 |
href="/software/">paketa GNU</a>.</p> |
144 |
|
145 |
<p>Emri “GNU” është një akronim rekursiv i “GNU's Not |
146 |
Unix.” <a href="/pronunciation/pronunciation.html">“GNU” |
147 |
shqiptohet <em>gnu</em></a>, si një rrokje e vetme, si kur thuhet |
148 |
“dru” por duke zëvendësuar <em>dr</em>-në me <em>gn</em>-në.</p> |
149 |
|
150 |
<p>Programi, që në një sistem të ngjashëm me Unix-in shpërndan burimet e |
151 |
makinës dhe komunikon me hardware-in, quhet “kernel”. GNU-ja |
152 |
përdoret zakonisht me një kernel të quajtur Linux Kjo ndërthurje përbën <a |
153 |
href="/gnu/linux-and-gnu.html"><strong>sistemin operativ |
154 |
GNU/Linux</strong></a>. GNU/Linux përdoret nga miliona vetë, edhe pse mjaft |
155 |
prej tyre <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">e quajnë gabimisht |
156 |
“Linux”</a>.</p> |
157 |
|
158 |
<p>Kerneli i vetë GNU-së, <a href="/software/hurd/hurd.html">The Hurd</a>, u |
159 |
fillua më 1990 (para se të fillohej Linux-i). Vullnetarët vazhdojnë ta |
160 |
zhvillojnë Hurd-in, ngaqë është projekt teknik interesant.</p> |
161 |
|
162 |
<p><a href="/gnu/gnu.html">Më tepër të dhëna</a>.</p> |
163 |
|
164 |
</div> |
165 |
|
166 |
<!-- /first-column --> |
167 |
<div class="second-column"> |
168 |
|
169 |
<p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Provojeni GNU/Linux-in!</a></p> |
170 |
|
171 |
<div class="emph-box"> |
172 |
|
173 |
<h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a |
174 |
href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Prurje RSS" /></a></h4> |
175 |
|
176 |
<!--#include virtual="/planetfeeds.sq.html" --> |
177 |
<p>Për më tepër lajme, shihni <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> |
178 |
dhe listën e <a href="/software/recent-releases.html">hedhjeve më të reja në |
179 |
qarkullim të GNU-së</a>.</p> |
180 |
|
181 |
<!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" --> |
182 |
<!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.sq.html" --> |
183 |
<p><small><a href="/manual/blurbs.html">Përshkrime të shkurtra për krejt |
184 |
paketat GNU.</a></small></p> |
185 |
|
186 |
</div> |
187 |
|
188 |
<!-- class="emph-box" --> |
189 |
<div id="Action"> |
190 |
|
191 |
<!-- BEGIN TakeAction --> |
192 |
<h2>Hidhuni Në Veprim</h2> |
193 |
|
194 |
<ul> |
195 |
<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Përkrahni fushatat e tanishme |
196 |
të FSF-së</a></strong>.</li> |
197 |
|
198 |
<li>Mbroni <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> privatësinë</a>, |
199 |
dhe përkrahni <a |
200 |
href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform"> |
201 |
një reformë globale të të drejtave të kopjimit</a> me <a |
202 |
href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li> |
203 |
|
204 |
<li>Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë, <a |
205 |
href="http://www.savetheinternet.com" title="Asnjanësi Rrjeti në Shtetet e |
206 |
Bashkuara të Amerikës">në ShBA</a> dhe <a href="http://www.neutrality.ca" |
207 |
title="Asnjanësi Rrjeti në Kanada">në Kanada</a>.</li> |
208 |
|
209 |
<li><strong>Luftoni kundër patentave mbi software-in:</strong> <a |
210 |
href="http://www.endsoftpatents.org">kudo në botë</a>, <a |
211 |
href="/server/takeaction.html#swpat">dhe në Europë</a>.</li> |
212 |
|
213 |
<li><strong>Shihni dhe shpërndajeni këtë film:</strong> <a |
214 |
href="http://patentabsurdity.com">Absurditet Patentash</a>—sjellë nga |
215 |
<a href="http://www.fsf.org/associate/">anëtarë shok të FSF-së</a> si <a |
216 |
href="http://fsf.org/jfb">ju</a>.</li> |
217 |
|
218 |
<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">I bëni thirrje |
219 |
WIPO-s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet.</li> |
220 |
|
221 |
<li>Studentë! <a |
222 |
href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Kërkoni t’ju |
223 |
kthehen paratë për licenca Microsoft Windows-i të papërdorura</a>.</li> |
224 |
|
225 |
<li><a href="/server/takeaction.html#directory">Shtoni te Lista e Software-it të |
226 |
Lirë</a>.</li> |
227 |
|
228 |
<li><a href="/server/takeaction.html">Më tepër zëra.</a></li> |
229 |
|
230 |
</ul> |
231 |
|
232 |
<!-- END TakeAction --> |
233 |
</div> |
234 |
<!-- /Action --> |
235 |
</div> |
236 |
<!-- /second-column --> |
237 |
</div> |
238 |
|
239 |
<!-- /home --> |
240 |
<div class="highlight-para"> |
241 |
|
242 |
<p><strong>A mundeni të jepni ndihmesë në një nga këto <a |
243 |
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte me Përparësi |
244 |
të Madhe</a>?</strong> Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të GNU/Linux-it, |
245 |
GNU Octave, përudhës për rrugëzues rrjetesh, diagnostikim të prapakthyeshëm |
246 |
në GDB, transkriptim automatik, përudhës PowerVR, dhe gjithashtu zëvendësime |
247 |
me software të lirë për Skype-n, libraritë OpenDWG, dhe Oracle Forms.</p> |
248 |
|
249 |
<p id="unmaint"><strong>A mund t’i dilni zot një <a |
250 |
href="/server/takeaction.html#unmaint">pakete GNU të |
251 |
pamirëmbajtur</a>?</strong> |
252 |
|
253 |
<a href="/software/halifax/">halifax</a>, <a |
254 |
href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a |
255 |
href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, të tëra <a href="/server/takeaction.html#unmaint">presin për |
256 |
mirëmbajtës</a>. Veç kësaj, këto paketa presin për bashkë-mirëmbajtës: |
257 |
|
258 |
<a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a |
259 |
href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a |
260 |
href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a |
261 |
href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Për më tepër të dhëna, shihni faqet web të paketave.</p> |
262 |
|
263 |
</div> |
264 |
|
265 |
<!-- /highlight-para --> |
266 |
<div class="translators-notes"> |
267 |
|
268 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
269 |
</div> |
270 |
</div> |
271 |
|
272 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
273 |
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" --> |
274 |
<p id="sisters"><a href="http://www.fsf.org/">FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra në <a |
275 |
href="http://www.fsfe.org">Europë</a>, <a |
276 |
href="http://www.fsfla.org/">Amerikën Latine</a> dhe <a |
277 |
href="http://fsf.org.in/">Indi</a>.</p> |
278 |
|
279 |
<!--#include virtual="/server/fs-gang.sq.html" --> |
280 |
<div id="footer"> |
281 |
<div class="unprintable"> |
282 |
|
283 |
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së |
284 |
dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ka |
285 |
gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a> |
286 |
FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera |
287 |
mund të dërgohen te <a |
288 |
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> |
289 |
|
290 |
<p> |
291 |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
292 |
replace it with the translation of these two: |
293 |
|
294 |
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
295 |
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
296 |
Please send your comments and general suggestions in this regard |
297 |
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
298 |
|
299 |
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
300 |
|
301 |
<p>For information on coordinating and submitting translations of |
302 |
our web pages, see <a |
303 |
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
304 |
README</a>. --> |
305 |
Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të |
306 |
mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga |
307 |
papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me |
308 |
këtë dërgojini te <a |
309 |
href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p><p>Për |
310 |
të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona |
311 |
web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për |
312 |
përkthimet</a>.</p> |
313 |
</div> |
314 |
|
315 |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
316 |
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
317 |
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this |
318 |
without talking with the webmasters or licensing team first. |
319 |
Please make sure the copyright date is consistent with the |
320 |
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
321 |
document was modified, or published. |
322 |
|
323 |
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
324 |
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
325 |
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
326 |
year, i.e., a year in which the document was published (including |
327 |
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
328 |
|
329 |
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
330 |
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
331 |
<p>Të drejta kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, |
332 |
2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 |
333 |
<a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p> |
334 |
|
335 |
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license" |
336 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons |
337 |
Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p> |
338 |
|
339 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" --> |
340 |
<div class="translators-credits"> |
341 |
|
342 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
343 |
</div> |
344 |
|
345 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
346 |
U përditësua më: |
347 |
|
348 |
$Date: 2016/06/19 07:38:37 $ |
349 |
|
350 |
<!-- timestamp end --> |
351 |
</p> |
352 |
</div> |
353 |
</div> |
354 |
</body> |
355 |
</html> |