/[www]/www/home.sq.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.sq.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.43 by yavor, Fri Jan 6 05:02:42 2012 UTC revision 1.207 by gnun, Fri Aug 14 22:27:59 2015 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.77 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7  <title>Sistemi Operativ GNU</title>  <title>Sistemi Operativ GNU dhe Lëvizja për Software të Lirë</title>
8    
9  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
10  Lirë, Sistem Operativ, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Lirë, Libre Software, Sistem Operativ, Kernel GNU, GNU Hurd" />
11  <meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, duke zhvilluar sistemin operativ të lirë GNU, të ngjashëm me  <meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983 në zhvillimin e sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
12  Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe të  Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe të
13  përmirësojnë software-et që përdorin." />  përmirësojnë software-in që përdorin." />
14  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Ç'ka të Re" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
15    
16    <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
17    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
18  <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
19  <div id="translations">  <p class="netscape4">GNU është i vetmi sistem operativ i zhvilluar për t’i dhënë liri përdoruesve
20    të tij.  Ç’është GNU-ja, dhe ç’liri është në lojë?</p>
21    
22  <!--#include virtual="/translations.include" -->  <div id="home">
23  </div>  <div class="first-column">
24    
25    <h2>Ç’është GNU-ja?</h2>
26    
27  <p class="netscape4">Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për zhvillimin e një  <p>GNU-ja është një sistem operativ <a href="/philosophy/free-sw.html">software
28  software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të quajtur  i lirë</a>&mdash;që domethënë, respekton lirinë e përdoruesit.  Zhvillimi i
29  GNU. GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht për hir të  GNU-së u bëri të mundur përdorimin e një kompjuteri pa software që
30  lirisë së përdoruesit.</p>  nëpërkëmbin lirinë tuaj.</p>
31    
32  <div class="yui-g home">  <p>Këshillojmë <a href="/distros/free-distros.html">versione të instalueshëm të
33      <div class="yui-u first">  GNU-së</a> (më saktë, shpërndarje GNU/Linux) që janë plotësisht software i
34    lirë.  <a href="#More-GNU">Më tepër mbi GNU-në gjeni më poshtë</a>.</p>
       <h2>Ç'është GNU-ja?</h2>  
   
 <p>GNU is a Unix-like operating system that is <a  
 href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>&mdash;it respects your  
 freedom.  You can install <a href="/distros/free-distros.html">Linux-based  
 versions of GNU</a> which are entirely free software.</p>  
35    
36  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
37     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Foto ekrani nga GNU-ja"     src="/graphics/t-desktop-4-fixed.jpg" alt="Foto ekrani nga GNU-ja"
38     /></a></p>     /></a></p>
39    
40  <p>The <a href="/gnu/gnu.html">GNU Project</a> was launched in 1984 to develop  <h2>Ç’është Lëvizja Për Software-i i Lirë?</h2>
 the GNU system.  The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for  
 &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;.  <a href="/pronunciation/pronunciation.html">  
 "GNU" is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying "grew"  
 but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>.</p>  
   
 <p>A Unix-like operating system is a <a href="/software/">software  
 collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a  
 program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/hurd.html">The Hurd, GNU's own kernel</a>, is some  
 way from being ready for daily use.  Thus, GNU is typically used today with  
 a kernel called Linux.  This combination is the <a  
 href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>GNU/Linux operating  
 system</strong></a>.  GNU/Linux is used by millions, though many <a  
 href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> call it "Linux" by mistake</a>.</p>  
   
 <!--  
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
 </div>  
               
       <div class="yui-u">  
   
       <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Shkarkojeni GNU-në tani</a></p>  
41    
42        <div class="emph-box">  <p>Lëvizja për software të lirë lufton që përdoruesit e kompjuterit të fitojnë
43    lirinë që sjell software-i i lirë.  Software-i i lirë vendos përdoruesit në
44  <!-- END content -->  kontroll të punës së tyre me kompjuter.  Software-i jo i lirë i vendos
45  <!-- BEGIN Articles -->  përdoruesit nën pushtetin e zhvilluesit të software-it. Shihni <a
46  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">
47     Please don't make it GNU's Flash.  videon shpjeguese</a>.</p>
48  -->  
49  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  <h2>Ç’është Software-i i Lirë?</h2>
50  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Prurje RSS" /></a></h4>  
51    <p><strong>Software i Lirë do të thotë që përdoruesit janë të lirë të xhirojnë,
52    kopjojnë, shpërndajnë, studiojnë, ndryshojnë dhe përmirësojnë
53    software-in.</strong></p>
54    
55    <p>Software-i i Lirë është çështje lirie, jo çmimi.  Për të kuptuar konceptin,
56    do të duhej të sillnit në mend &ldquo;i lirë&rdquo; si te &ldquo;fjala e
57    lirë&rdquo;, jo si te &ldquo;birrë falas&rdquo;.</p>
58    
59  <!--  <p>Më saktë, software i lirë do të thotë që përdoruesit e një programi gëzojnë
60     FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  <a href="/philosophy/free-sw.html">katër liritë thelbësore</a>:</p>
    Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  
    Include announcements in /server/whatsnew.html  
 -->  
 <!--  
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
 <!--#include virtual="/planetfeeds.html" -->  
 <p>Për më tepër lajme, shihni <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>.</p>  
   
 <!-- END GNUFlashes -->  
 <h4>GNU Guile</h4>  
 <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> është gjuha  
 zyrtare për zgjerimin për Sistemin Operativ GNU. Versioni 2.0 u hodh në  
 qarkullim më 16 Shkurt, 2011, me një <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">larmi veçorish të  
 reja.</a> Infrastruktura e përpiluesit të tij, libraritë, dhe mjedisi  
 dinamik i programimit e bëjnë një gjuhë të fuqishme për shkrim zbatimesh.  
 <a href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Bëhuni pjesë e  
 bashkësisë tani!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> është një mjedis zhvillimi  
 plotësisht funksional i llojit "object-oriented". Na duhen zhvillues që të  
 shkruajnë dhe kalojnë zbatime në GNUstep që ta bëjmë një përvojë të fuqishme  
 për përdoruesit.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
   
 <h2>Ç'është Software-i i Lirë?</h2>  
   
 <p>&ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.html">Software-i i Lirë</a>&rdquo; është  
 çështje lirie, jo çmimi.  Për të kuptuar konceptin, do të duhej të sillnit  
 në mend &ldquo;i lirë&rdquo; si te &ldquo;fjala e lirë&rdquo;, jo si te  
 &ldquo;birrë e lirë&rdquo;.</p>  
   
 <p><strong>Software-i i Lirë ka të bëjë me lirinë e përdoruesit të xhirojë,  
 kopjojë, shpërndajë, studiojë, ndryshojë dhe përmirësojë  
 software-in.</strong>  Më saktë, lidhet me katër lloje lirie, për  
 përdoruesit e software-it:</p>  
61    
62  <ul>  <ul>
63  <li>Liria për të xhiruar programin, për çfarëdo qëllimi (liria 0)</li>  <li>Liria për ta xhiruar programin si të doni, për çfarëdo qëllimi (liria 0)</li>
64  <li>Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur për  <li>Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur për
65  nevojat tuaja (liria 1).   Aksesi në kodin burim është parakusht për këtë.</li>  nevojat tuaja (liria 1).   Hyrja në kodin burim është parakusht për këtë.</li>
66  <li>Liria për të rishpërndarë kopje që kështu të mund t'i vini në ndihmë fqinjit  <li>Liria për të rishpërndarë kopje, që kështu të mund t’i vini në ndihmë
67  tuaj (liria 2).</li>  fqinjit tuaj (liria 2).</li>
68  <li>Liria për të përmirësuar programin, dhe për t'ia dhënë përmirësimet tuaja  <li>Liria për të përmirësuar programin, dhe për t’ia dhënë përmirësimet tuaja
69  publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia (liria 3).   Aksesi në kodin  publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia (liria 3).   Hyrja në kodin
70  burim është parakusht për këtë.</li>  burim është parakusht për këtë.</li>
71  </ul>  </ul>
72    
73    <p>Zhvillimet në përdorimin e teknologjisë dhe rrjeteve i kanë bërë këto liri
74    <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">edhe më të
75    rëndësishme tani</a> se sa qenë më 1983-shin.</p>
76    
77    <p>Sot lëvizja për software të lirë shkon më tej se zhvillimi i sistemit GNU.
78    Shihni <a href="https://fsf.org">sajtin e Free Software Foundation-it</a>
79    për më tepër të dhëna mbi çka bëjmë, dhe për një listë <a
80    href="/help">rrugësh se si mund të ndihmoni</a>.</p>
81    
82    <h2>Më tepër rreth GNU-së</h2>
83    
84    <p><a id="More-GNU">GNU</a> është një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in.
85    Kjo do të thotë që është një grumbull i mjaft programeve: aplikacione,
86    librari, mjete zhvilluesi, madje edhe lojëra.  Zhvillimi i GNU-së, i nisur
87    më Janar të 1984-s, njihet si Projekti GNU.  Mjaft nga programet te GNU-ja
88    janë hedhur në qarkullim nën kujdestarinë e Projektit GNU; këto i quajmë <a
89    href="/software/">paketa GNU</a>.</p>
90    
91    <p>Emri &ldquo;GNU&rdquo; është një akronim rekursiv i &ldquo;GNU's Not
92    Unix.&rdquo; <a href="/pronunciation/pronunciation.html">&ldquo;GNU&rdquo;
93    shqiptohet <em>gnu</em></a>, si një rrokje e vetmee, si kur thuhet
94    &ldquo;dru&rdquo; por duke zëvendësiar the <em>dr</em> me <em>gn</em>.</p>
95    
96    <p>Programi, që në një sistem të ngjashëm me Unix-in shpërndan burimet e
97    makinës dhe komunikon me hardware-in, quhet &ldquo;kernel&rdquo;.  GNU-ja
98    përdoret zakonisht me një kernel të quajtur Linux  Kjo ndërthurje përbën <a
99    href="/gnu/linux-and-gnu.html"><strong>sistemin operativ
100    GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux përdoret nga miliona vetë, edhe pse mjaft
101    prej tyre <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">e quajnë gabimisht
102    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
103    
104    <p>Kerneli i vetë GNU-së, <a href="/software/hurd/hurd.html">The Hurd</a>, u
105    fillua më 1990 (para se të fillohej Linux-i).  Vullnetarët vazhdojnë ta
106    zhvillojnë Hurd-in ngaqë është projekt teknik interesant.</p>
107    
108    <p><a href="/gnu/gnu.html">Më tepër të dhëna</a>.</p>
109    
110    </div>
111    
112    <!-- /first-column -->
113    <div class="second-column">
114    
115    <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Provojeni GNU/Linux-in!</a></p>
116    
117    <div class="emph-box">
118    
119    <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
120    href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Prurje RSS" /></a></h4>
121    
122    <!--#include virtual="/planetfeeds.sq.html" -->
123    <p>Për më tepër lajme, shihni <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
124    dhe listën e <a href="/software/recent-releases.html">hedhjeve më të reja në
125    qarkullim të GNU-së</a>.</p>
126    
127    <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
128    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.sq.html" -->
129    <p><small><a href="/manual/blurbs.html">Përshkrime të shkurtra për krejt
130    paketat GNU.</a></small></p>
131    
132  </div>  </div>
133    
134  <div class="yui-u">  <!-- class="emph-box" -->
135    <div id="Action">
136    
137  <!-- BEGIN TakeAction -->  <!-- BEGIN TakeAction -->
138  <h2 id="Action">Hidhuni Në Veprim</h2>  <h2>Hidhuni Në Veprim</h2>
139    
140  <ul>  <ul>
141  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Përkrahni fushatat e tanishme  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Përkrahni fushatat e tanishme
142  të FSF-së</a></strong>.</li>  të FSF-së</a></strong>.</li>
143    
144  <li><strong>Shihni dhe shpërndaheni këtë film:</strong> <a  <li>Mbroni <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> privatësinë</a>,
145  href="http://patentabsurdity.com">Absurditet Patentash</a>&mdash;sjellë nga  dhe përkrahni <a
146  <a href="http://www.fsf.org/associate/">anëtarë shok të FSF-së</a> si <a  href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
147  href="http://fsf.org/jfb">ju</a>.</li>  reformën globale të të drejtave të kopjimit</a> me <a
148    href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
149    
150    <li>Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë, <a
151    href="http://www.savetheinternet.com" title="Net neutrality in the United
152    States of America">në ShBA</a> dhe <a href="http://www.neutrality.ca"
153    title="Net neutrality in Canada">në Kanada</a>.</li>
154    
155  <li><strong>Luftoni kundër patentave mbi software-et:</strong> <a  <li><strong>Luftoni kundër patentave mbi software-in:</strong> <a
156  href="http://www.endsoftpatents.org">kudo në botë</a>, <a  href="http://www.endsoftpatents.org">kudo në botë</a>, <a
157  href="/server/takeaction.html#swpat">dhe në Europë</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">dhe në Europë</a>.</li>
158    
159    <li><strong>Shihni dhe shpërndajeni këtë film:</strong> <a
160    href="http://patentabsurdity.com">Absurditet Patentash</a>&mdash;sjellë nga
161    <a href="http://www.fsf.org/associate/">anëtarë shok të FSF-së</a> si <a
162    href="http://fsf.org/jfb">ju</a>.</li>
163    
164  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">I bëni thirrje  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">I bëni thirrje
165  WIPO-s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet.</li>  WIPO-s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet.</li>
166    
 <li>Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë, <a  
 href="http://www.savetheinternet.com" title="Net neutrality in the United  
 States of America">në ShBA</a> dhe <a href="http://www.neutrality.ca"  
 title="Net neutrality in Canada">në Kanada</a>.</li>  
   
167  <li>Studentë! <a  <li>Studentë! <a
168  href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Kërkoni t'ju  href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Kërkoni t’ju
169  kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të papërdorura</a>.</li>  kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të papërdorura</a>.</li>
170    
171  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Shtoni te Drejtoria e  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Shtoni te Drejtoria e
# Line 185  Software-it të Lirë</a>.</li> Line 177  Software-it të Lirë</a>.</li>
177    
178  <!-- END TakeAction -->  <!-- END TakeAction -->
179  </div>  </div>
180    <!-- /Action -->
181    </div>
182    <!-- /second-column -->
183  </div>  </div>
184    
185  <div class="yui-g highlight-para">  <!-- /home -->
186    <div class="highlight-para">
187    
188  <p><strong>A mundeni të jepni ndihmesë në një nga këto <a  <p><strong>A mundeni të jepni ndihmesë në një nga këto <a
189  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte me Përparësi  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte me Përparësi
190  të Madhe</a>?</strong> Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të GNU/Linux-it,  të Madhe</a>?</strong> Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të GNU/Linux-it,
191  GNU Octave, përudhësa për rrugëzues rrjetesh, diagnostikim reversibël në  GNU Octave, përudhës për rrugëzues rrjetesh, diagnostikim reversibël në GDB,
192  GDB, transkriptim automatik, përudhësa PowerVR, dhe gjithashtu zëvendësime  transkriptim automatik, përudhës PowerVR, dhe gjithashtu zëvendësime me
193  me software të lirë për Skype, librari OpenDWG, dhe Oracle Forms.</p>  software të lirë për Skype, librari OpenDWG, dhe Oracle Forms.</p>
194    
195  <p id="unmaint"><strong>A mund t'i dilni zot një <a  <p id="unmaint"><strong>A mund t’i dilni zot një <a
196  href="/server/takeaction.html#unmaint">pakete GNU pa  href="/server/takeaction.html#unmaint">pakete GNU të
197  mirëmbajtës</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a  pamirëmbajtur</a>?</strong>
198  href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a  
199  href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a    <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
200  href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a  href="/software/gnukart/">gnukart</a>, <a
 href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a  
 href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a  
201  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
202    href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a
203  href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a
204  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
205  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
206  href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a  href="/software/superopt/">superopt</a>, <a
207  href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a  href="/software/teximpatient/">teximpatient</a>, të tëra <a href="/server/takeaction.html#unmaint">presin për
208  href="/software/sxml/">sxml</a>, <a  mirëmbajtës</a>.  Veç kësaj, këto paketa presin për bashkë-mirëmbajtës:
209  href="/software/trueprint/">trueprint</a>të gjitha <a  
210  href="/server/takeaction.html#unmaint">presin për mirëmbajtës</a>.  Na    <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
211  nevojitet gjithashtu <a href="/server/takeaction.html#python_configure">GNU  href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
212  configure për paketa Python</a>.</p>  href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
213    href="/software/powerguru/">powerguru</a>.  Për më tepër të dhëna, shihni faqet web të paketave.</p>
214    
215  </div>  </div>
 </div>  
216    
217  <div style="font-size: small;">  <!-- /highlight-para -->
218    <div class="translators-notes">
219    
220  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
221   </div>   </div>
222  </div>  </div>
223    
224    <!-- for id="content", starts in the include above -->
225  <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
226  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters"><a href="http://www.fsf.org/">FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra në <a
 <div id="footer">  
   
 <!--  
   this anchor is referred to from the default  
   gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  
   generating GNU manuals online, so please don't remove it.  
 -->  
 <p>Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,  
 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a  
 href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  
   
 <p><a href="http://www.fsf.org/">FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra në <a  
227  href="http://www.fsfe.org">Europë</a>, <a  href="http://www.fsfe.org">Europë</a>, <a
228  href="http://www.fsfla.org/">Amerikën Latine</a> dhe <a  href="http://www.fsfla.org/">Amerikën Latine</a> dhe <a
229  href="http://fsf.org.in/">Indi</a>.</p>  href="http://fsf.org.in/">Indi</a>.</p>
230    
231  <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas <a rel="license"  <!--#include virtual="/server/fs-gang.sq.html" -->
232  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Lejeje Creative  <div id="footer">
 Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.  
 </p>  
233    
234    <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
235         files generated as part of manuals) on the GNU web server should
236         be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
237         without talking with the webmasters or licensing team first.
238         Please make sure the copyright date is consistent with the
239         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
240         document was modified, or published.
241    
242         If you wish to list earlier years, that is ok too.
243         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
244         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
245         year, i.e., a year in which the document was published (including
246         being publicly visible on the web or in a revision control system).
247    
248         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
249         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
250    <p>Të drejta kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
251    2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 <a
252    href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
253    
254    <p>This page is licensed under a <a rel="license"
255    href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
256    Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
257    
258    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
259  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
260    
261  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
262    </div>    </div>
263    
264    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
265   <p><!-- timestamp start -->  U përditësua më:
 Përditësuar:  
266    
267  $Date$  $Date$
268    
269  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
270  </p>  </p>
   
271  </div>  </div>
272    </div>
 <!-- END copyleft -->  
273  </body>  </body>
274  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.43  
changed lines
  Added in v.1.207

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26