/[www]/www/home.sq.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.sq.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.105 by gnun, Sat Jan 19 01:28:14 2013 UTC revision 1.311 by gnun, Mon Feb 24 21:36:55 2020 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3    <!--#include virtual="/server/html5-header.sq.html" -->
4  <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->  <!-- Parent-Version: 1.91 -->
5    <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"
6    -->
7    <!--#set var="DISTRO" value="$1"
8    -->
9    <!--#else -->
10    <!--#set var="DISTRO" value="hyperbola"
11    -->
12    <!--#endif -->
13    
14  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
15   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <title>Sistemi Operativ GNU dhe Lëvizja për Software të Lirë</title>
   
 <title>Sistemi Operativ GNU</title>  
16    
17  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
18  Lirë, Sistem Operativ, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Lirë, Libre Software, Sistem Operativ, Kernel GNU, GNU Hurd" />
19  <meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me  <meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983 në zhvillimin e sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
20  Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe të  Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe të
21  përmirësojnë software-et që përdorin." />  përmirësojnë software-in që përdorin." />
22  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Ç'ka të Re" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
23    
24  <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->  <style type="text/css" media="print,screen">
25  <div class="netscape4">  <!--
26    blockquote.highlight-para { margin: 1.5em 0 0; }
 <!--#include virtual="/server/skip-translations.sq.html" -->  
 </div>  
 <div id="translations">  
   
 <!--#include virtual="/translations.include" -->  
 </div>  
 <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>  
27    
28    .first-column, .second-column {
29       width: 46em; max-width: 100%;
30       margin: auto;
31    }
32    
33    h2 {
34       color: #333;
35       margin: 1.2em 0 .9em;
36    }
37    h2.first {
38       margin-top: 1em;
39    }
40    
41    #gnu-linux, .thumbs {
42       text-align: center;
43       font-style: italic;
44       margin: 1em auto;
45    }
46    #gnu-linux {
47       width: 32em;
48       max-width: 100%;
49       margin: .5em auto;
50    }
51    .screenshot, .thumbs .image td {
52       line-height: .8em;
53       background: #444;
54       padding: .2em;
55    }
56    .screenshot a, .thumbs .image td a {
57       color: white;
58    }
59    .screenshot img {
60       width: 100%;
61    }
62    #gnu-linux p {
63       line-height: 1.2em;
64       margin: .2em 0 0;
65    }
66    .thumbs {
67       width: 100%;
68       display: block;
69       overflow: auto;
70       padding-bottom: .2em;
71    }
72    .thumbs td {
73       vertical-align: top;
74       padding: .1em;
75       border: 0;
76       border-left: .5em solid white;
77    }
78    .thumbs td:first-child {
79       border: 0;
80    }
81    .thumbs .caption td  {
82       line-height: 1em;
83    }
84    .thumbs img {
85       width: 10em;
86       max-width: 100%;
87       min-width: 8em;
88    }
89    p.btn-left a, p.btn-right a,
90     p.btn-left a:visited, p.btn-right a:visited {
91       font-size: 1.6em;
92       padding: .4em .6em;
93       color: #b02500;
94       border: .1em solid #b02500;
95       margin: .3em 0;
96    }
97    p.btn-left {
98       float: left;
99       margin: .7em 0;
100    }
101    p.btn-right {
102       float: right;
103       margin: 0 0 .3em;
104    }
105    p.button a:hover {
106       color: #777;
107       border-color: #777;
108    }
109    .first-column p.back {
110       margin-bottom: 0;
111    }
112    
113    .second-column .emph-box {
114       padding: 0 1.2em 1.2em;
115       margin-top: 2.3em;
116    }
117    .second-column .emph-box.white {
118       background: white;
119    }
120    .second-column .emph-box.beige {
121       background: #faf8ed;
122    }
123    .second-column .emph-box .back {
124       margin-top: 1em;
125    }
126    h3 {
127       margin-top: .7em;
128    }
129    h3 img {
130       height: .8em;
131       margin-left: .5em;
132    }
133    #blurb h4 {
134       text-align: left;
135       font-size: 1.5em;
136       margin-top: .4em;
137    }
138    #blurb h4 img {
139       float: left;
140       margin-right: .5em;
141    }
142    #Flashes p, #unmaint, #blurb p, #blurb p small {
143       font-size: .9em;
144    }
145    #unmaint li, #blurb p {
146       color: #404040;
147    }
148    #unmaint strong {
149       display: block;
150       font-size: 1.1em;
151       color: black;
152       margin-bottom: .5em;
153    }
154    .ltr {
155       direction: ltr;
156       text-align: left;
157    }
158    
159    .translators-notes {
160       width: 44.4em; max-width: 100%;
161       margin: 0 auto;
162    }
163    #sisters {
164       font-size: .9em;
165       text-align: center;
166       background-color: white;
167       padding: 0 3% 2em;
168       margin: 0;
169    }
170    
171    @media (min-width: 60em) {
172       .first-column {
173          width: 65%;
174          float: left;
175          margin: 0;
176       }
177       .second-column {
178          width: 30%;
179          float: right;
180          margin: 0;
181       }
182       .translators-notes {
183          width: 100%;
184       }
185    }
186    -->
187    
188  <p class="netscape4">Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për zhvillimin e një  </style>
 software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të quajtur  
 GNU. GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht për hir të  
 lirisë së përdoruesit.</p>  
189    
190  <div class="yui-g home">  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
191      <div class="yui-u first">  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
192    <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
193    <p class="no-display">GNU është i vetmi sistem operativ i zhvilluar për t’u dhënë liri përdoruesve
194    të tij.  Ç’është GNU-ja, dhe ç’liri është në lojë?</p>
195    
196        <h2>Ç'është GNU-ja?</h2>  <div id="home">
197    <div class="first-column">
198    
199  <p>GNU është një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in, që është <a  <div style="max-width: 40em; margin: 2.3em auto 0">
200  href="/philosophy/free-sw.html">software i lirë</a>&mdash;respekton lirinë  <video width="100%" controls="controls" crossorigin="anonymous"
201  tuaj.  Mundeni të instaloni <a href="/distros/free-distros.html">versione të  poster="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/thumbnails/ShoeTool-Cover-1.jpg">
202  GNU-së me bazë Linux</a> që janë krejtësisht <em>software</em> i lirë.</p>  
203    <source
204    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/fsf-shoetool-720p.webm"
205    type="video/webm" />
206    <source
207    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/fsf-shoetool-720p.ogv"
208    type="video/ogg" />
209    <source
210    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/fsf-shoetool-720p.mp4"
211    type="video/mp4" />
212    
213    <!-- GNUN: localize URL /server/banners/shoetoolfsf.vtt -->
214    <track kind="subtitles" label="default" default="default"
215    src="/server/banners/shoetoolfsf.vtt" />
216    <track kind="subtitles" label="English" srclang="en"
217    src="/server/banners/shoetoolfsf.en.vtt" />
218    <track kind="subtitles" label="español" srclang="es"
219    src="/server/banners/shoetoolfsf.es.vtt" />
220    <track kind="subtitles" label="euskara" srclang="eu"
221    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/captions/shoetoolfsf_eu.vtt" />
222    <track kind="subtitles" label="français" srclang="fr"
223    src="/server/banners/shoetoolfsf.fr.vtt" />
224    <track kind="subtitles" label="Nederlands" srclang="nl"
225    src="/server/banners/shoetoolfsf.nl.vtt" />
226    <track kind="subtitles" label="română" srclang="ro"
227    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/captions/shoetoolfsf_ro.vtt" />
228    <track kind="subtitles" label="தமிழ்" srclang="ta"
229    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/captions/shoetoolfsf_ta.vtt" />
230    <track kind="subtitles" label="українська" srclang="uk"
231    src="/server/banners/shoetoolfsf.uk.vtt" />
232    </video>
233    </div>
234    <p class="c">
235    <a
236    href="https://www.fsf.org/blogs/community/presenting-shoetool-happy-holidays-from-the-fsf">
237    ShoeTool &mdash; GËZUAR FESTAT PREJ FSF-SË!</a></p>
238    
239    <h2 class="first">Ç’është GNU-ja?</h2>
240    
241    <p>GNU-ja është një sistem operativ që është <a
242    href="/philosophy/free-sw.html">software i lirë</a>&mdash;pra, që respekton
243    lirinë e përdoruesve. Sistemi operativ GNU përbëhet nga paketa GNU (programe
244    të hedhur në qarkullim enkas nga Projekti GNU) si dhe software i lirë i
245    hedhur në qarkullim nga palë të treta.  Zhvillimi i GNU-së bëri të mundur
246    përdorimin e një kompjuteri pa software që nëpërkëmbin lirinë tuaj.</p>
247    
248    <p>Këshillojmë <a href="/distros/free-distros.html">versione të instalueshëm të
249    GNU-së</a> (më saktë, shpërndarje GNU/Linux) që janë plotësisht software i
250    lirë.  <a href="#More-GNU">Më tepër mbi GNU-në gjeni më poshtë</a>.</p>
251    
252    <p class="button btn-left">
253      <a href="/distros/free-distros.html">Provojeni GNU/Linux-in</a></p>
254    <div style="clear: left"></div>
255    
256    <div id="gnu-linux">
257    <!--#if expr="$DISTRO = dragora" -->
258    <div class="screenshot">
259     <a href="/distros/screenshots/dragora-ice.png"><img
260       src="/distros/screenshots/dragora-ice.png"
261       alt="&nbsp;[Pamje ekrani nga Dragora&nbsp;3.0-beta1 me përgjegjësin e dritareve
262    IceWM]&nbsp;" /></a>
263    </div>
264    <p><small><a href="https://dragora.org/en/index.html">
265    Dragora&nbsp;3.0-beta1</a> me përgjegjës dritaresh <a
266    href="https://ice-wm.org/"> IceWM</a> të përshtatur</small></p>
267    <!--#endif
268    -->
269    <!--#if expr="$DISTRO = guix" -->
270    <div class="screenshot">
271     <a href="/distros/screenshots/guixSD-gnome3.jpg"><img
272       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-medium.jpg"
273       alt="&nbsp;[Pamje ekrani e Guix&nbsp;0.15 me desktopin GNOME&nbsp;3]&nbsp;" /></a>
274    </div>
275    <p><small><a href="/software/guix/">Guix&nbsp;0.15</a> me desktopin <a
276    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a>, shfletuesin Epiphany,
277    lojtësin e videove Totem, dhe emuluesin GNOME të terminalit</small></p>
278    <!--#endif
279    -->
280    <!--#if expr="$DISTRO = hyperbola" -->
281    <div class="screenshot">
282     <a href="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"><img
283       src="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"
284       alt="&nbsp;[Pamje ekrani nga Hyperbola me përgjegjësin e dritareve i3]&nbsp;" /></a>
285    </div>
286    <p><small><a href="https://www.hyperbola.info/"> Hyperbola&nbsp;0.3</a> me <a
287    href="https://i3wm.org/">përgjegjësin i3 të dritareve</a>, cool-retro-term
288    (emulues terminali), Gimp (përpunues figurash), dhe Iceweasel-UXP
289    (shfletues)</small></p>
290    <!--#endif
291    -->
292    <!--#if expr="$DISTRO = parabola" -->
293    <div class="screenshot">
294     <a href="/distros/screenshots/parabola2020-lxde.jpg"><img
295       src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-medium.jpg"
296       alt="&nbsp;[Pamje ekrani nga Parabola me desktopin LXDE]&nbsp;" /></a>
297    </div>
298    <p><small><a href="https://www.parabola.nu">Parabola&nbsp;2020</a> me <a
299    href="https://lxde.org/">desktopin LXDE</a></small></p>
300    <!--#endif
301    -->
302    <!--#if expr="$DISTRO = pureos" -->
303    <div class="screenshot">
304     <a href="/distros/screenshots/pureos8-gnome3.jpg"><img
305       src="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"
306       alt="&nbsp;[Pamje ekrani e PureOS&nbsp;8 me desktopin GNOME&nbsp;3&nbsp;" /></a>
307    </div>
308    <p><small><a href="https://www.pureos.net/">PureOS&nbsp;8</a> me desktopin <a
309    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a>, PureBrowser (shfletues), dhe
310    Gimp (përpunues figurash)</small></p>
311    <!--#endif
312    -->
313    <!--#if expr="$DISTRO = trisquel" -->
314    <div class="screenshot">
315     <a href="/distros/screenshots/trisquel8-mate.jpg"><img
316       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-medium.jpg"
317       alt="&nbsp;[Pamje ekrani nga Trisquel&nbsp;8 me desktopin MATE]&nbsp;" /></a>
318    </div>
319    <p><small><a href="https://trisquel.info">Trisquel&nbsp;8</a> me desktopin <a
320    href="https://mate-desktop.org/">MATE</a>, Abrowser (shfletues), dhe
321    Inkscape (përpunues grafikash vektoriale)</small></p>
322    <!--#endif -->
323    </div>
324    
325  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  <table class="thumbs">
326     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Foto ekrani nga GNU-ja"   <tr class="image">
327     /></a></p>    <td><a href="/home.html?distro=dragora#gnu-linux"><img
328       src="/distros/screenshots/dragora-ice-thumb.jpg"
329       alt="&nbsp;[Pamje ekrani nga Dragora&nbsp;3.0-beta1 me përgjegjësin e dritareve
330    IceWM]&nbsp;" /></a></td>
331      <td><a href="/home.html?distro=guix#gnu-linux"><img
332       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg"
333       alt="&nbsp;[Pamje ekrani e Guix&nbsp;0.15 me desktopin GNOME&nbsp;3]&nbsp;" /></a></td>
334      <td><a href="/home.html?distro=hyperbola#gnu-linux"><img
335       src="/distros/screenshots/hyperbola-i3-thumb.jpg"
336       alt="&nbsp;[Pamje ekrani nga Hyperbola&nbsp;0.3 me përgjegjësin e dritareve
337    i3]&nbsp;" /></a></td>
338      <td><a href="/home.html?distro=parabola#gnu-linux"><img
339       src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-thumb.jpg"
340       alt="&nbsp;[Pamje ekrani nga Parabola&nbsp;2020 me desktopin LXDE]&nbsp;" /></a></td>
341      <td><a href="/home.html?distro=pureos#gnu-linux"><img
342       src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg"
343       alt="&nbsp;[Pamje ekrani e PureOS&nbsp;8 me desktopin GNOME&nbsp;3&nbsp;" /></a></td>
344      <td><a href="/home.html?distro=trisquel#gnu-linux"><img
345       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-thumb.jpg"
346       alt="&nbsp;[Pamje ekrani nga Trisquel&nbsp;8 me desktopin MATE]&nbsp;" /></a></td>
347     </tr>
348     <tr class="caption">
349      <td><small>Dragora / IceWM</small></td>
350      <td><small>Guix / GNOME3</small></td>
351      <td><small>Hyperbola / i3</small></td>
352      <td><small>Parabola / LXDE</small></td>
353      <td><small>PureOS / GNOME3</small></td>
354      <td><small>Trisquel / MATE</small></td>
355     </tr>
356    </table>
357    
358    <p class="button btn-right">
359      … ose <a
360    href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">
361    Provoni pjesë të GNU-së</a></p>
362    <div style="clear: right"></div>
363    
364    <h2>Ç’është Lëvizja Për Software-i i Lirë?</h2>
365    
366    <p>Lëvizja për software të lirë lufton që përdoruesit e kompjuterit të fitojnë
367    lirinë që sjell software-i i lirë.  Software-i i lirë vendos përdoruesit në
368    kontroll të punës së tyre me kompjuter.  Software-i jo i lirë i vendos
369    përdoruesit nën pushtetin e zhvilluesit të software-it. Shihni <a
370    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">
371    videon shpjeguese</a>.</p>
372    
373    <h2>Ç’është Software-i i Lirë?</h2>
374    
375    <p><strong>Software i Lirë do të thotë që përdoruesit janë të lirë të xhirojnë,
376    kopjojnë, shpërndajnë, studiojnë, ndryshojnë dhe përmirësojnë
377    software-in.</strong></p>
378    
379    <p>Software-i i Lirë është çështje lirie, jo çmimi.  Për të kuptuar konceptin,
380    do të duhej të sillnit në mend &ldquo;i lirë&rdquo; si te &ldquo;fjala e
381    lirë&rdquo;, jo si te &ldquo;birrë falas&rdquo;.</p>
382    
383  <p>The <a href="/gnu/gnu.html">GNU Project</a> was launched in 1984 to develop  <p>Më saktë, software i lirë do të thotë që përdoruesit e një programi gëzojnë
384  the GNU system.  Emri &ldquo;GNU&rdquo; është akronim rekursiv i  <a href="/philosophy/free-sw.html">katër liritë thelbësore</a>:</p>
 &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;.  <a href="/pronunciation/pronunciation.html">  
 "GNU" shqiptohet <em>gnu</em></a>, si një rrokje e vetme, si kur thuhet  
 "gru" por duke zëvendësuar <em>r-në</em> me <em>n-në</em>.</p>  
385    
386  <p>Sistemet operativë të ngjashëm me Unix-in ngrihen mbi një <a  <ul>
387  href="/software/">koleksion software-esh</a> zbatimesh, librarish, dhe  <li>Liria për ta xhiruar programin si të doni, për çfarëdo qëllimi (liria 0)</li>
388  mjetesh programuesi, plus një program për shpërndarje burimesh dhe për  <li>Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta ndryshuar që të bëjë
389  komunikim me hardware-in, i njohur si kernel.</p>  llogaritjet tuaja ashtu si doni ju (liria 1).   Hyrja në kodin burim është
390    parakusht për këtë.</li>
391    <li>Liria për të rishpërndarë kopje, që kështu të mund t’u vini në ndihmë të
392    tjerëve (liria 2).</li>
393    <li>Liria për t’u shpërndarë të tjerëve kopje të versioneve tuaj të modifikuar
394    (liria 3).  Duke bërë kështu mund t’i jepni krejt bashkësisë një shans për
395    të përfituar nga ndryshimet tuaja.  Parakusht për këtë është hyrja në kodin
396    burim.</li>
397    </ul>
398    
399  <p><a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd, kerneli i vetë GNU-së</a>, ka edhe  <p>Zhvillimet në përdorimin e teknologjisë dhe rrjeteve i kanë bërë këto liri
400  ca rrugë deri sa të jetë i gatshëm për përdorim të përditshëm. Ndaj,  <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">edhe më të
401  zakonisht GNU-ja sot përdoret me një kernel të quajtur Linux. Kjo ndërthurje  rëndësishme tani</a> se ç’qenë më 1983-shin.</p>
402  përfaqëson <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistemin operativ  
403    <p>Sot lëvizja për software të lirë shkon më tej se zhvillimi i sistemit GNU.
404    Shihni <a href="https://fsf.org">sajtin e Free Software Foundation-it</a>
405    për më tepër të dhëna mbi çka bëjmë, dhe për një listë <a
406    href="/help">rrugësh se si mund të ndihmoni</a>.</p>
407    
408    <h2>Më tepër rreth GNU-së</h2>
409    
410    <p><a id="More-GNU">GNU</a> është një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in.
411    Kjo do të thotë që është një grumbull i mjaft programeve: aplikacione,
412    librari, mjete zhvilluesi, madje edhe lojëra.  Zhvillimi i GNU-së, i nisur
413    më janar të 1984-s, njihet si Projekti GNU.  Mjaft nga programet te GNU-ja
414    janë hedhur në qarkullim nën kujdestarinë e Projektit GNU; këto i quajmë <a
415    href="/software/">paketa GNU</a>.</p>
416    
417    <p>Emri &ldquo;GNU&rdquo; është një akronim rekursiv i &ldquo;GNU's Not
418    Unix.&rdquo; <a href="/pronunciation/pronunciation.html">&ldquo;GNU&rdquo;
419    shqiptohet <em>gnu</em></a>, si një rrokje e vetme, si kur thuhet
420    &ldquo;dru&rdquo;, por duke zëvendësuar <em>dr</em>-në me <em>gn</em>-në.</p>
421    
422    <p>Programi, që në një sistem të ngjashëm me Unix-in shpërndan burimet e
423    makinës dhe komunikon me hardware-in, quhet &ldquo;kernel&rdquo;.  GNU-ja
424    përdoret zakonisht me një kernel të quajtur Linux.  Kjo ndërthurje përbën <a
425    href="/gnu/linux-and-gnu.html"><strong>sistemin operativ
426  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux përdoret nga miliona vetë, edhe pse mjaft  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux përdoret nga miliona vetë, edhe pse mjaft
427  prej tyre <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> e quajnë gabimisht "Linux"</a>.</p>  prej tyre <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">e quajnë gabimisht
428    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
429    
430  <p><a href="/provide.html">Çfarë ofrojmë</a>.</p>  <p>Kerneli i vetë GNU-së, <a href="/software/hurd/hurd.html">The Hurd</a>, u
431    fillua më 1990 (para se të fillohej Linux-i).  Vullnetarët vazhdojnë ta
432    zhvillojnë Hurd-in, ngaqë është projekt teknik interesant.</p>
433    
434  <!--  <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Më tepër të dhëna</a></p>
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
435  </div>  </div>
               
       <div class="yui-u">  
436    
437        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Shkarkojeni GNU-në tani</a></p>  <!-- /first-column -->
438    <div class="second-column">
439    
440        <div class="emph-box">  <div class="emph-box beige">
441    <p><strong>Projekti GNU i kërkon me forcë bashkësisë të komunikojë në rrugë që
442    janë miqësore, mikpritëse dhe të sjellshme. Shihni <a
443    href="/philosophy/kind-communication.html"> Udhëzime GNU për Komunikime të
444    Sjellshme</a></strong>.</p>
445    </div>
446    
447  <!-- END content -->  <div id="Flashes" class="emph-box white">
448  <!-- BEGIN Articles -->  <h3>Planet GNU <a href="https://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
449  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  alt="Prurje RSS" /></a></h3>
450     Please don't make it GNU's Flash.  <div class="ltr">
 -->  
 <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  
 href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Prurje RSS" /></a></h4>  
451    
 <!--  
    FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  
    Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  
    Include announcements in /server/whatsnew.html  
 -->  
 <!--  
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
452  <!--#include virtual="/planetfeeds.sq.html" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.sq.html" -->
453  <p>For more news, see <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> and the  </div>
 list of <a href="/software/recent-releases.html">recent GNU releases</a>.</p>  
   
 <!-- END GNUFlashes -->  
 <h4>GNU Guile</h4>  
 <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> është gjuha  
 zyrtare për zgjerimin për Sistemin Operativ GNU. Versioni 2.0 u hodh në  
 qarkullim më 16 Shkurt, 2011, me një <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">larmi veçorish të  
 reja.</a> Infrastruktura e përpiluesit të tij, libraritë, dhe mjedisi  
 dinamik i programimit e bëjnë një gjuhë të fuqishme për shkrim zbatimesh.  
 <a href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Bëhuni pjesë e  
 bashkësisë që tani!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> është një mjedis zhvillimi  
 plotësisht funksional i llojit "object-oriented". Na duhen zhvillues që të  
 shkruajnë dhe kalojnë zbatime në GNUstep që ta bëjmë një përvojë të fuqishme  
 për përdoruesit.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
   
 <h2>Ç'është Software-i i Lirë?</h2>  
   
 <p>&ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.html">Software-i i Lirë</a>&rdquo; është  
 çështje lirie, jo çmimi.  Për të kuptuar konceptin, do të duhej të sillnit  
 në mend &ldquo;i lirë&rdquo; si te &ldquo;fjala e lirë&rdquo;, jo si te  
 &ldquo;birrë e lirë&rdquo;.</p>  
   
 <p><strong>Software-i i Lirë ka të bëjë me lirinë e përdoruesit të xhirojë,  
 kopjojë, shpërndajë, studiojë, ndryshojë dhe përmirësojë  
 software-in.</strong>  Më saktë, lidhet me katër lloje lirie, për  
 përdoruesit e software-it:</p>  
   
 <ul>  
 <li>Liria për të xhiruar programin, për çfarëdo qëllimi (liria 0)</li>  
 <li>Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur për  
 nevojat tuaja (liria 1).   Hyrjai në kodin burim është parakusht për këtë.</li>  
 <li>Liria për të rishpërndarë kopje, që kështu të mund t'i vini në ndihmë  
 fqinjit tuaj (liria 2).</li>  
 <li>Liria për të përmirësuar programin, dhe për t'ia dhënë përmirësimet tuaja  
 publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia (liria 3).   Hyrja në kodin  
 burim është parakusht për këtë.</li>  
 </ul>  
   
454  </div>  </div>
455    
456  <div class="yui-u">  <div id="Action" class="emph-box beige">
457    <h3>Hidhuni Në Veprim</h3>
458    
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Hidhuni Në Veprim</h2>  
459  <ul>  <ul>
460    <li><strong>Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit <a
461    href="https://www.freepress.net/issues/free-open-internet/net-neutrality"
462    title="Net neutrality in the United States of America">në ShBA</a></strong>,
463    , dhe në vendin tuaj.</li>
464    
465    <li>Mbroni <a href="https://www.laquadrature.net/en/personnal-data/">
466    privatësinë</a>, dhe përkrahni <a
467    href="https://www.laquadrature.net/en/?s=copyright"> një reformë globale të
468    të drejtave të kopjimit</a> me <a
469    href="https://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
470    
471  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Përkrahni fushatat e tanishme  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Përkrahni fushatat e tanishme
472  të FSF-së</a></strong>.</li>  të FSF-së</a></strong>.</li>
473    
474  <li><strong>Bashkojuni protestave kundër <a  <li>Luftoni kundër patentave mbi software-in: <a
 href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA">ACTA</a>-s,  
 Direktivës Europiane Kundër Ndarjes Me të Tjerët <a  
 href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred">IPRED</a>  
 <a href="http://www.laquadrature.net/en/"> dhe kundër ligjeve të tjera  
 abuzive </a></strong>.</li>  
   
 <li><strong>Shihni dhe shpërndajeni këtë film:</strong> <a  
 href="http://patentabsurdity.com">Absurditet Patentash</a>&mdash;sjellë nga  
 <a href="http://www.fsf.org/associate/">anëtarë shok të FSF-së</a> si <a  
 href="http://fsf.org/jfb">ju</a>.</li>  
   
 <li><strong>Luftoni kundër patentave mbi software-et:</strong> <a  
475  href="http://www.endsoftpatents.org">kudo në botë</a>, <a  href="http://www.endsoftpatents.org">kudo në botë</a>, <a
476  href="/server/takeaction.html#swpat">dhe në Europë</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">dhe në Europë</a>.</li>
477    </ul>
478    
479  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">I bëni thirrje  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Më tepër zëra</a></p>
480  WIPO-s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet.</li>  </div>
   
 <li>Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë, <a  
 href="http://www.savetheinternet.com" title="Net neutrality in the United  
 States of America">në ShBA</a> dhe <a href="http://www.neutrality.ca"  
 title="Net neutrality in Canada">në Kanada</a>.</li>  
   
 <li>Studentë! <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Kërkoni t'ju  
 kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të papërdorura</a>.</li>  
   
 <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Shtoni te Drejtoria e  
 Software-it të Lirë</a>.</li>  
481    
482  <li><a href="/server/takeaction.html">Më tepër zëra.</a></li>  <div id="unmaint" class="emph-box beige">
483    <p><strong>A mundeni të jepni ndihmesë në një nga këto <a
484    href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Fusha Me Përparësi të
485    Madhe</a>?</strong></p>
486    <ul>
487      <li>Sistem operativ telefonash i lirë,</li>
488      <li>decentralizim, federim, dhe vetëstrehim,</li>
489      <li>përudhës, firmware, dhe dizajne hardware të lira,</li>
490      <li>biseda të atypëratyshme me video dhe zë,</li>
491      <li>nxitje e pjesëmarrjes nga persona me përfaqësim të pamjaftueshëm në
492    bashkësi,</li>
493      <li>dhe më tepër.</li>
494    </ul>
495    
496    <p><strong>A mund t’i dilni zot një <a
497    href="/server/takeaction.html#unmaint">paketeje GNU të
498    pamirëmbajtur</a>?</strong></p>
499    <ul>
500    <li>
501      <a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a
502    href="/software/freedink/">freedink</a>, <a
503    href="/software/freetalk/">freetalk</a>, <a
504    href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/mcron/">mcron</a>,
505    <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, të tëra kërkojnë mirëmbajtës.</li>
506    
507    <li>Veç kësaj, këto paketa presin për bashkë-mirëmbajtës:
508    
509      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
510    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
511    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
512    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
513    href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
514    href="/software/xboard/">xboard</a>.</li>
515  </ul>  </ul>
516    
517  <!-- END TakeAction -->  <p>Për më tepër të dhëna, shihni faqet web të paketave.</p>
 </div>  
518  </div>  </div>
519    
520  <div class="yui-g highlight-para">  <div id="blurb" class="emph-box white">
521    <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Paketa GNU hedhur në
522    qarkullim së fundi</a></strong></p>
523    
524  <p><strong>A mundeni të jepni ndihmesë në një nga këto <a  <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Përshkrime të shkurtra për krejt
525  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte me Përparësi  paketat GNU</a></strong></p>
526  të Madhe</a>?</strong> Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të GNU/Linux-it,  
527  GNU Octave, përudhësa për rrugëzues rrjetesh, diagnostikim reversibël në  <p style="margin-top: 2em">Paketa kuturu e sotme&hellip;</p>
528  GDB, transkriptim automatik, përudhësa PowerVR, dhe gjithashtu zëvendësime  
529  me software të lirë për Skype, librari OpenDWG, dhe Oracle Forms.</p>  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
530    <div class="ltr">
531  <p id="unmaint"><strong>Can you take over an <a  
532  href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU  <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.sq.html" -->
533  package</a>?</strong> <a href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a  </div>
534  href="/software/gleem/">gleem</a>, <a  </div>
 href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a href="/software/grep/">grep</a>,  
 <a href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  
 href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  
 href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/rottlog/">rottlog</a>, <a href="/software/sed/">sed</a>, <a  
 href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, are all <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">looking for maintainers</a>.</p>  
535    
536  </div>  </div>
537    <!-- /second-column -->
538  </div>  </div>
539    
540  <div style="font-size: small;">  <!-- /home -->
541    <div style="clear:both"></div>
542    <div class="translators-notes">
543    
544  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
545   </div>   </div>
546  </div>  </div>
547    
548    <!-- for id="content", starts in the include above -->
549  <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
550  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters"><a href="http://www.fsf.org/">FSF</a>-ja ka po ashtu ente vëllezër në <a
551  <div id="footer">  href="http://www.fsfe.org">Europë</a>, <a
552    href="http://www.fsfla.org/">Amerikë Latine</a> dhe <a
553    href="http://fsf.org.in/">Indi</a>.<br />
554    Mos ngurroni të bëheni pjesë e tyre!</p>
555    
556  <!--  <!--#include virtual="/server/fs-gang.sq.html" -->
557    this anchor is referred to from the default  <div id="footer">
558    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  <div class="unprintable">
   generating GNU manuals online, so please don't remove it.  
 -->  
 <p>Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,  
 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a  
 href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  
559    
560  <p><a href="http://www.fsf.org/">FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra në <a  <p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
561  href="http://www.fsfe.org">Europë</a>, <a  dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Ka
562  href="http://www.fsfla.org/">Amerikën Latine</a> dhe <a  gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
563  href="http://fsf.org.in/">Indi</a>.</p>  FSF-në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
564    mund të dërgohen te <a
565    href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
566    
567    <p>
568    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
569            replace it with the translation of these two:
570    
571            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
572            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
573            Please send your comments and general suggestions in this regard
574            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
575    
576            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
577    
578            <p>For information on coordinating and submitting translations of
579            our web pages, see <a
580            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
581            README</a>. -->
582    Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
583    mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
584    papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
585    këtë dërgojini te <a
586    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
587    të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
588    web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
589    përkthimet</a>.</p>
590    </div>
591    
592  <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel="license"  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
593  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
594  Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.       be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
595  </p>       without talking with the webmasters or licensing team first.
596         Please make sure the copyright date is consistent with the
597         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
598         document was modified, or published.
599    
600         If you wish to list earlier years, that is ok too.
601         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
602         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
603         year, i.e., a year in which the document was published (including
604         being publicly visible on the web or in a revision control system).
605    
606         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
607         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
608    <p>Të drejta kopjimi &copy; 1996-2020 <a href="http://www.fsf.org">Free
609    Software Foundation</a>, Inc.</p>
610    
611    <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
612    href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
613    Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
614    
615  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
616  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
# Line 267  Attribution-NoDerivs 3.0 United States L Line 618  Attribution-NoDerivs 3.0 United States L
618  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
619    </div>    </div>
620    
621    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
  <p><!-- timestamp start -->  
622  U përditësua më:  U përditësua më:
623    
624  $Date$  $Date$
625    
626  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
627  </p>  </p>
   
628  </div>  </div>
629    </div>
630  <!-- END copyleft -->  <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
631  </body>  </body>
632  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.105  
changed lines
  Added in v.1.311

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26