/[www]/www/home.sq.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.sq.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.360 by gnun, Tue Mar 1 13:30:54 2022 UTC revision 1.387 by gnun, Sun Jan 22 12:30:35 2023 UTC
# Line 1  Line 1 
1  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
4  <!-- Parent-Version: 1.96 -->  <!-- Parent-Version: 1.97 -->
5  <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->  <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
6  <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"  <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"
7  -->  -->
# Line 15  Line 15 
15  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
16  <title>Sistemi Operativ GNU dhe Lëvizja për Software të Lirë</title>  <title>Sistemi Operativ GNU dhe Lëvizja për Software të Lirë</title>
17    
18  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i  <meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
19  Lirë, Libre Software, Sistem Operativ, Kernel GNU, GNU Hurd" />  Lirë, Libre Software, Sistem Operativ, Kernel GNU, GNU Hurd" />
20  <meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983 në zhvillimin e sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me  <meta http-equiv="description" content="Që prej 1983 në zhvillimin e sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
21  Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe të  Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe të
22  përmirësojnë software-in që përdorin." />  përmirësojnë software-in që përdorin." />
23  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="https://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
24    
25  <style type="text/css" media="print,screen">  <style type="text/css" media="print,screen">
26  <!--  <!--
# Line 169  h3 img { Line 169  h3 img {
169     margin: 0;     margin: 0;
170  }  }
171    
172    video { width: 90%; height: auto; }
173  video track a[href] { color: white; }  video track a[href] { color: white; }
174    
175  @media (min-width: 60em) {  @media (min-width: 60em) {
# Line 218  të tij.  Ç’është GNU-ja, dhe ç’ Line 219  të tij.  Ç’është GNU-ja, dhe ç’
219  <div id="home">  <div id="home">
220  <div class="first-column" role="article">  <div class="first-column" role="article">
221    
222  <div style="max-width: 40em; margin: 2.3em auto 0">  <div style="margin: 2.3em auto 0" class="c">
223  <video width="100%" controls="controls" crossorigin="anonymous"  
224  poster="https://static.gnu.org/nosvn/videos/fight-to-repair/thumbnails/FTR_David_Bike1_meme_7.jpeg">  <!--#comment text="Please change the URLs of embedded resources from
225    https://static.fsf.org/* to https://static.gnu.org/* (RT #1868684)" -->
226  <source src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/fight-to-repair/videos/Fight-to-Repair-720p.webm" type="video/webm" />  <video width="512" height="288" controls="controls" crossorigin="anonymous"
227  <source src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/fight-to-repair/videos/Fight-to-Repair-720p.ogv"  type="video/ogg" />  poster="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/thumbnails/festival.jpeg">
228  <source src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/fight-to-repair/videos/Fight-to-Repair-720p.mp4"  type="video/mp4" />  <source src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/videos/escape-to-freedom-720p.webm" type="video/webm" />
229    <source src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/videos/escape-to-freedom-720p.ogv"  type="video/ogg" />
230  <track kind="subtitles" label="Anglisht" srclang="en" src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/fight-to-repair/captions/fight-to-repair_en.vtt" default="default" />  <source src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/videos/escape-to-freedom-720p.mp4"  type="video/mp4" />
231  <track kind="subtitles" label="Spanjisht" srclang="es" src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fight-to-repair/captions/fight-to-repair_es.vtt" />  <track kind="subtitles" label="Anglisht" srclang="en" src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/captions/escape-to-freedom_en.vtt" default="default" />
232  <track kind="subtitles" label="Persisht" srclang="fa" src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/fight-to-repair/captions/fight-to-repair_fa.vtt" />  <track kind="subtitles" label="Spanjisht" srclang="es" src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/captions/escape-to-freedom_es.vtt" />
233  <track kind="subtitles" label="Frëngjisht" srclang="fr" src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/fight-to-repair/captions/fight-to-repair_fr.vtt" />  <track kind="subtitles" label="Frëngjisht" srclang="fr" src="/server/banners/escape-to-freedom_fr.vtt" />
234  <track kind="subtitles" label="Italisht" srclang="it" src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fight-to-repair/captions/fight-to-repair_it.vtt" />  <track kind="subtitles" label="Kinezçe" srclang="zh" src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/captions/escape-to-freedom_zh.vtt" />
 <track kind="subtitles" label="Holandisht" srclang="nl" src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fight-to-repair/captions/fight-to-repair_nl.vtt" />  
 <track kind="subtitles" label="Portugalishte Brazili" srclang="pt-br" src="/server/banners/fight-to-repair_pt-br.vtt" />  
235  </video>  </video>
236  </div>  </div>
237    
238  <p class="c">  <p class="c">
239  <a  <a
240  href="https://www.fsf.org/blogs/community/watch-fight-to-repair-demand-the-right-to-repair">  href="https://www.fsf.org/blogs/community/help-others-find-free-software-watch-and-share-escape-to-freedom">
241  Fight to Repair: Një video nga FSF-ja</a></p>  Arratisuni në Liri: Një video nga FSF-ja</a></p>
242    
243  <h2 class="first">Ç’është GNU-ja?</h2>  <h2 class="first">Ç’është GNU-ja?</h2>
244    
# Line 388  Provoni pjesë të GNU-së</a></div> Line 387  Provoni pjesë të GNU-së</a></div>
387  lirinë që sjell software-i i lirë.  Software-i i lirë vendos përdoruesit në  lirinë që sjell software-i i lirë.  Software-i i lirë vendos përdoruesit në
388  kontroll të punës së tyre me kompjuter.  Software-i jo i lirë i vendos  kontroll të punës së tyre me kompjuter.  Software-i jo i lirë i vendos
389  përdoruesit nën pushtetin e zhvilluesit të software-it. Shihni <a  përdoruesit nën pushtetin e zhvilluesit të software-it. Shihni <a
390  href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">  href="/audio-video/philosophy-recordings.html#rms-201404070"> videon
391  videon shpjeguese</a>.</p>  shpjeguese</a>.</p>
392    
393  <h2>Ç’është Software-i i Lirë?</h2>  <h2>Ç’është Software-i i Lirë?</h2>
394    
# Line 397  videon shpjeguese</a>.</p> Line 396  videon shpjeguese</a>.</p>
396  kopjojnë, shpërndajnë, studiojnë, ndryshojnë dhe përmirësojnë  kopjojnë, shpërndajnë, studiojnë, ndryshojnë dhe përmirësojnë
397  software-in.</strong></p>  software-in.</strong></p>
398    
399  <p>Software-i i Lirë është çështje lirie, jo çmimi.  Për të kuptuar konceptin,  <p>Software-i i lirë është çështje lirie, jo çmimi.  Për të kuptuar konceptin,
400  do të duhej të sillnit në mend &ldquo;i lirë&rdquo; si te &ldquo;fjala e  do të duhej të sillnit në mend “i lirë”, si te “fjala e lirë”, jo si te
401  lirë&rdquo;, jo si te &ldquo;birrë falas&rdquo;.</p>  “birrë falas”.</p>
402    
403  <p>Më saktë, software i lirë do të thotë që përdoruesit e një programi gëzojnë  <p>Më saktë, software i lirë do të thotë që përdoruesit e një programi gëzojnë
404  <a href="/philosophy/free-sw.html">katër liritë thelbësore</a>:</p>  <a href="/philosophy/free-sw.html">katër liritë thelbësore</a>:</p>
# Line 421  burim.</li> Line 420  burim.</li>
420  <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">edhe më të  <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">edhe më të
421  rëndësishme tani</a> se ç’qenë më 1983-shin.</p>  rëndësishme tani</a> se ç’qenë më 1983-shin.</p>
422    
423  <p>Sot lëvizja për software të lirë shkon më tej se zhvillimi i sistemit GNU.  <p>Sot lëvizja për software të lirë shkon shumë më tej se zhvillimi i sistemit
424  Shihni <a href="https://fsf.org">sajtin e Free Software Foundation-it</a>  GNU.  Për më tepër hollësi mbi çka bëjmë dhe për një listë <a
425  për më tepër të dhëna mbi çka bëjmë, dhe për një listë <a  href="/help">rrugësh se si mund të ndihmoni</a>, shihni <a
426  href="/help">rrugësh se si mund të ndihmoni</a>.</p>  href="https://www.fsf.org">sajtin e Free Software Foundation-it</a>.</p>
427    
428  <h2>Më tepër rreth GNU-së</h2>  <h2>Më tepër rreth GNU-së</h2>
429    
# Line 435  më janar të 1984-s, njihet si Projekti Line 434  më janar të 1984-s, njihet si Projekti
434  janë hedhur në qarkullim nën kujdestarinë e Projektit GNU; këto i quajmë <a  janë hedhur në qarkullim nën kujdestarinë e Projektit GNU; këto i quajmë <a
435  href="/software/">paketa GNU</a>.</p>  href="/software/">paketa GNU</a>.</p>
436    
437  <p>Emri &ldquo;GNU&rdquo; është një akronim rekursiv i &ldquo;GNU's Not  <p>Emri “GNU” është një akronim rekursiv i “GNU's Not Unix”. <a
438  Unix.&rdquo; <a href="/pronunciation/pronunciation.html">&ldquo;GNU&rdquo;  href="/pronunciation/pronunciation.html">“GNU” shqiptohet <em>gnu</em></a>,
439  shqiptohet <em>gnu</em></a>, si një rrokje e vetme, si kur thuhet  si një rrokje e vetme, si kur thuhet “dru”, por duke zëvendësuar
440  &ldquo;dru&rdquo;, por duke zëvendësuar <em>dr</em>-në me <em>gn</em>-në.</p>  <em>dr</em>-në me <em>gn</em>-në.</p>
441    
442  <p>Programi, që në një sistem të ngjashëm me Unix-in shpërndan burimet e  <p>Programi, që në një sistem të ngjashëm me Unix-in shpërndan burimet e
443  makinës dhe komunikon me hardware-in, quhet &ldquo;kernel&rdquo;.  GNU-ja  makinës dhe komunikon me hardware-in, quhet “kernel”.  GNU-ja përdoret
444  përdoret zakonisht me një kernel të quajtur Linux.  Kjo ndërthurje përbën <a  zakonisht me një kernel të quajtur Linux.  Kjo ndërthurje përbën <a
445  href="/gnu/linux-and-gnu.html"><strong>sistemin operativ  href="/gnu/linux-and-gnu.html"><strong>sistemin operativ
446  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux përdoret nga miliona vetë, edhe pse mjaft  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux përdoret nga miliona vetë, edhe pse mjaft
447  prej tyre <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">e quajnë gabimisht  prej tyre <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">e quajnë gabimisht “Linux”</a>.</p>
 &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>  
448    
449  <p>Kerneli i vetë GNU-së, <a href="/software/hurd/hurd.html">The Hurd</a>, u  <p>Kerneli i vetë GNU-së, <a href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, u
450  fillua më 1990 (para se të fillohej Linux-i).  Vullnetarët vazhdojnë ta  fillua më 1990 (para se të fillohej Linux-i).  Vullnetarët vazhdojnë ta
451  zhvillojnë Hurd-in, ngaqë është projekt teknik interesant.</p>  zhvillojnë Hurd-in, ngaqë është projekt teknik interesant.</p>
452    
453  <p class="button right-align"><a href="/gnu/gnu.html">Më tepër të dhëna</a></p>  <p class="button right-align"><a href="/gnu/gnu.html">Më tepër hollësi</a></p>
454  </div>  </div>
455    
456  <!-- /first-column -->  <!-- /first-column -->
457  <div class="second-column" role="complementary">  <div class="second-column" role="complementary">
458    
459  <div id="giving-guide" class="emph-box color2">  <div id="franklin" class="emph-box color1">
460  <p>Zgjidhni Lirinë si dhuratë për këtë vit.  Ja një <strong><a  <blockquote>
461  href="https://www.fsf.org/blogs/community/fsf-giving-guide-freedom-is-the-greatest-gift-of-all">  <p><i>Teksa shijojmë përparimet e mëdha nga shpikjet e të tjerëve, duhet të na
462  Udhërrëfyes Dhuratash Tech Etike</a></strong></p>  gëzojë mundësia për t’u shërbyer të tjerëve përmes çfarëdo shpikjeje tonës
463    dhe këtë duhet ta bëjmë lirisht dhe pa kursim.</i><br /> &mdash;Benjamin Franklin</p>
464    </blockquote>
465  </div>  </div>
466    
467  <div id="schools" class="emph-box color1">  <div id="giving-guide" class="emph-box color2">
468  <p><strong>Univeristete të Britanisë së Madhe kanë parë se <a  <p>Këtë vit, si dhuratë zgjidhni Lirinë. <strong><a
469  href="https://www.theguardian.com/education/2021/jul/13/covid-has-been-a-big-catalyst-universities-plan-for-post-pandemic-life">mjaft  href="https://www.fsf.org/givingguide/v13/"> Udhërrëfyes Dhuratash Tech
470  studentëve u kanë ardhur në majë të hundës kurset virtuale dhe duan të  Etike</a></strong></p>
471  ndjekin mësimet në klasë, fizikisht</a>. Të tjerë mendojnë ndryshe.</strong></p>  </div>
472    
473  <p>Nëse jeni një student, ose jeni pranuar për të qenë, dhe jeni të neveritur  <div id="kind-comm" class="emph-box color2">
474  nga të qenët të detyruar të përdorni <em>software</em> jo të lirë për  <p>Projekti GNU i kërkon me forcë bashkësisë të komunikojë në rrugë që janë
475  shkollim, ky është shansi juaj për të sjellë një ndryshim &mdash; i thoni  miqësore, mikpritëse dhe të sjellshme. Shihni <a
476  universitetit se s’doni ta bëni. Jini i sjellshëm me punonjësit e  href="/philosophy/kind-communication.html"> Udhëzime GNU për Komunikime të
477  universitetit, por tregoni se sa fort e doni një gjë të tillë.</p>  Sjellshme</a>.</p>
478  </div>  </div>
479    
480  <div id="irc" class="emph-box color2">  <div id="irc" class="emph-box color1">
481  <p><strong>GNU-ja dhe FSF-ja shpërngulin kanalet zyrtare IRC te rrjeti  <p><strong>GNU-ja dhe FSF-ja shpërngulin kanalet zyrtare IRC te rrjeti
482  Libera.Chat.  Lexoni <a  Libera.Chat.  Lexoni <a
483  href="https://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-06/msg00005.html">njoftimin</a>  href="https://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-06/msg00005.html">njoftimin</a>
# Line 486  href="https://lists.gnu.org/archive/html Line 486  href="https://lists.gnu.org/archive/html
486  në vazhdim</strong>.</p>  në vazhdim</strong>.</p>
487  </div>  </div>
488    
489  <div id="petition" class="emph-box color1">  <div id="Flashes" class="emph-box color2">
 <p>Projekti GNU e përkrah peticionin nga Free Software Foundation për t’u bërë  
 thirrje administratorëve të shkollave anembanë botës të reshtin së kërkuari  
 nxënësve të përdorin <em>software</em> jo të lirë. <a  
 href="https://my.fsf.org/give-students-userfreedom">Nënshkruani peticionin  
 për liri në klasë</a>.</p>  
 </div>  
   
 <div id="kind-comm" class="emph-box color2">  
 <p>Projekti GNU i kërkon me forcë bashkësisë të komunikojë në rrugë që janë  
 miqësore, mikpritëse dhe të sjellshme. Shihni <a  
 href="/philosophy/kind-communication.html"> Udhëzime GNU për Komunikime të  
 Sjellshme</a>.</p>  
 </div>  
   
 <div id="Flashes" class="emph-box color1">  
490  <h3><a href="https://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  <h3><a href="https://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
491  href="https://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"  href="https://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
492  alt="Prurje RSS" /></a></h3>  alt="Prurje RSS" /></a></h3>
# Line 511  alt="Prurje RSS" /></a></h3> Line 496  alt="Prurje RSS" /></a></h3>
496  </div>  </div>
497  </div>  </div>
498    
499  <div id="Action" class="emph-box color2">  <div id="Action" class="emph-box color1">
500  <h3>Hidhuni Në Veprim</h3>  <h3>Hidhuni Në Veprim</h3>
501    
502  <ul>  <ul>
503  <li><strong>Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit <a  <li><strong><a href="https://www.fsf.org/campaigns">Përkrahni fushatat e
504  href="https://www.freepress.net/issues/free-open-internet/net-neutrality"  tanishme të FSF-së</a></strong>.</li>
505  title="Net neutrality in the United States of America">në ShBA</a></strong>,  <li id="petition"><a href="https://my.fsf.org/give-students-userfreedom">Nënshkruani
506  , dhe në vendin tuaj.</li>  peticionin për liri në klasë</a>.</li>
507    <li id="copilot"><a href="https://libreplanet.org/wiki/Group:Copilot_Watch_Group">Bëhuni
508  <li>Mbroni <a href="https://www.laquadrature.net/en/personnal-data/">  pjesë e Copilot Watch Group</a>.</li>
 privatësinë</a>, dhe përkrahni <a  
 href="https://www.laquadrature.net/en/?s=copyright"> një reformë globale të  
 të drejtave të kopjimit</a> me <a  
 href="https://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>  
   
 <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Përkrahni fushatat e tanishme  
 të FSF-së</a></strong>.</li>  
   
 <li>Luftoni kundër patentave mbi software-in: <a  
 href="http://www.endsoftpatents.org">kudo në botë</a>, <a  
 href="/server/takeaction.html#swpat">dhe në Europë</a>.</li>  
509  </ul>  </ul>
510    
511  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Më tepër zëra</a></p>  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Më tepër zëra aksioni</a></p>
512  </div>  </div>
513    
514  <div id="unmaint" class="emph-box color1">  <div id="priority" class="emph-box color2">
515  <p><strong>A mundeni të jepni ndihmesë në një nga këto <a  <p><strong>A mund të ndihmoni GNU-në me cilindo nga këta projekte?</strong></p>
 href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Fusha Me Përparësi të  
 Madhe</a>?</strong></p>  
516  <ul>  <ul>
517    <li>Sistem operativ telefonash i lirë,</li>    <li><a href="/help/priority-projects.html">Projekte me përparësi të lartë
518    <li>decentralizim, federim, dhe vetëstrehim,</li>  thellimi të GNU-së</a></li>
519    <li>përudhës, firmware, dhe dizajne hardware të lira,</li>    <li><a href="/help/music-subtraction.html">Program i lirë për të përfituar
520    <li>biseda të atypëratyshme me video dhe zë,</li>  muzikë sfond</a></li>
521    <li>nxitje e pjesëmarrjes nga persona me përfaqësim të pamjaftueshëm në  
522  bashkësi,</li>  <!--  <li>
523    <li>dhe më tepër.</li>  <a
524    href="/help/important-new-small-to-medium-programs-needed.html">
525    Important new small-to-medium programs needed</a></li> ##This is a new
526    page to be created which will initially contain a link to /help/music-subtraction.html-->
527  </ul>  </ul>
528    </div>
529    
530  <p><strong>A mund t’i dilni zot një <a  <div class="emph-box color1">
531  href="/server/takeaction.html#unmaint">paketeje GNU të  <p id="long-term"><strong>A mundeni të jepni ndihmesë në cilëndo <a
532  pamirëmbajtur</a>?</strong></p>  href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/"> projekt afatgjatë me
533    përparësi të lartë</a>?</strong></p>
534    </div>
535    
536    <div id="unmaint" class="emph-box color2">
537    <p><strong>A mund të ndihmoni <a href="/server/takeaction.html#unmaint">në
538    mirëmbajtjen e një paketeje GNU</a>? Këto paketa duan mirëmbajtës:</strong></p>
539  <ul>  <ul>
540  <li>  <li>
541    <a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a    <a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a
 href="/software/freedink/">freedink</a>, <a  
 href="/software/freetalk/">freetalk</a>, <a  
542  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/mcron/">mcron</a>,  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/mcron/">mcron</a>,
543  <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, të tëra kërkojnë mirëmbajtës.</li>  <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a></li>
544    </ul>
 <li>Veç kësaj, këto paketa presin për bashkë-mirëmbajtës:  
545    
546    <p>Veç kësaj, këto paketa presin për bashkë-mirëmbajtës:</p>
547    <ul>
548    <li>
549    <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a    <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
550  href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a  href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
551  href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a  href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
# Line 571  href="/software/metaexchange/">metaexcha Line 553  href="/software/metaexchange/">metaexcha
553  href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a  href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
554  href="/software/xboard/">xboard</a>.</li>  href="/software/xboard/">xboard</a>.</li>
555  </ul>  </ul>
556    <p>Për më tepër hollësi, shihni faqet web të paketave.</p>
 <p>Për më tepër të dhëna, shihni faqet web të paketave.</p>  
557  </div>  </div>
558    
559  <div id="blurb" class="emph-box color2">  <div id="blurb" class="emph-box color1">
560  <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Paketa GNU hedhur në  <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Paketa GNU hedhur në
561  qarkullim së fundi</a></strong></p>  qarkullim së fundi</a></strong></p>
562    
# Line 605  paketat GNU</a></strong></p> Line 586  paketat GNU</a></strong></p>
586    
587  <!-- for id="content", starts in the include above -->  <!-- for id="content", starts in the include above -->
588  <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
589  <p id="sisters"><a href="http://www.fsf.org/">FSF</a>-ja ka po ashtu ente vëllezër në <a  <p id="sisters"><a href="https://www.fsf.org/">FSF</a>-ja ka po ashtu ente vëllezër në <a
590  href="http://www.fsfe.org">Europë</a>, <a  href="https://fsfe.org">Evropë</a>, <a href="https://www.fsfla.org/">Amerikë
591  href="http://www.fsfla.org/">Amerikë Latine</a> dhe <a  Latine</a> dhe <a href="https://fsf.org.in/">Indi</a>.<br />
 href="http://fsf.org.in/">Indi</a>.<br />  
592  Mos ngurroni të bëheni pjesë e tyre!</p>  Mos ngurroni të bëheni pjesë e tyre!</p>
593    
594  <div id="footer" role="contentinfo">  <div id="footer" role="contentinfo">
# Line 638  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;web Line 618  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;web
618          README</a>. -->          README</a>. -->
619  Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të  Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
620  mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga  mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
621  papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me  papërsosuritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
622  këtë, dërgojini te <a  këtë, dërgojini te <a
623  href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për  href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
624  të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona  të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
# Line 662  përkthimet</a>.</p> Line 642  përkthimet</a>.</p>
642    
643       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
644       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
645  <p>Të drejta kopjimi &copy; 1996-2022 <a href="http://www.fsf.org">Free  <p>Copyright &copy; 1996-2023 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
646  Software Foundation</a>, Inc.</p>  Foundation</a>, Inc.</p>
647    
648  <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"  <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
649  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons

Legend:
Removed from v.1.360  
changed lines
  Added in v.1.387

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26