1 |
|
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" --> |
2 |
|
|
3 |
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" --> |
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" --> |
4 |
|
<!-- Parent-Version: 1.77 --> |
5 |
|
|
6 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
7 |
<title>Sistemi Operativ GNU</title> |
<title>Sistemi Operativ GNU dhe Lëvizja për Software të Lirë</title> |
8 |
|
|
9 |
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i |
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i |
10 |
Lirë, Sistem Operativ, GNU Kernel, GNU Hurd" /> |
Lirë, Libre Software, Sistem Operativ, Kernel GNU, GNU Hurd" /> |
11 |
<meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, duke zhvilluar sistemin operativ të lirë GNU, të ngjashëm me |
<meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983 në zhvillimin e sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me |
12 |
Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe të |
Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe të |
13 |
përmirësojnë software-et që përdorin." /> |
përmirësojnë software-in që përdorin." /> |
14 |
<link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" /> |
<link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" /> |
|
<link rel="alternate" title="Ç'ka të Re" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" /> |
|
|
<link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" /> |
|
15 |
|
|
16 |
|
<!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" --> |
17 |
|
<!--#include virtual="/po/home.translist" --> |
18 |
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" --> |
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" --> |
19 |
<div id="translations"> |
<p class="netscape4">GNU është i vetmi sistem operativ i zhvilluar për t’i dhënë liri përdoruesve |
20 |
|
të tij. Ç’është GNU-ja, dhe ç’liri është në lojë?</p> |
21 |
|
|
22 |
<!--#include virtual="/translations.include" --> |
<div id="home"> |
23 |
</div> |
<div class="first-column"> |
24 |
|
|
25 |
|
<h2>Ç’është GNU-ja?</h2> |
26 |
|
|
27 |
<p class="netscape4">Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për zhvillimin e një |
<p>GNU-ja është një sistem operativ <a href="/philosophy/free-sw.html">software |
28 |
software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të quajtur |
i lirë</a>—që domethënë, respekton lirinë e përdoruesit. Zhvillimi i |
29 |
GNU. GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht për hir të |
GNU-së u bëri të mundur përdorimin e një kompjuteri pa software që |
30 |
lirisë së përdoruesit.</p> |
nëpërkëmbin lirinë tuaj.</p> |
31 |
|
|
32 |
<div class="yui-g home"> |
<p>Këshillojmë <a href="/distros/free-distros.html">versione të instalueshëm të |
33 |
<div class="yui-u first"> |
GNU-së</a> (më saktë, shpërndarje GNU/Linux) që janë plotësisht software i |
34 |
|
lirë. <a href="#More-GNU">Më tepër mbi GNU-në gjeni më poshtë</a>.</p> |
|
<h2>Ç'është GNU-ja?</h2> |
|
|
|
|
|
<p>GNU is a Unix-like operating system that is <a |
|
|
href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>—it respects your |
|
|
freedom. You can install <a href="/distros/free-distros.html">Linux-based |
|
|
versions of GNU</a> which are entirely free software.</p> |
|
35 |
|
|
36 |
<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img |
<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img |
37 |
src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Foto ekrani nga GNU-ja" |
src="/graphics/t-desktop-4-fixed.jpg" alt="Foto ekrani nga GNU-ja" |
38 |
/></a></p> |
/></a></p> |
39 |
|
|
40 |
<p>The <a href="/gnu/gnu.html">GNU Project</a> was launched in 1984 to develop |
<h2>Ç’është Lëvizja Për Software-i i Lirë?</h2> |
|
the GNU system. The name “GNU” is a recursive acronym for |
|
|
“GNU's Not Unix!”. <a href="/pronunciation/pronunciation.html"> |
|
|
"GNU" is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying "grew" |
|
|
but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>.</p> |
|
|
|
|
|
<p>A Unix-like operating system is a <a href="/software/">software |
|
|
collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a |
|
|
program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel.</p> |
|
|
|
|
|
<p><a href="/software/hurd/hurd.html">The Hurd, GNU's own kernel</a>, is some |
|
|
way from being ready for daily use. Thus, GNU is typically used today with |
|
|
a kernel called Linux. This combination is the <a |
|
|
href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>GNU/Linux operating |
|
|
system</strong></a>. GNU/Linux is used by millions, though many <a |
|
|
href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> call it "Linux" by mistake</a>.</p> |
|
|
|
|
|
<!-- |
|
|
Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly. |
|
|
Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here. |
|
|
Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough |
|
|
--> |
|
|
<!-- BEGIN GNUmenu --> |
|
|
</div> |
|
|
|
|
|
<div class="yui-u"> |
|
|
|
|
|
<p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Shkarkojeni GNU-në tani</a></p> |
|
41 |
|
|
42 |
<div class="emph-box"> |
<p>Lëvizja për software të lirë lufton që përdoruesit e kompjuterit të fitojnë |
43 |
|
lirinë që sjell software-i i lirë. Software-i i lirë vendos përdoruesit në |
44 |
<!-- END content --> |
kontroll të punës së tyre me kompjuter. Software-i jo i lirë i vendos |
45 |
<!-- BEGIN Articles --> |
përdoruesit nën pushtetin e zhvilluesit të software-it. Shihni <a |
46 |
<!-- GNUs Flash is a pun on News Flash. |
href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society"> |
47 |
Please don't make it GNU's Flash. |
videon shpjeguese</a>.</p> |
48 |
--> |
|
49 |
<h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a |
<h2>Ç’është Software-i i Lirë?</h2> |
50 |
href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Prurje RSS" /></a></h4> |
|
51 |
|
<p><strong>Software i Lirë do të thotë që përdoruesit janë të lirë të xhirojnë, |
52 |
|
kopjojnë, shpërndajnë, studiojnë, ndryshojnë dhe përmirësojnë |
53 |
|
software-in.</strong></p> |
54 |
|
|
55 |
|
<p>Software-i i Lirë është çështje lirie, jo çmimi. Për të kuptuar konceptin, |
56 |
|
do të duhej të sillnit në mend “i lirë” si te “fjala e |
57 |
|
lirë”, jo si te “birrë falas”.</p> |
58 |
|
|
59 |
<!-- |
<p>Më saktë, software i lirë do të thotë që përdoruesit e një programi gëzojnë |
60 |
FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES: |
<a href="/philosophy/free-sw.html">katër liritë thelbësore</a>:</p> |
|
Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org |
|
|
Include announcements in /server/whatsnew.html |
|
|
--> |
|
|
<!-- |
|
|
Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and |
|
|
hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes |
|
|
--> |
|
|
<!-- |
|
|
rms SEZ: |
|
|
DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT |
|
|
MORE THAN 2 ITEMS HERE. |
|
|
--> |
|
|
<!--#include virtual="/planetfeeds.html" --> |
|
|
<p>Për më tepër lajme, shihni <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>.</p> |
|
|
|
|
|
<!-- END GNUFlashes --> |
|
|
<h4>GNU Guile</h4> |
|
|
<p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> është gjuha |
|
|
zyrtare për zgjerimin për Sistemin Operativ GNU. Versioni 2.0 u hodh në |
|
|
qarkullim më 16 Shkurt, 2011, me një <a |
|
|
href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">larmi veçorish të |
|
|
reja.</a> Infrastruktura e përpiluesit të tij, libraritë, dhe mjedisi |
|
|
dinamik i programimit e bëjnë një gjuhë të fuqishme për shkrim zbatimesh. |
|
|
<a href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Bëhuni pjesë e |
|
|
bashkësisë tani!</a></p> |
|
|
|
|
|
<h4>GNUstep</h4> |
|
|
|
|
|
<p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> është një mjedis zhvillimi |
|
|
plotësisht funksional i llojit "object-oriented". Na duhen zhvillues që të |
|
|
shkruajnë dhe kalojnë zbatime në GNUstep që ta bëjmë një përvojë të fuqishme |
|
|
për përdoruesit.</p> |
|
|
|
|
|
</div> |
|
|
</div> |
|
|
</div> |
|
|
|
|
|
<!-- BEGIN GetInvolved --> |
|
|
<div class="yui-gc"> |
|
|
<div class="yui-u first"> |
|
|
|
|
|
<h2>Ç'është Software-i i Lirë?</h2> |
|
|
|
|
|
<p>“<a href="/philosophy/free-sw.html">Software-i i Lirë</a>” është |
|
|
çështje lirie, jo çmimi. Për të kuptuar konceptin, do të duhej të sillnit |
|
|
në mend “i lirë” si te “fjala e lirë”, jo si te |
|
|
“birrë e lirë”.</p> |
|
|
|
|
|
<p><strong>Software-i i Lirë ka të bëjë me lirinë e përdoruesit të xhirojë, |
|
|
kopjojë, shpërndajë, studiojë, ndryshojë dhe përmirësojë |
|
|
software-in.</strong> Më saktë, lidhet me katër lloje lirie, për |
|
|
përdoruesit e software-it:</p> |
|
61 |
|
|
62 |
<ul> |
<ul> |
63 |
<li>Liria për të xhiruar programin, për çfarëdo qëllimi (liria 0)</li> |
<li>Liria për ta xhiruar programin si të doni, për çfarëdo qëllimi (liria 0)</li> |
64 |
<li>Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur për |
<li>Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur për |
65 |
nevojat tuaja (liria 1). Aksesi në kodin burim është parakusht për këtë.</li> |
nevojat tuaja (liria 1). Hyrja në kodin burim është parakusht për këtë.</li> |
66 |
<li>Liria për të rishpërndarë kopje që kështu të mund t'i vini në ndihmë fqinjit |
<li>Liria për të rishpërndarë kopje, që kështu të mund t’i vini në ndihmë |
67 |
tuaj (liria 2).</li> |
fqinjit tuaj (liria 2).</li> |
68 |
<li>Liria për të përmirësuar programin, dhe për t'ia dhënë përmirësimet tuaja |
<li>Liria për të përmirësuar programin, dhe për t’ia dhënë përmirësimet tuaja |
69 |
publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia (liria 3). Aksesi në kodin |
publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia (liria 3). Hyrja në kodin |
70 |
burim është parakusht për këtë.</li> |
burim është parakusht për këtë.</li> |
71 |
</ul> |
</ul> |
72 |
|
|
73 |
|
<p>Zhvillimet në përdorimin e teknologjisë dhe rrjeteve i kanë bërë këto liri |
74 |
|
<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">edhe më të |
75 |
|
rëndësishme tani</a> se sa qenë më 1983-shin.</p> |
76 |
|
|
77 |
|
<p>Sot lëvizja për software të lirë shkon më tej se zhvillimi i sistemit GNU. |
78 |
|
Shihni <a href="https://fsf.org">sajtin e Free Software Foundation-it</a> |
79 |
|
për më tepër të dhëna mbi çka bëjmë, dhe për një listë <a |
80 |
|
href="/help">rrugësh se si mund të ndihmoni</a>.</p> |
81 |
|
|
82 |
|
<h2>Më tepër rreth GNU-së</h2> |
83 |
|
|
84 |
|
<p><a id="More-GNU">GNU</a> është një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in. |
85 |
|
Kjo do të thotë që është një grumbull i mjaft programeve: aplikacione, |
86 |
|
librari, mjete zhvilluesi, madje edhe lojëra. Zhvillimi i GNU-së, i nisur |
87 |
|
më Janar të 1984-s, njihet si Projekti GNU. Mjaft nga programet te GNU-ja |
88 |
|
janë hedhur në qarkullim nën kujdestarinë e Projektit GNU; këto i quajmë <a |
89 |
|
href="/software/">paketa GNU</a>.</p> |
90 |
|
|
91 |
|
<p>Emri “GNU” është një akronim rekursiv i “GNU's Not |
92 |
|
Unix.” <a href="/pronunciation/pronunciation.html">“GNU” |
93 |
|
shqiptohet <em>gnu</em></a>, si një rrokje e vetmee, si kur thuhet |
94 |
|
“dru” por duke zëvendësiar the <em>dr</em> me <em>gn</em>.</p> |
95 |
|
|
96 |
|
<p>Programi, që në një sistem të ngjashëm me Unix-in shpërndan burimet e |
97 |
|
makinës dhe komunikon me hardware-in, quhet “kernel”. GNU-ja |
98 |
|
përdoret zakonisht me një kernel të quajtur Linux Kjo ndërthurje përbën <a |
99 |
|
href="/gnu/linux-and-gnu.html"><strong>sistemin operativ |
100 |
|
GNU/Linux</strong></a>. GNU/Linux përdoret nga miliona vetë, edhe pse mjaft |
101 |
|
prej tyre <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">e quajnë gabimisht |
102 |
|
“Linux”</a>.</p> |
103 |
|
|
104 |
|
<p>Kerneli i vetë GNU-së, <a href="/software/hurd/hurd.html">The Hurd</a>, u |
105 |
|
fillua më 1990 (para se të fillohej Linux-i). Vullnetarët vazhdojnë ta |
106 |
|
zhvillojnë Hurd-in ngaqë është projekt teknik interesant.</p> |
107 |
|
|
108 |
|
<p><a href="/gnu/gnu.html">Më tepër të dhëna</a>.</p> |
109 |
|
|
110 |
|
</div> |
111 |
|
|
112 |
|
<!-- /first-column --> |
113 |
|
<div class="second-column"> |
114 |
|
|
115 |
|
<p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Provojeni GNU/Linux-in!</a></p> |
116 |
|
|
117 |
|
<div class="emph-box"> |
118 |
|
|
119 |
|
<h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a |
120 |
|
href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Prurje RSS" /></a></h4> |
121 |
|
|
122 |
|
<!--#include virtual="/planetfeeds.sq.html" --> |
123 |
|
<p>Për më tepër lajme, shihni <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> |
124 |
|
dhe listën e <a href="/software/recent-releases.html">hedhjeve më të reja në |
125 |
|
qarkullim të GNU-së</a>.</p> |
126 |
|
|
127 |
|
<!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" --> |
128 |
|
<!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.sq.html" --> |
129 |
|
<p><small><a href="/manual/blurbs.html">Përshkrime të shkurtra për krejt |
130 |
|
paketat GNU.</a></small></p> |
131 |
|
|
132 |
</div> |
</div> |
133 |
|
|
134 |
<div class="yui-u"> |
<!-- class="emph-box" --> |
135 |
|
<div id="Action"> |
136 |
|
|
137 |
<!-- BEGIN TakeAction --> |
<!-- BEGIN TakeAction --> |
138 |
<h2 id="Action">Hidhuni Në Veprim</h2> |
<h2>Hidhuni Në Veprim</h2> |
139 |
|
|
140 |
<ul> |
<ul> |
141 |
<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Përkrahni fushatat e tanishme |
<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Përkrahni fushatat e tanishme |
142 |
të FSF-së</a></strong>.</li> |
të FSF-së</a></strong>.</li> |
143 |
|
|
144 |
<li><strong>Shihni dhe shpërndaheni këtë film:</strong> <a |
<li>Mbroni <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> privatësinë</a>, |
145 |
href="http://patentabsurdity.com">Absurditet Patentash</a>—sjellë nga |
dhe përkrahni <a |
146 |
<a href="http://www.fsf.org/associate/">anëtarë shok të FSF-së</a> si <a |
href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform"> |
147 |
href="http://fsf.org/jfb">ju</a>.</li> |
reformën globale të të drejtave të kopjimit</a> me <a |
148 |
|
href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li> |
149 |
|
|
150 |
|
<li>Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë, <a |
151 |
|
href="http://www.savetheinternet.com" title="Net neutrality in the United |
152 |
|
States of America">në ShBA</a> dhe <a href="http://www.neutrality.ca" |
153 |
|
title="Net neutrality in Canada">në Kanada</a>.</li> |
154 |
|
|
155 |
<li><strong>Luftoni kundër patentave mbi software-et:</strong> <a |
<li><strong>Luftoni kundër patentave mbi software-in:</strong> <a |
156 |
href="http://www.endsoftpatents.org">kudo në botë</a>, <a |
href="http://www.endsoftpatents.org">kudo në botë</a>, <a |
157 |
href="/server/takeaction.html#swpat">dhe në Europë</a>.</li> |
href="/server/takeaction.html#swpat">dhe në Europë</a>.</li> |
158 |
|
|
159 |
|
<li><strong>Shihni dhe shpërndajeni këtë film:</strong> <a |
160 |
|
href="http://patentabsurdity.com">Absurditet Patentash</a>—sjellë nga |
161 |
|
<a href="http://www.fsf.org/associate/">anëtarë shok të FSF-së</a> si <a |
162 |
|
href="http://fsf.org/jfb">ju</a>.</li> |
163 |
|
|
164 |
<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">I bëni thirrje |
<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">I bëni thirrje |
165 |
WIPO-s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet.</li> |
WIPO-s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet.</li> |
166 |
|
|
|
<li>Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë, <a |
|
|
href="http://www.savetheinternet.com" title="Net neutrality in the United |
|
|
States of America">në ShBA</a> dhe <a href="http://www.neutrality.ca" |
|
|
title="Net neutrality in Canada">në Kanada</a>.</li> |
|
|
|
|
167 |
<li>Studentë! <a |
<li>Studentë! <a |
168 |
href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Kërkoni t'ju |
href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Kërkoni t’ju |
169 |
kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të papërdorura</a>.</li> |
kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të papërdorura</a>.</li> |
170 |
|
|
171 |
<li><a href="/server/takeaction.html#directory">Shtoni te Drejtoria e |
<li><a href="/server/takeaction.html#directory">Shtoni te Drejtoria e |
177 |
|
|
178 |
<!-- END TakeAction --> |
<!-- END TakeAction --> |
179 |
</div> |
</div> |
180 |
|
<!-- /Action --> |
181 |
|
</div> |
182 |
|
<!-- /second-column --> |
183 |
</div> |
</div> |
184 |
|
|
185 |
<div class="yui-g highlight-para"> |
<!-- /home --> |
186 |
|
<div class="highlight-para"> |
187 |
|
|
188 |
<p><strong>A mundeni të jepni ndihmesë në një nga këto <a |
<p><strong>A mundeni të jepni ndihmesë në një nga këto <a |
189 |
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte me Përparësi |
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte me Përparësi |
190 |
të Madhe</a>?</strong> Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të GNU/Linux-it, |
të Madhe</a>?</strong> Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të GNU/Linux-it, |
191 |
GNU Octave, përudhësa për rrugëzues rrjetesh, diagnostikim reversibël në |
GNU Octave, përudhës për rrugëzues rrjetesh, diagnostikim reversibël në GDB, |
192 |
GDB, transkriptim automatik, përudhësa PowerVR, dhe gjithashtu zëvendësime |
transkriptim automatik, përudhës PowerVR, dhe gjithashtu zëvendësime me |
193 |
me software të lirë për Skype, librari OpenDWG, dhe Oracle Forms.</p> |
software të lirë për Skype, librari OpenDWG, dhe Oracle Forms.</p> |
194 |
|
|
195 |
<p id="unmaint"><strong>A mund t'i dilni zot një <a |
<p id="unmaint"><strong>A mund t’i dilni zot një <a |
196 |
href="/server/takeaction.html#unmaint">pakete GNU pa |
href="/server/takeaction.html#unmaint">pakete GNU të |
197 |
mirëmbajtës</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a |
pamirëmbajtur</a>?</strong> |
198 |
href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a |
|
199 |
href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a |
<a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a |
200 |
href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a |
href="/software/gnukart/">gnukart</a>, <a |
|
href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a |
|
|
href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a |
|
201 |
href="/software/halifax/">halifax</a>, <a |
href="/software/halifax/">halifax</a>, <a |
202 |
|
href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a |
203 |
href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a |
href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a |
204 |
href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a |
href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a |
|
href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a |
|
205 |
href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a |
href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a |
206 |
href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a |
href="/software/superopt/">superopt</a>, <a |
207 |
href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a |
href="/software/teximpatient/">teximpatient</a>, të tëra <a href="/server/takeaction.html#unmaint">presin për |
208 |
href="/software/sxml/">sxml</a>, <a |
mirëmbajtës</a>. Veç kësaj, këto paketa presin për bashkë-mirëmbajtës: |
209 |
href="/software/trueprint/">trueprint</a>të gjitha <a |
|
210 |
href="/server/takeaction.html#unmaint">presin për mirëmbajtës</a>. Na |
<a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a |
211 |
nevojitet gjithashtu <a href="/server/takeaction.html#python_configure">GNU |
href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a |
212 |
configure për paketa Python</a>.</p> |
href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a |
213 |
|
href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Për më tepër të dhëna, shihni faqet web të paketave.</p> |
214 |
|
|
215 |
</div> |
</div> |
|
</div> |
|
216 |
|
|
217 |
<div style="font-size: small;"> |
<!-- /highlight-para --> |
218 |
|
<div class="translators-notes"> |
219 |
|
|
220 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
221 |
</div> |
</div> |
222 |
</div> |
</div> |
223 |
|
|
224 |
|
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
225 |
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" --> |
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" --> |
226 |
<!-- BEGIN copyleft --> |
<p id="sisters"><a href="http://www.fsf.org/">FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra në <a |
|
<div id="footer"> |
|
|
|
|
|
<!-- |
|
|
this anchor is referred to from the default |
|
|
gendocs_template (available as part of Texinfo) used for |
|
|
generating GNU manuals online, so please don't remove it. |
|
|
--> |
|
|
<p>Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, |
|
|
2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a |
|
|
href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p> |
|
|
|
|
|
<p><a href="http://www.fsf.org/">FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra në <a |
|
227 |
href="http://www.fsfe.org">Europë</a>, <a |
href="http://www.fsfe.org">Europë</a>, <a |
228 |
href="http://www.fsfla.org/">Amerikën Latine</a> dhe <a |
href="http://www.fsfla.org/">Amerikën Latine</a> dhe <a |
229 |
href="http://fsf.org.in/">Indi</a>.</p> |
href="http://fsf.org.in/">Indi</a>.</p> |
230 |
|
|
231 |
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas <a rel="license" |
<!--#include virtual="/server/fs-gang.sq.html" --> |
232 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Lejeje Creative |
<div id="footer"> |
|
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>. |
|
|
</p> |
|
233 |
|
|
234 |
|
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
235 |
|
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
236 |
|
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this |
237 |
|
without talking with the webmasters or licensing team first. |
238 |
|
Please make sure the copyright date is consistent with the |
239 |
|
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
240 |
|
document was modified, or published. |
241 |
|
|
242 |
|
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
243 |
|
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
244 |
|
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
245 |
|
year, i.e., a year in which the document was published (including |
246 |
|
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
247 |
|
|
248 |
|
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
249 |
|
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
250 |
|
<p>Të drejta kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, |
251 |
|
2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 <a |
252 |
|
href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p> |
253 |
|
|
254 |
|
<p>This page is licensed under a <a rel="license" |
255 |
|
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons |
256 |
|
Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p> |
257 |
|
|
258 |
|
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" --> |
259 |
<div class="translators-credits"> |
<div class="translators-credits"> |
260 |
|
|
261 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
262 |
</div> |
</div> |
263 |
|
|
264 |
|
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
265 |
<p><!-- timestamp start --> |
U përditësua më: |
|
Përditësuar: |
|
266 |
|
|
267 |
$Date$ |
$Date$ |
268 |
|
|
269 |
<!-- timestamp end --> |
<!-- timestamp end --> |
270 |
</p> |
</p> |
|
|
|
271 |
</div> |
</div> |
272 |
|
</div> |
|
<!-- END copyleft --> |
|
273 |
</body> |
</body> |
274 |
</html> |
</html> |
|
|
|
|
<!-- END layout --> |
|