1 |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" --> |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" --> |
2 |
|
|
3 |
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" --> |
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" --> |
4 |
<!-- Parent-Version: 1.77 --> |
<!-- Parent-Version: 1.79 --> |
5 |
|
|
6 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
7 |
<title>Sistemi Operativ GNU dhe Lëvizja për Software të Lirë</title> |
<title>Sistemi Operativ GNU dhe Lëvizja për Software të Lirë</title> |
16 |
<!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" --> |
<!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" --> |
17 |
<!--#include virtual="/po/home.translist" --> |
<!--#include virtual="/po/home.translist" --> |
18 |
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" --> |
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" --> |
19 |
<p class="netscape4">GNU është i vetmi sistem operativ i zhvilluar për t’i dhënë liri përdoruesve |
<p class="netscape4">GNU është i vetmi sistem operativ i zhvilluar për t’u dhënë liri përdoruesve |
20 |
të tij. Ç’është GNU-ja, dhe ç’liri është në lojë?</p> |
të tij. Ç’është GNU-ja, dhe ç’liri është në lojë?</p> |
21 |
|
|
22 |
<div id="home"> |
<div id="home"> |
25 |
<h2>Ç’është GNU-ja?</h2> |
<h2>Ç’është GNU-ja?</h2> |
26 |
|
|
27 |
<p>GNU-ja është një sistem operativ <a href="/philosophy/free-sw.html">software |
<p>GNU-ja është një sistem operativ <a href="/philosophy/free-sw.html">software |
28 |
i lirë</a>—që domethënë, respekton lirinë e përdoruesit. Zhvillimi i |
i lirë</a>—pra, që respekton lirinë e përdoruesit. Zhvillimi i GNU-së |
29 |
GNU-së u bëri të mundur përdorimin e një kompjuteri pa software që |
bëri të mundur përdorimin e një kompjuteri pa software që nëpërkëmbin lirinë |
30 |
nëpërkëmbin lirinë tuaj.</p> |
tuaj.</p> |
31 |
|
|
32 |
<p>Këshillojmë <a href="/distros/free-distros.html">versione të instalueshëm të |
<p>Këshillojmë <a href="/distros/free-distros.html">versione të instalueshëm të |
33 |
GNU-së</a> (më saktë, shpërndarje GNU/Linux) që janë plotësisht software i |
GNU-së</a> (më saktë, shpërndarje GNU/Linux) që janë plotësisht software i |
34 |
lirë. <a href="#More-GNU">Më tepër mbi GNU-në gjeni më poshtë</a>.</p> |
lirë. <a href="#More-GNU">Më tepër mbi GNU-në gjeni më poshtë</a>.</p> |
35 |
|
|
36 |
<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img |
<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img |
37 |
src="/graphics/t-desktop-4-fixed.jpg" alt="Foto ekrani nga GNU-ja" |
src="/distros/screenshots/trisquel.png" alt="Foto ekrani nga GNU-ja" |
38 |
/></a></p> |
/></a></p> |
39 |
|
|
40 |
<h2>Ç’është Lëvizja Për Software-i i Lirë?</h2> |
<h2>Ç’është Lëvizja Për Software-i i Lirë?</h2> |
66 |
<li>Liria për të rishpërndarë kopje, që kështu të mund t’i vini në ndihmë |
<li>Liria për të rishpërndarë kopje, që kështu të mund t’i vini në ndihmë |
67 |
fqinjit tuaj (liria 2).</li> |
fqinjit tuaj (liria 2).</li> |
68 |
<li>Liria për të përmirësuar programin, dhe për t’ia dhënë përmirësimet tuaja |
<li>Liria për të përmirësuar programin, dhe për t’ia dhënë përmirësimet tuaja |
69 |
publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia (liria 3). Hyrja në kodin |
publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia (liria 3). Hyrja në kodin |
70 |
burim është parakusht për këtë.</li> |
burim është parakusht për këtë.</li> |
71 |
</ul> |
</ul> |
72 |
|
|
73 |
<p>Zhvillimet në përdorimin e teknologjisë dhe rrjeteve i kanë bërë këto liri |
<p>Zhvillimet në përdorimin e teknologjisë dhe rrjeteve i kanë bërë këto liri |
74 |
<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">edhe më të |
<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">edhe më të |
75 |
rëndësishme tani</a> se sa qenë më 1983-shin.</p> |
rëndësishme tani</a> se ç’qenë më 1983-shin.</p> |
76 |
|
|
77 |
<p>Sot lëvizja për software të lirë shkon më tej se zhvillimi i sistemit GNU. |
<p>Sot lëvizja për software të lirë shkon më tej se zhvillimi i sistemit GNU. |
78 |
Shihni <a href="https://fsf.org">sajtin e Free Software Foundation-it</a> |
Shihni <a href="https://fsf.org">sajtin e Free Software Foundation-it</a> |
84 |
<p><a id="More-GNU">GNU</a> është një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in. |
<p><a id="More-GNU">GNU</a> është një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in. |
85 |
Kjo do të thotë që është një grumbull i mjaft programeve: aplikacione, |
Kjo do të thotë që është një grumbull i mjaft programeve: aplikacione, |
86 |
librari, mjete zhvilluesi, madje edhe lojëra. Zhvillimi i GNU-së, i nisur |
librari, mjete zhvilluesi, madje edhe lojëra. Zhvillimi i GNU-së, i nisur |
87 |
më Janar të 1984-s, njihet si Projekti GNU. Mjaft nga programet te GNU-ja |
më janar të 1984-s, njihet si Projekti GNU. Mjaft nga programet te GNU-ja |
88 |
janë hedhur në qarkullim nën kujdestarinë e Projektit GNU; këto i quajmë <a |
janë hedhur në qarkullim nën kujdestarinë e Projektit GNU; këto i quajmë <a |
89 |
href="/software/">paketa GNU</a>.</p> |
href="/software/">paketa GNU</a>.</p> |
90 |
|
|
91 |
<p>Emri “GNU” është një akronim rekursiv i “GNU's Not |
<p>Emri “GNU” është një akronim rekursiv i “GNU's Not |
92 |
Unix.” <a href="/pronunciation/pronunciation.html">“GNU” |
Unix.” <a href="/pronunciation/pronunciation.html">“GNU” |
93 |
shqiptohet <em>gnu</em></a>, si një rrokje e vetmee, si kur thuhet |
shqiptohet <em>gnu</em></a>, si një rrokje e vetme, si kur thuhet |
94 |
“dru” por duke zëvendësiar the <em>dr</em> me <em>gn</em>.</p> |
“dru” por duke zëvendësuar <em>dr</em>-në me <em>gn</em>-në.</p> |
95 |
|
|
96 |
<p>Programi, që në një sistem të ngjashëm me Unix-in shpërndan burimet e |
<p>Programi, që në një sistem të ngjashëm me Unix-in shpërndan burimet e |
97 |
makinës dhe komunikon me hardware-in, quhet “kernel”. GNU-ja |
makinës dhe komunikon me hardware-in, quhet “kernel”. GNU-ja |
103 |
|
|
104 |
<p>Kerneli i vetë GNU-së, <a href="/software/hurd/hurd.html">The Hurd</a>, u |
<p>Kerneli i vetë GNU-së, <a href="/software/hurd/hurd.html">The Hurd</a>, u |
105 |
fillua më 1990 (para se të fillohej Linux-i). Vullnetarët vazhdojnë ta |
fillua më 1990 (para se të fillohej Linux-i). Vullnetarët vazhdojnë ta |
106 |
zhvillojnë Hurd-in ngaqë është projekt teknik interesant.</p> |
zhvillojnë Hurd-in, ngaqë është projekt teknik interesant.</p> |
107 |
|
|
108 |
<p><a href="/gnu/gnu.html">Më tepër të dhëna</a>.</p> |
<p><a href="/gnu/gnu.html">Më tepër të dhëna</a>.</p> |
109 |
|
|
144 |
<li>Mbroni <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> privatësinë</a>, |
<li>Mbroni <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> privatësinë</a>, |
145 |
dhe përkrahni <a |
dhe përkrahni <a |
146 |
href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform"> |
href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform"> |
147 |
reformën globale të të drejtave të kopjimit</a> me <a |
një reformë globale të të drejtave të kopjimit</a> me <a |
148 |
href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li> |
href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li> |
149 |
|
|
150 |
<li>Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë, <a |
<li>Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë, <a |
151 |
href="http://www.savetheinternet.com" title="Net neutrality in the United |
href="http://www.savetheinternet.com" title="Asnjanësi Rrjeti në Shtetet e |
152 |
States of America">në ShBA</a> dhe <a href="http://www.neutrality.ca" |
Bashkuara të Amerikës">në ShBA</a> dhe <a href="http://www.neutrality.ca" |
153 |
title="Net neutrality in Canada">në Kanada</a>.</li> |
title="Asnjanësi Rrjeti në Kanada">në Kanada</a>.</li> |
154 |
|
|
155 |
<li><strong>Luftoni kundër patentave mbi software-in:</strong> <a |
<li><strong>Luftoni kundër patentave mbi software-in:</strong> <a |
156 |
href="http://www.endsoftpatents.org">kudo në botë</a>, <a |
href="http://www.endsoftpatents.org">kudo në botë</a>, <a |
166 |
|
|
167 |
<li>Studentë! <a |
<li>Studentë! <a |
168 |
href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Kërkoni t’ju |
href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Kërkoni t’ju |
169 |
kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të papërdorura</a>.</li> |
kthehen paratë për licenca Microsoft Windows-i të papërdorura</a>.</li> |
170 |
|
|
171 |
<li><a href="/server/takeaction.html#directory">Shtoni te Drejtoria e |
<li><a href="/server/takeaction.html#directory">Shtoni te Lista e Software-it të |
172 |
Software-it të Lirë</a>.</li> |
Lirë</a>.</li> |
173 |
|
|
174 |
<li><a href="/server/takeaction.html">Më tepër zëra.</a></li> |
<li><a href="/server/takeaction.html">Më tepër zëra.</a></li> |
175 |
|
|
188 |
<p><strong>A mundeni të jepni ndihmesë në një nga këto <a |
<p><strong>A mundeni të jepni ndihmesë në një nga këto <a |
189 |
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte me Përparësi |
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte me Përparësi |
190 |
të Madhe</a>?</strong> Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të GNU/Linux-it, |
të Madhe</a>?</strong> Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të GNU/Linux-it, |
191 |
GNU Octave, përudhës për rrugëzues rrjetesh, diagnostikim reversibël në GDB, |
GNU Octave, përudhës për rrugëzues rrjetesh, diagnostikim të prapakthyeshëm |
192 |
transkriptim automatik, përudhës PowerVR, dhe gjithashtu zëvendësime me |
në GDB, transkriptim automatik, përudhës PowerVR, dhe gjithashtu zëvendësime |
193 |
software të lirë për Skype, librari OpenDWG, dhe Oracle Forms.</p> |
me software të lirë për Skype-n, libraritë OpenDWG, dhe Oracle Forms.</p> |
194 |
|
|
195 |
<p id="unmaint"><strong>A mund t’i dilni zot një <a |
<p id="unmaint"><strong>A mund t’i dilni zot një <a |
196 |
href="/server/takeaction.html#unmaint">pakete GNU të |
href="/server/takeaction.html#unmaint">pakete GNU të |
197 |
pamirëmbajtur</a>?</strong> |
pamirëmbajtur</a>?</strong> |
198 |
|
|
199 |
<a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a |
<a href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a |
|
href="/software/gnukart/">gnukart</a>, <a |
|
200 |
href="/software/halifax/">halifax</a>, <a |
href="/software/halifax/">halifax</a>, <a |
|
href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a |
|
201 |
href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a |
href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a |
202 |
href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a |
href="/software/orgadoc/">orgadoc</a> |
203 |
href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a |
, të tëra <a href="/server/takeaction.html#unmaint">presin për |
|
href="/software/superopt/">superopt</a>, <a |
|
|
href="/software/teximpatient/">teximpatient</a>, të tëra <a href="/server/takeaction.html#unmaint">presin për |
|
204 |
mirëmbajtës</a>. Veç kësaj, këto paketa presin për bashkë-mirëmbajtës: |
mirëmbajtës</a>. Veç kësaj, këto paketa presin për bashkë-mirëmbajtës: |
205 |
|
|
206 |
<a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a |
<a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a |
226 |
|
|
227 |
<!--#include virtual="/server/fs-gang.sq.html" --> |
<!--#include virtual="/server/fs-gang.sq.html" --> |
228 |
<div id="footer"> |
<div id="footer"> |
229 |
|
<div class="unprintable"> |
230 |
|
|
231 |
|
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së |
232 |
|
dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ka |
233 |
|
gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a> |
234 |
|
FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera |
235 |
|
mund të dërgohen te <a |
236 |
|
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> |
237 |
|
|
238 |
|
<p> |
239 |
|
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
240 |
|
replace it with the translation of these two: |
241 |
|
|
242 |
|
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
243 |
|
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
244 |
|
Please send your comments and general suggestions in this regard |
245 |
|
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
246 |
|
|
247 |
|
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
248 |
|
|
249 |
|
<p>For information on coordinating and submitting translations of |
250 |
|
our web pages, see <a |
251 |
|
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
252 |
|
README</a>. --> |
253 |
|
Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të |
254 |
|
mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga |
255 |
|
papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me |
256 |
|
këtë dërgojini te <a |
257 |
|
href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p><p>Për |
258 |
|
të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona |
259 |
|
web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për |
260 |
|
përkthimet</a>.</p> |
261 |
|
</div> |
262 |
|
|
263 |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
264 |
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
277 |
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
278 |
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
279 |
<p>Të drejta kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, |
<p>Të drejta kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, |
280 |
2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 <a |
2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 |
281 |
href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p> |
<a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p> |
282 |
|
|
283 |
<p>This page is licensed under a <a rel="license" |
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license" |
284 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons |
285 |
Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p> |
Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p> |
286 |
|
|