/[www]/www/home.sq.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.sq.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.12 by yavor, Sat Apr 2 00:27:26 2011 UTC revision 1.95 by gnun, Wed Jan 2 16:28:34 2013 UTC
# Line 3  Line 3 
3  <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
4    
5  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
6     <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
7    
8  <title>Sistemi Operativ GNU</title>  <title>Sistemi Operativ GNU</title>
9    
10  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
11  Lirë, Sistem Operativ, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Lirë, Sistem Operativ, GNU Kernel, GNU Hurd" />
12  <meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, duke zhvilluar sistemin operativ të lirë GNU, të ngjashëm me  <meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
13  Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe të  Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe të
14  përmirësojnë software-et që përdorin." />  përmirësojnë software-et që përdorin." />
15    <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
16  <link rel="alternate" title="Ç'ka të Re" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Ç'ka të Re" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
17  <link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
18    
19  <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
20    <div class="netscape4">
21    
22    <!--#include virtual="/server/skip-translations.sq.html" -->
23    </div>
24    <div id="translations">
25    
26    <!--#include virtual="/translations.include" -->
27    </div>
28    <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>
29    
30    
31  <p class="netscape4">Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për zhvillimin e një  <p class="netscape4">Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për zhvillimin e një
32  software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të quajtur  software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të quajtur
33  GNU. GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht për hir të  GNU. GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht për hir të
34  lirisë së përdoruesit.</p>  lirisë së përdoruesit.</p>
35    
36  <div id="takeactionhomepage">  <div class="yui-g home">
 <ul>  
 <li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Turp  
 Masaçusetsit për censurimin e Internetit</a></li>  
 <li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">A mund të na ndihmoni për  
 modifikimin e NoScript-it që të mund të dallojë dhe bllokojë kod JavaScript  
 jotrivial dhe jo të lirë?</a></li>  
 <li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studentë!  
 Kërkoni t'ju kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të papërdorura</a></li>  
 <li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality">  
 Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë</a>, <a  
 href="http://www.savetheinternet.com" title="Asnjanësia e rrjetit në Shtetet  
 e Bashkuara të Amerikës">në ShBA</a> and <a href="http://www.neutrality.ca"  
 title="Asnjanësia e rrjetit në Kanada">në Kanada</a>.</li>  
 </ul>  
 </div>  
   
 <div class="yui-g">  
37      <div class="yui-u first">      <div class="yui-u first">
38    
39        <h2>Ç'është GNU-ja?</h2>        <h2>Ç'është GNU-ja?</h2>
40    
41  <p><a href="/gnu/gnu.html">Projekti GNU</a> zuri fill më 1984 për të zhvilluar  <p>GNU është një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in, që është <a
42  një sistem operativ të plotë, të ngjashëm me Unix-in, e që është <a  href="/philosophy/free-sw.html">software i lirë</a>&mdash;respekton lirinë
43  href="/philosophy/free-sw.html">software i lirë</a>&mdash;software që  tuaj.  Mundeni të instaloni <a href="/distros/free-distros.html">versione të
44  respekton lirinë tuaj.</p>  GNU-së me bazë Linux</a> që janë krejtësisht <em>software</em> i lirë.</p>
45    
46  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
47     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Foto ekrani nga GNU-ja"     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Foto ekrani nga GNU-ja"
48     /></a></p>     /></a></p>
49    
50  <p>Sistemet operativë të ngjashëm me Unix-in ngrihem mbi një <a  <p>The <a href="/gnu/gnu.html">GNU Project</a> was launched in 1984 to develop
51  href="/software/">koleksion</a>zbatimesh, librarish, dhe mjetesh  the GNU system.  Emri &ldquo;GNU&rdquo; është akronim rekursiv i
52  programuesi&mdash;plus një program për shpërndarje burimesh dhe për të  &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;.  <a href="/pronunciation/pronunciation.html">
53  komunikuar me hardware-in, i njohur si kernel.</p>  "GNU" shqiptohet <em>gnu</em></a>, si një rrokje e vetme, si kur thuhet
54    "gru" por duke zëvendësuar <em>r-në</em> me <em>n-në</em>.</p>
55  <p><a href="/software/hurd/">Hurd-i, kerneli i GNU-së</a>, zhvillohet  
56  aktivisht, por ende e ndan dhe ca nga të qenët gati për përdorim të  <p>Sistemet operativë të ngjashëm me Unix-in ngrihen mbi një <a
57  përditshëm, ndaj GNU-ja <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">përdoret shpesh me  href="/software/">koleksion software-esh</a> zbatimesh, librarish, dhe
58  një kernel të quajtur Linux</a>; ja një <a  mjetesh programuesi, plus një program për shpërndarje burimesh dhe për
59  href="/distros/free-distros.html">listë shpërndarjesh të plota GNU/Linux</a>  komunikim me hardware-in, i njohur si kernel.</p>
60  që janë krejtësisht software i lirë.</p>  
61    <p><a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd, kerneli GNU</a>, ka edhe ca rrugë
62  <p>Ndërthurja e <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU-së dhe Linux-it</a>  deri sa të jetë i gatshëm për përdorim të përditshëm. Ndaj, zakonisht GNU-ja
63  përfaqëson <strong>sistemin operativ GNU/Linux</strong>, i përdorur tashmë  sot përdoret me një kernel të quajtur Linux.  This combination is the <a
64  nga miliona dhe ngandonjëherë i quajtur pasaktësisht thjesht  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>GNU/Linux operating
65  &ldquo;Linux&rdquo;.</p>  system</strong></a>.  GNU/Linux is used by millions, though many <a
66    href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> call it "Linux" by mistake</a>.</p>
67  <p>Emri &ldquo;GNU&rdquo; është shkurtim i &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;; <a  
68  href="/pronunciation/pronunciation.html">shqiptohet <em>g-n-u</em></a>, si  <p><a href="/provide.html">Çfarë ofrojmë</a>.</p>
 një rrokje pa zanore ndërmjet <em>g-së</em> dhe <em>n-së</em>.</p>  
69    
70  <!--  <!--
71     Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.     Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
# Line 81  një rrokje pa zanore ndërmjet <em>g-sà Line 77  një rrokje pa zanore ndërmjet <em>g-sÃ
77                            
78        <div class="yui-u">        <div class="yui-u">
79    
80        <p class="button c large"><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Shkarkojeni GNU-në        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Shkarkojeni GNU-në tani</a></p>
 tani</a></p>  
81    
82          <div class="emph-box">        <div class="emph-box">
83    
84  <!-- END content -->  <!-- END content -->
85  <!-- BEGIN Articles -->  <!-- BEGIN Articles -->
86  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.
87     Please don't make it GNU's Flash.     Please don't make it GNU's Flash.
88  -->  -->
89  <h4 id="Flashes">Shkurt nga GNU</h4>  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
90    href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Prurje RSS" /></a></h4>
91    
92  <!--  <!--
93     FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:     FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:
# Line 107  tani</a></p> Line 103  tani</a></p>
103     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT
104     MORE THAN 2 ITEMS HERE.     MORE THAN 2 ITEMS HERE.
105  -->  -->
106  <!--#include file="planetfeeds.html" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.sq.html" -->
107  <p>Për më tepër lajme, shihni <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>.</p>  <p>Për më tepër lajme, shihni <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>.</p>
108    
109  <!-- END GNUFlashes -->  <!-- END GNUFlashes -->
# Line 169  burim është parakusht për këtë.</li Line 165  burim është parakusht për këtë.</li
165  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Përkrahni fushatat e tanishme  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Përkrahni fushatat e tanishme
166  të FSF-së</a></strong>.</li>  të FSF-së</a></strong>.</li>
167    
168    <li><strong>Bashkojuni protestave kundër <a
169    href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA">ACTA</a>-s,
170    Direktivës Europiane Kundër Ndarjes Me të Tjerët <a
171    href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred">IPRED</a>
172    <a href="http://www.laquadrature.net/en/"> dhe kundër ligjeve të tjera
173    abuzive </a></strong>.</li>
174    
175  <li><strong>Shihni dhe shpërndaheni këtë film:</strong> <a  <li><strong>Shihni dhe shpërndaheni këtë film:</strong> <a
176  href="http://patentabsurdity.com">Absurditet Patentash</a>&mdash;sjellë nga  href="http://patentabsurdity.com">Absurditet Patentash</a>&mdash;sjellë nga
177  <a href="http://www.fsf.org/associate/">anëtarë shok të FSF-së</a> si <a  <a href="http://www.fsf.org/associate/">anëtarë shok të FSF-së</a> si <a
# Line 181  href="/server/takeaction.html#swpat">dhe Line 184  href="/server/takeaction.html#swpat">dhe
184  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">I bëni thirrje  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">I bëni thirrje
185  WIPO-s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet.</li>  WIPO-s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet.</li>
186    
187    <li>Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë, <a
188    href="http://www.savetheinternet.com" title="Net neutrality in the United
189    States of America">në ShBA</a> dhe <a href="http://www.neutrality.ca"
190    title="Net neutrality in Canada">në Kanada</a>.</li>
191    
192    <li>Studentë! <a
193    href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Kërkoni t'ju
194    kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të papërdorura</a>.</li>
195    
196  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Shtoni te Drejtoria e  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Shtoni te Drejtoria e
197  Software-it të Lirë</a>.</li>  Software-it të Lirë</a>.</li>
198    
# Line 194  Software-it të Lirë</a>.</li> Line 206  Software-it të Lirë</a>.</li>
206    
207  <div class="yui-g highlight-para">  <div class="yui-g highlight-para">
208    
209  <p><strong>A mundeni të jepni kontribut te ndonjë nga këto <a  <p><strong>A mundeni të jepni ndihmesë në një nga këto <a
210  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte Me Përparësi  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte me Përparësi
211  të Lartë</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të  të Madhe</a>?</strong> Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të GNU/Linux-it,
212  GNU/Linux-it, GNU Octave, përudhësa për rrugëzuesa rrjetesh, diagnostikim i  GNU Octave, përudhësa për rrugëzues rrjetesh, diagnostikim reversibël në
213  kthyeshëm në GDB, transkriptim automatik, përudhësa PowerVR, si edhe  GDB, transkriptim automatik, përudhësa PowerVR, dhe gjithashtu zëvendësime
214  zëvendësime me software të lirë për Skype, libraritë OpenDWG, RARv3, dhe  me software të lirë për Skype, librari OpenDWG, dhe Oracle Forms.</p>
 Oracle Forms?</p>  
215    
216  <p id="unmaint"><strong>A mund të ndihmoni duke i dalë zot një <a  <p id="unmaint"><strong>A mund t'i dilni zot një <a
217  href="/server/takeaction.html#unmaint">pakete GNU të  href="/server/takeaction.html#unmaint">pakete GNU të
218  pamirëmbajtur</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a  pamirëmbajtur</a>?</strong> <a href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a
219  href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a  href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
220  href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a  href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a
 href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a  
 href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a  
 href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a  
 href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a  
221  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
222    href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a
223    href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a
224  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
225  href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
226  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
227  href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a  href="/software/rottlog/">rottlog</a>, <a
228  href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a  href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, të gjitha <a
229  href="/software/sxml/">sxml</a>, <a  href="/server/takeaction.html#unmaint">presin për mirëmbajtës</a>.</p>
 href="/software/trueprint/">trueprint</a> presin për mirëmbajtësa, të  
 gjitha. <a href="/server/takeaction.html#unmaint">Më tepër të dhëna</a>.</p>  
230    
231  </div>  </div>
232  </div>  </div>
# Line 240  gjitha. <a href="/server/takeaction.html Line 247  gjitha. <a href="/server/takeaction.html
247    generating GNU manuals online, so please don't remove it.    generating GNU manuals online, so please don't remove it.
248  -->  -->
249  <p>Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,  <p>Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
250  2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a  2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 <a
251  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
252    
253  <p><a href="http://www.fsf.org/">FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra në <a  <p><a href="http://www.fsf.org/">FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra në <a
# Line 248  href="http://www.fsfe.org">Europë</a>, Line 255  href="http://www.fsfe.org">Europë</a>,
255  href="http://www.fsfla.org/">Amerikën Latine</a> dhe <a  href="http://www.fsfla.org/">Amerikën Latine</a> dhe <a
256  href="http://fsf.org.in/">Indi</a>.</p>  href="http://fsf.org.in/">Indi</a>.</p>
257    
258  <p>Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli, me  <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel="license"
259  Ã§farëdo mjeti, kudo në botë, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe shënimi  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
260  mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen.  </p>  Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
261    </p>
262    
263    
264  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
265    
266  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
267   </div>    </div>
268    
269    
270   <p><!-- timestamp start -->   <p><!-- timestamp start -->
271  Përditësuar:  U përditësua më:
272    
273  $Date$  $Date$
274    
# Line 268  $Date$ Line 278  $Date$
278  </div>  </div>
279    
280  <!-- END copyleft -->  <!-- END copyleft -->
 <!-- BEGIN TranslationList -->  
 <div id="translations">  
 <h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Përkthime</a> të kësaj  
 faqeje</h4>  
   
 <!--#include file="translations.include" -->  
 <!-- END TranslationList -->  
 </div>  
281  </body>  </body>
282  </html>  </html>
283    

Legend:
Removed from v.1.12  
changed lines
  Added in v.1.95

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26