/[www]/www/home.sq.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.sq.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.207 by gnun, Fri Aug 14 22:27:59 2015 UTC revision 1.219 by gnun, Mon Apr 11 08:33:27 2016 UTC
# Line 1  Line 1 
1  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
4  <!-- Parent-Version: 1.77 -->  <!-- Parent-Version: 1.79 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7  <title>Sistemi Operativ GNU dhe Lëvizja për Software të Lirë</title>  <title>Sistemi Operativ GNU dhe Lëvizja për Software të Lirë</title>
# Line 16  përmirësojnë software-in që përdori Line 16  përmirësojnë software-in që përdori
16  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
17  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
18  <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
19  <p class="netscape4">GNU është i vetmi sistem operativ i zhvilluar për t’i dhënë liri përdoruesve  <p class="netscape4">GNU është i vetmi sistem operativ i zhvilluar për t’u dhënë liri përdoruesve
20  të tij.  Ç’është GNU-ja, dhe ç’liri është në lojë?</p>  të tij.  Ç’është GNU-ja, dhe ç’liri është në lojë?</p>
21    
22  <div id="home">  <div id="home">
# Line 25  të tij.  Ç’është GNU-ja, dhe ç’ Line 25  të tij.  Ç’është GNU-ja, dhe ç’
25  <h2>Ç’është GNU-ja?</h2>  <h2>Ç’është GNU-ja?</h2>
26    
27  <p>GNU-ja është një sistem operativ <a href="/philosophy/free-sw.html">software  <p>GNU-ja është një sistem operativ <a href="/philosophy/free-sw.html">software
28  i lirë</a>&mdash;që domethënë, respekton lirinë e përdoruesit.  Zhvillimi i  i lirë</a>&mdash;pra, që respekton lirinë e përdoruesit.  Zhvillimi i GNU-së
29  GNU-së u bëri të mundur përdorimin e një kompjuteri pa software që  bëri të mundur përdorimin e një kompjuteri pa software që nëpërkëmbin lirinë
30  nëpërkëmbin lirinë tuaj.</p>  tuaj.</p>
31    
32  <p>Këshillojmë <a href="/distros/free-distros.html">versione të instalueshëm të  <p>Këshillojmë <a href="/distros/free-distros.html">versione të instalueshëm të
33  GNU-së</a> (më saktë, shpërndarje GNU/Linux) që janë plotësisht software i  GNU-së</a> (më saktë, shpërndarje GNU/Linux) që janë plotësisht software i
34  lirë.  <a href="#More-GNU">Më tepër mbi GNU-në gjeni më poshtë</a>.</p>  lirë.  <a href="#More-GNU">Më tepër mbi GNU-në gjeni më poshtë</a>.</p>
35    
36  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
37     src="/graphics/t-desktop-4-fixed.jpg" alt="Foto ekrani nga GNU-ja"     src="/distros/screenshots/trisquel.png" alt="Foto ekrani nga GNU-ja"
38     /></a></p>     /></a></p>
39    
40  <h2>Ç’është Lëvizja Për Software-i i Lirë?</h2>  <h2>Ç’është Lëvizja Për Software-i i Lirë?</h2>
# Line 66  nevojat tuaja (liria 1).   Hyrja në kod Line 66  nevojat tuaja (liria 1).   Hyrja në kod
66  <li>Liria për të rishpërndarë kopje, që kështu të mund t’i vini në ndihmë  <li>Liria për të rishpërndarë kopje, që kështu të mund t’i vini në ndihmë
67  fqinjit tuaj (liria 2).</li>  fqinjit tuaj (liria 2).</li>
68  <li>Liria për të përmirësuar programin, dhe për t’ia dhënë përmirësimet tuaja  <li>Liria për të përmirësuar programin, dhe për t’ia dhënë përmirësimet tuaja
69  publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia (liria 3).   Hyrja në kodin  publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia (liria 3).  Hyrja në kodin
70  burim është parakusht për këtë.</li>  burim është parakusht për këtë.</li>
71  </ul>  </ul>
72    
73  <p>Zhvillimet në përdorimin e teknologjisë dhe rrjeteve i kanë bërë këto liri  <p>Zhvillimet në përdorimin e teknologjisë dhe rrjeteve i kanë bërë këto liri
74  <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">edhe më të  <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">edhe më të
75  rëndësishme tani</a> se sa qenë më 1983-shin.</p>  rëndësishme tani</a> se ç’qenë më 1983-shin.</p>
76    
77  <p>Sot lëvizja për software të lirë shkon më tej se zhvillimi i sistemit GNU.  <p>Sot lëvizja për software të lirë shkon më tej se zhvillimi i sistemit GNU.
78  Shihni <a href="https://fsf.org">sajtin e Free Software Foundation-it</a>  Shihni <a href="https://fsf.org">sajtin e Free Software Foundation-it</a>
# Line 84  href="/help">rrugësh se si mund të ndi Line 84  href="/help">rrugësh se si mund të ndi
84  <p><a id="More-GNU">GNU</a> është një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in.  <p><a id="More-GNU">GNU</a> është një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in.
85  Kjo do të thotë që është një grumbull i mjaft programeve: aplikacione,  Kjo do të thotë që është një grumbull i mjaft programeve: aplikacione,
86  librari, mjete zhvilluesi, madje edhe lojëra.  Zhvillimi i GNU-së, i nisur  librari, mjete zhvilluesi, madje edhe lojëra.  Zhvillimi i GNU-së, i nisur
87  më Janar të 1984-s, njihet si Projekti GNU.  Mjaft nga programet te GNU-ja  më janar të 1984-s, njihet si Projekti GNU.  Mjaft nga programet te GNU-ja
88  janë hedhur në qarkullim nën kujdestarinë e Projektit GNU; këto i quajmë <a  janë hedhur në qarkullim nën kujdestarinë e Projektit GNU; këto i quajmë <a
89  href="/software/">paketa GNU</a>.</p>  href="/software/">paketa GNU</a>.</p>
90    
91  <p>Emri &ldquo;GNU&rdquo; është një akronim rekursiv i &ldquo;GNU's Not  <p>Emri &ldquo;GNU&rdquo; është një akronim rekursiv i &ldquo;GNU's Not
92  Unix.&rdquo; <a href="/pronunciation/pronunciation.html">&ldquo;GNU&rdquo;  Unix.&rdquo; <a href="/pronunciation/pronunciation.html">&ldquo;GNU&rdquo;
93  shqiptohet <em>gnu</em></a>, si një rrokje e vetmee, si kur thuhet  shqiptohet <em>gnu</em></a>, si një rrokje e vetme, si kur thuhet
94  &ldquo;dru&rdquo; por duke zëvendësiar the <em>dr</em> me <em>gn</em>.</p>  &ldquo;dru&rdquo; por duke zëvendësuar <em>dr</em>-në me <em>gn</em>-në.</p>
95    
96  <p>Programi, që në një sistem të ngjashëm me Unix-in shpërndan burimet e  <p>Programi, që në një sistem të ngjashëm me Unix-in shpërndan burimet e
97  makinës dhe komunikon me hardware-in, quhet &ldquo;kernel&rdquo;.  GNU-ja  makinës dhe komunikon me hardware-in, quhet &ldquo;kernel&rdquo;.  GNU-ja
# Line 103  prej tyre <a href="/gnu/gnu-linux-faq.ht Line 103  prej tyre <a href="/gnu/gnu-linux-faq.ht
103    
104  <p>Kerneli i vetë GNU-së, <a href="/software/hurd/hurd.html">The Hurd</a>, u  <p>Kerneli i vetë GNU-së, <a href="/software/hurd/hurd.html">The Hurd</a>, u
105  fillua më 1990 (para se të fillohej Linux-i).  Vullnetarët vazhdojnë ta  fillua më 1990 (para se të fillohej Linux-i).  Vullnetarët vazhdojnë ta
106  zhvillojnë Hurd-in ngaqë është projekt teknik interesant.</p>  zhvillojnë Hurd-in, ngaqë është projekt teknik interesant.</p>
107    
108  <p><a href="/gnu/gnu.html">Më tepër të dhëna</a>.</p>  <p><a href="/gnu/gnu.html">Më tepër të dhëna</a>.</p>
109    
# Line 144  të FSF-së</a></strong>.</li> Line 144  të FSF-së</a></strong>.</li>
144  <li>Mbroni <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> privatësinë</a>,  <li>Mbroni <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> privatësinë</a>,
145  dhe përkrahni <a  dhe përkrahni <a
146  href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">  href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
147  reformën globale të të drejtave të kopjimit</a> me <a  një reformë globale të të drejtave të kopjimit</a> me <a
148  href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>  href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
149    
150  <li>Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë, <a  <li>Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë, <a
151  href="http://www.savetheinternet.com" title="Net neutrality in the United  href="http://www.savetheinternet.com" title="Asnjanësi Rrjeti në Shtetet e
152  States of America">në ShBA</a> dhe <a href="http://www.neutrality.ca"  Bashkuara të Amerikës">në ShBA</a> dhe <a href="http://www.neutrality.ca"
153  title="Net neutrality in Canada">në Kanada</a>.</li>  title="Asnjanësi Rrjeti në Kanada">në Kanada</a>.</li>
154    
155  <li><strong>Luftoni kundër patentave mbi software-in:</strong> <a  <li><strong>Luftoni kundër patentave mbi software-in:</strong> <a
156  href="http://www.endsoftpatents.org">kudo në botë</a>, <a  href="http://www.endsoftpatents.org">kudo në botë</a>, <a
# Line 166  WIPO-s</a></strong> të ndërrojë emrin Line 166  WIPO-s</a></strong> të ndërrojë emrin
166    
167  <li>Studentë! <a  <li>Studentë! <a
168  href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Kërkoni t’ju  href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Kërkoni t’ju
169  kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të papërdorura</a>.</li>  kthehen paratë për licenca Microsoft Windows-i të papërdorura</a>.</li>
170    
171  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Shtoni te Drejtoria e  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Shtoni te Lista e Software-it të
172  Software-it të Lirë</a>.</li>  Lirë</a>.</li>
173    
174  <li><a href="/server/takeaction.html">Më tepër zëra.</a></li>  <li><a href="/server/takeaction.html">Më tepër zëra.</a></li>
175    
# Line 188  Software-it të Lirë</a>.</li> Line 188  Software-it të Lirë</a>.</li>
188  <p><strong>A mundeni të jepni ndihmesë në një nga këto <a  <p><strong>A mundeni të jepni ndihmesë në një nga këto <a
189  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte me Përparësi  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte me Përparësi
190  të Madhe</a>?</strong> Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të GNU/Linux-it,  të Madhe</a>?</strong> Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të GNU/Linux-it,
191  GNU Octave, përudhës për rrugëzues rrjetesh, diagnostikim reversibël në GDB,  GNU Octave, përudhës për rrugëzues rrjetesh, diagnostikim të prapakthyeshëm
192  transkriptim automatik, përudhës PowerVR, dhe gjithashtu zëvendësime me  në GDB, transkriptim automatik, përudhës PowerVR, dhe gjithashtu zëvendësime
193  software të lirë për Skype, librari OpenDWG, dhe Oracle Forms.</p>  me software të lirë për Skype-n, libraritë OpenDWG, dhe Oracle Forms.</p>
194    
195  <p id="unmaint"><strong>A mund t’i dilni zot një <a  <p id="unmaint"><strong>A mund t’i dilni zot një <a
196  href="/server/takeaction.html#unmaint">pakete GNU të  href="/server/takeaction.html#unmaint">pakete GNU të
197  pamirëmbajtur</a>?</strong>  pamirëmbajtur</a>?</strong>
198    
199    <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a    <a href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a
 href="/software/gnukart/">gnukart</a>, <a  
200  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
 href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  
201  href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a
202  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>
203  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a    , të tëra <a href="/server/takeaction.html#unmaint">presin për
 href="/software/superopt/">superopt</a>, <a  
 href="/software/teximpatient/">teximpatient</a>, të tëra <a href="/server/takeaction.html#unmaint">presin për  
204  mirëmbajtës</a>.  Veç kësaj, këto paketa presin për bashkë-mirëmbajtës:  mirëmbajtës</a>.  Veç kësaj, këto paketa presin për bashkë-mirëmbajtës:
205    
206    <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a    <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
# Line 230  href="http://fsf.org.in/">Indi</a>.</p> Line 226  href="http://fsf.org.in/">Indi</a>.</p>
226    
227  <!--#include virtual="/server/fs-gang.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/fs-gang.sq.html" -->
228  <div id="footer">  <div id="footer">
229    <div class="unprintable">
230    
231    <p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
232    dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Ka
233    gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
234    FSF-në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
235    mund të dërgohen te <a
236    href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
237    
238    <p>
239    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
240            replace it with the translation of these two:
241    
242            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
243            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
244            Please send your comments and general suggestions in this regard
245            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
246    
247            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
248    
249            <p>For information on coordinating and submitting translations of
250            our web pages, see <a
251            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
252            README</a>. -->
253    Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
254    mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
255    papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
256    këtë dërgojini te <a
257    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
258    të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
259    web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
260    përkthimet</a>.</p>
261    </div>
262    
263  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
264       files generated as part of manuals) on the GNU web server should       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
# Line 248  href="http://fsf.org.in/">Indi</a>.</p> Line 277  href="http://fsf.org.in/">Indi</a>.</p>
277       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
278       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
279  <p>Të drejta kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,  <p>Të drejta kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
280  2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 <a  2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016
281  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
282    
283  <p>This page is licensed under a <a rel="license"  <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
284  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
285  Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>  Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
286    

Legend:
Removed from v.1.207  
changed lines
  Added in v.1.219

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26