/[www]/www/home.sq.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.sq.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.138 by gnun, Thu May 30 18:59:24 2013 UTC revision 1.296 by gnun, Tue Dec 17 09:59:36 2019 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
4  <!-- Parent-Version: 1.75 -->  <!-- Parent-Version: 1.86 -->
5    <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"
6    -->
7    <!--#set var="DISTRO" value="$1"
8    -->
9    <!--#else -->
10    <!--#set var="DISTRO" value="hyperbola"
11    -->
12    <!--#endif -->
13    
14  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
15   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <title>Sistemi Operativ GNU dhe Lëvizja për Software të Lirë</title>
   
 <title>Sistemi Operativ GNU</title>  
16    
17  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
18  Lirë, Sistem Operativ, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Lirë, Libre Software, Sistem Operativ, Kernel GNU, GNU Hurd" />
19  <meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me  <meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983 në zhvillimin e sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
20  Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe të  Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe të
21  përmirësojnë software-et që përdorin." />  përmirësojnë software-in që përdorin." />
22  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Ç'ka të Re" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
23    
24    <style type="text/css" media="print,screen">
25    <!--
26    .first-column, .second-column {
27       width: 46em; max-width: 100%;
28       margin: auto;
29    }
30    
31    h2 {
32       color: #333;
33       margin: 1.2em 0 .9em;
34    }
35    h2.first {
36       margin-top: 1em;
37    }
38    
39    #gnu-linux, .thumbs {
40       text-align: center;
41       font-style: italic;
42       margin: 1em auto;
43    }
44    #gnu-linux {
45       width: 32em;
46       max-width: 100%;
47       margin: .5em auto;
48    }
49    .screenshot, .thumbs .image td {
50       line-height: .8em;
51       background: #444;
52       padding: .2em;
53    }
54    .screenshot a, .thumbs .image td a {
55       color: white;
56    }
57    .screenshot img {
58       width: 100%;
59    }
60    #gnu-linux p {
61       line-height: 1.2em;
62       margin: .2em 0 0;
63    }
64    .thumbs {
65       width: 100%;
66       display: block;
67       overflow: auto;
68       padding-bottom: .2em;
69    }
70    .thumbs td {
71       vertical-align: top;
72       padding: .1em;
73       border: 0;
74       border-left: .5em solid white;
75    }
76    .thumbs td:first-child {
77       border: 0;
78    }
79    .thumbs .caption td  {
80       line-height: 1em;
81    }
82    .thumbs img {
83       width: 10em;
84       max-width: 100%;
85       min-width: 8em;
86    }
87    p.btn-left a, p.btn-right a,
88     p.btn-left a:visited, p.btn-right a:visited {
89       font-size: 1.6em;
90       padding: .4em .6em;
91       color: #b02500;
92       border: .1em solid #b02500;
93       margin: .3em 0;
94    }
95    p.btn-left {
96       float: left;
97       margin: .7em 0;
98    }
99    p.btn-right {
100       float: right;
101       margin: 0 0 .3em;
102    }
103    p.button a:hover {
104       color: #777;
105       border-color: #777;
106    }
107    .first-column p.back {
108       margin-bottom: 0;
109    }
110    
111    .second-column .emph-box {
112       padding: 0 1.2em 1.2em;
113       margin-top: 2.3em;
114    }
115    .second-column .emph-box.white {
116       background: white;
117    }
118    .second-column .emph-box.beige {
119       background: #faf8ed;
120    }
121    .second-column .emph-box .back {
122       margin-top: 1em;
123    }
124    h3 {
125       margin-top: .7em;
126    }
127    h3 img {
128       height: .8em;
129       margin-left: .5em;
130    }
131    #blurb h4 {
132       text-align: left;
133       font-size: 1.5em;
134       margin-top: .4em;
135    }
136    #blurb h4 img {
137       float: left;
138       margin-right: .5em;
139    }
140    #Flashes p, #unmaint, #blurb p, #blurb p small {
141       font-size: .9em;
142    }
143    #unmaint li, #blurb p {
144       color: #404040;
145    }
146    #unmaint strong {
147       display: block;
148       font-size: 1.1em;
149       color: black;
150       margin-bottom: .5em;
151    }
152    .ltr {
153       direction: ltr;
154       text-align: left;
155    }
156    
157    .translators-notes {
158       width: 44.4em; max-width: 100%;
159       margin: 0 auto;
160    }
161    #sisters {
162       font-size: .9em;
163       text-align: center;
164       background-color: white;
165       padding: 0 3% 2em;
166       margin: 0;
167    }
168    
169    @media (min-width: 60em) {
170       .first-column {
171          width: 65%;
172          float: left;
173          margin: 0;
174       }
175       .second-column {
176          width: 30%;
177          float: right;
178          margin: 0;
179       }
180       .translators-notes {
181          width: 100%;
182       }
183    }
184    -->
185    
186    </style>
187    
188    <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
189  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
190  <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
191  <p class="netscape4">Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për zhvillimin e një  <p class="no-display">GNU është i vetmi sistem operativ i zhvilluar për t’u dhënë liri përdoruesve
192  software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të quajtur  të tij.  Ç’është GNU-ja, dhe ç’liri është në lojë?</p>
 GNU. GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht për hir të  
 lirisë së përdoruesit.</p>  
   
 <div class="yui-g home">  
     <div class="yui-u first">  
   
       <h2>Ç'është GNU-ja?</h2>  
   
 <p>GNU është një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in, që është <a  
 href="/philosophy/free-sw.html">software i lirë</a>&mdash;respekton lirinë  
 tuaj.  Mundeni të instaloni <a href="/distros/free-distros.html"> versione  
 të GNU-së</a> (më saktë, sisteme GNU/Linux) që janë krejtësisht  
 <em>software</em> i lirë.</p>  
   
 <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  
    src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Foto ekrani nga GNU-ja"  
    /></a></p>  
   
 <p><a href="/gnu/gnu.html">Projekti GNU</a> zuri fill më 1984 që të zhvillohej  
 sistemi GNU.  Emri &ldquo;GNU&rdquo; është akronim rekursiv i &ldquo;GNU's  
 Not Unix!&rdquo;.  <a href="/pronunciation/pronunciation.html"> "GNU"  
 shqiptohet <em>gnu</em></a>, si një rrokje e vetme, si kur thuhet "gru" por  
 duke zëvendësuar <em>r-në</em> me <em>n-në</em>.</p>  
   
 <p>Sistemet operativë të ngjashëm me Unix-in ngrihen mbi një <a  
 href="/software/">koleksion software-esh</a> zbatimesh, librarish, dhe  
 mjetesh programuesi, plus një program për shpërndarje burimesh dhe për  
 komunikim me hardware-in, i njohur si kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd, kerneli i vetë GNU-së</a>, ka edhe  
 ca rrugë deri sa të jetë i gatshëm për përdorim të përditshëm. Ndaj,  
 zakonisht GNU-ja sot përdoret me një kernel të quajtur Linux. Kjo ndërthurje  
 përfaqëson <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistemin operativ  
 GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux përdoret nga miliona vetë, edhe pse mjaft  
 prej tyre <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> e quajnë gabimisht "Linux"</a>.</p>  
193    
194  <p><a href="/provide.html">Çfarë ofrojmë</a>.</p>  <div id="home">
195    <div class="first-column">
196    
197  </div>  <h2 class="first">Ç’është GNU-ja?</h2>
               
       <!-- class="yui-u first" -->  
 <div class="yui-u">  
198    
199        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Shkarkojeni GNU-në tani</a></p>  <p>GNU-ja është një sistem operativ që është <a
200    href="/philosophy/free-sw.html">software i lirë</a>&mdash;pra, që respekton
201    lirinë e përdoruesve. Sistemi operativ GNU përbëhet nga paketa GNU (programe
202    të hedhur në qarkullim enkas nga Projekti GNU) si dhe software i lirë i
203    hedhur në qarkullim nga palë të treta.  Zhvillimi i GNU-së bëri të mundur
204    përdorimin e një kompjuteri pa software që nëpërkëmbin lirinë tuaj.</p>
205    
206    <p>Këshillojmë <a href="/distros/free-distros.html">versione të instalueshëm të
207    GNU-së</a> (më saktë, shpërndarje GNU/Linux) që janë plotësisht software i
208    lirë.  <a href="#More-GNU">Më tepër mbi GNU-në gjeni më poshtë</a>.</p>
209    
210    <p class="button btn-left">
211      <a href="/distros/free-distros.html">Provojeni GNU/Linux-in</a></p>
212    <div style="clear: left"></div>
213    
214    <div id="gnu-linux">
215    <!--#if expr="$DISTRO = dragora" -->
216    <div class="screenshot">
217     <a href="/distros/screenshots/dragora-ice.png"><img
218       src="/distros/screenshots/dragora-ice.png"
219       alt="&nbsp;[Pamje ekrani nga Dragora&nbsp;3.0-beta1 me përgjegjësin e dritareve
220    IceWM]&nbsp;" /></a>
221    </div>
222    <p><small><a href="https://dragora.org/en/index.html">
223    Dragora&nbsp;3.0-beta1</a> me përgjegjës dritaresh <a
224    href="https://ice-wm.org/"> IceWM</a> të përshtatur</small></p>
225    <!--#endif
226    -->
227    <!--#if expr="$DISTRO = guix" -->
228    <div class="screenshot">
229     <a href="/distros/screenshots/guixSD-gnome3.jpg"><img
230       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-medium.jpg"
231       alt="&nbsp;[Pamje ekrani e Guix&nbsp;0.15 me desktopin GNOME&nbsp;3]&nbsp;" /></a>
232    </div>
233    <p><small><a href="/software/guix/">Guix&nbsp;0.15</a> me desktopin <a
234    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a>, shfletuesin Epiphany,
235    lojtësin e videove Totem, dhe emuluesin GNOME të terminalit</small></p>
236    <!--#endif
237    -->
238    <!--#if expr="$DISTRO = hyperbola" -->
239    <div class="screenshot">
240     <a href="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"><img
241       src="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"
242       alt="&nbsp;[Pamje ekrani nga Hyperbola me përgjegjësin e dritareve i3]&nbsp;" /></a>
243    </div>
244    <p><small><a href="https://www.hyperbola.info/"> Hyperbola&nbsp;0.3</a> me <a
245    href="https://i3wm.org/">përgjegjësin i3 të dritareve</a>, cool-retro-term
246    (emulues terminali), Gimp (përpunues figurash), dhe Iceweasel-UXP
247    (shfletues)</small></p>
248    <!--#endif
249    -->
250    <!--#if expr="$DISTRO = pureos" -->
251    <div class="screenshot">
252     <a href="/distros/screenshots/pureos8-gnome3.jpg"><img
253       src="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"
254       alt="&nbsp;[Pamje ekrani e PureOS&nbsp;8 me desktopin GNOME&nbsp;3&nbsp;" /></a>
255    </div>
256    <p><small><a href="https://www.pureos.net/">PureOS&nbsp;8</a> me desktopin <a
257    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a>, PureBrowser (shfletues), dhe
258    Gimp (përpunues figurash)</small></p>
259    <!--#endif
260    -->
261    <!--#if expr="$DISTRO = trisquel" -->
262    <div class="screenshot">
263     <a href="/distros/screenshots/trisquel8-mate.jpg"><img
264       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-medium.jpg"
265       alt="&nbsp;[Pamje ekrani nga Trisquel&nbsp;8 me desktopin MATE]&nbsp;" /></a>
266    </div>
267    <p><small><a href="https://trisquel.info">Trisquel&nbsp;8</a> me desktopin <a
268    href="https://mate-desktop.org/">MATE</a>, Abrowser (shfletues), dhe
269    Inkscape (përpunues grafikash vektoriale)</small></p>
270    <!--#endif -->
271    </div>
272    
273    <table class="thumbs">
274     <tr class="image">
275      <td><a href="/home.html?distro=dragora#gnu-linux"><img
276       src="/distros/screenshots/dragora-ice-thumb.jpg"
277       alt="&nbsp;[Pamje ekrani nga Dragora&nbsp;3.0-beta1 me përgjegjësin e dritareve
278    IceWM]&nbsp;" /></a></td>
279      <td><a href="/home.html?distro=guix#gnu-linux"><img
280       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg"
281       alt="&nbsp;[Pamje ekrani e Guix&nbsp;0.15 me desktopin GNOME&nbsp;3]&nbsp;" /></a></td>
282      <td><a href="/home.html?distro=hyperbola#gnu-linux"><img
283       src="/distros/screenshots/hyperbola-i3-thumb.jpg"
284       alt="&nbsp;[Pamje ekrani nga Hyperbola&nbsp;0.3 me përgjegjësin e dritareve
285    i3]&nbsp;" /></a></td>
286      <td><a href="/home.html?distro=pureos#gnu-linux"><img
287       src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg"
288       alt="&nbsp;[Pamje ekrani e PureOS&nbsp;8 me desktopin GNOME&nbsp;3&nbsp;" /></a></td>
289      <td><a href="/home.html?distro=trisquel#gnu-linux"><img
290       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-thumb.jpg"
291       alt="&nbsp;[Pamje ekrani nga Trisquel&nbsp;8 me desktopin MATE]&nbsp;" /></a></td>
292     </tr>
293     <tr class="caption">
294      <td><small>Dragora / IceWM</small></td>
295      <td><small>Guix / GNOME3</small></td>
296      <td><small>Hyperbola / i3</small></td>
297      <td><small>PureOS / GNOME3</small></td>
298      <td><small>Trisquel / MATE</small></td>
299     </tr>
300    </table>
301    
302    <p class="button btn-right">
303      … ose <a
304    href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">
305    Provoni pjesë të GNU-së</a></p>
306    <div style="clear: right"></div>
307    
308    <h2>Ç’është Lëvizja Për Software-i i Lirë?</h2>
309    
310    <p>Lëvizja për software të lirë lufton që përdoruesit e kompjuterit të fitojnë
311    lirinë që sjell software-i i lirë.  Software-i i lirë vendos përdoruesit në
312    kontroll të punës së tyre me kompjuter.  Software-i jo i lirë i vendos
313    përdoruesit nën pushtetin e zhvilluesit të software-it. Shihni <a
314    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">
315    videon shpjeguese</a>.</p>
316    
317    <h2>Ç’është Software-i i Lirë?</h2>
318    
319    <p><strong>Software i Lirë do të thotë që përdoruesit janë të lirë të xhirojnë,
320    kopjojnë, shpërndajnë, studiojnë, ndryshojnë dhe përmirësojnë
321    software-in.</strong></p>
322    
323    <p>Software-i i Lirë është çështje lirie, jo çmimi.  Për të kuptuar konceptin,
324    do të duhej të sillnit në mend &ldquo;i lirë&rdquo; si te &ldquo;fjala e
325    lirë&rdquo;, jo si te &ldquo;birrë falas&rdquo;.</p>
326    
327        <div class="emph-box">  <p>Më saktë, software i lirë do të thotë që përdoruesit e një programi gëzojnë
328    <a href="/philosophy/free-sw.html">katër liritë thelbësore</a>:</p>
329    
330  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  <ul>
331  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Prurje RSS" /></a></h4>  <li>Liria për ta xhiruar programin si të doni, për çfarëdo qëllimi (liria 0)</li>
332    <li>Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta ndryshuar që të bëjë
333    llogaritjet tuaja ashtu si doni ju (liria 1).   Hyrja në kodin burim është
334    parakusht për këtë.</li>
335    <li>Liria për të rishpërndarë kopje, që kështu të mund t’u vini në ndihmë të
336    tjerëve (liria 2).</li>
337    <li>Liria për t’u shpërndarë të tjerëve kopje të versioneve tuaj të modifikuar
338    (liria 3).  Duke bërë kështu mund t’i jepni krejt bashkësisë një shans për
339    të përfituar nga ndryshimet tuaja.  Parakusht për këtë është hyrja në kodin
340    burim.</li>
341    </ul>
342    
343  <!--  <p>Zhvillimet në përdorimin e teknologjisë dhe rrjeteve i kanë bërë këto liri
344     rms SEZ:  <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">edhe më të
345     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  rëndësishme tani</a> se ç’qenë më 1983-shin.</p>
346     MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
347  -->  <p>Sot lëvizja për software të lirë shkon më tej se zhvillimi i sistemit GNU.
348  <!--#include virtual="/planetfeeds.sq.html" -->  Shihni <a href="https://fsf.org">sajtin e Free Software Foundation-it</a>
349  <p>Për më tepër lajme, shihni <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>  për më tepër të dhëna mbi çka bëjmë, dhe për një listë <a
350  dhe listën e <a href="/software/recent-releases.html">hedhjeve më të reja në  href="/help">rrugësh se si mund të ndihmoni</a>.</p>
351  qarkullim të GNU-së</a>.</p>  
352    <h2>Më tepër rreth GNU-së</h2>
353    
354    <p><a id="More-GNU">GNU</a> është një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in.
355    Kjo do të thotë që është një grumbull i mjaft programeve: aplikacione,
356    librari, mjete zhvilluesi, madje edhe lojëra.  Zhvillimi i GNU-së, i nisur
357    më janar të 1984-s, njihet si Projekti GNU.  Mjaft nga programet te GNU-ja
358    janë hedhur në qarkullim nën kujdestarinë e Projektit GNU; këto i quajmë <a
359    href="/software/">paketa GNU</a>.</p>
360    
361    <p>Emri &ldquo;GNU&rdquo; është një akronim rekursiv i &ldquo;GNU's Not
362    Unix.&rdquo; <a href="/pronunciation/pronunciation.html">&ldquo;GNU&rdquo;
363    shqiptohet <em>gnu</em></a>, si një rrokje e vetme, si kur thuhet
364    &ldquo;dru&rdquo;, por duke zëvendësuar <em>dr</em>-në me <em>gn</em>-në.</p>
365    
366    <p>Programi, që në një sistem të ngjashëm me Unix-in shpërndan burimet e
367    makinës dhe komunikon me hardware-in, quhet &ldquo;kernel&rdquo;.  GNU-ja
368    përdoret zakonisht me një kernel të quajtur Linux.  Kjo ndërthurje përbën <a
369    href="/gnu/linux-and-gnu.html"><strong>sistemin operativ
370    GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux përdoret nga miliona vetë, edhe pse mjaft
371    prej tyre <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">e quajnë gabimisht
372    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
373    
374  <h4>GNU Guile</h4>  <p>Kerneli i vetë GNU-së, <a href="/software/hurd/hurd.html">The Hurd</a>, u
375  <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> është gjuha  fillua më 1990 (para se të fillohej Linux-i).  Vullnetarët vazhdojnë ta
376  zyrtare për zgjerimin për Sistemin Operativ GNU. Versioni 2.0 u hodh në  zhvillojnë Hurd-in, ngaqë është projekt teknik interesant.</p>
 qarkullim më 16 Shkurt, 2011, me një <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">larmi veçorish të  
 reja.</a> Infrastruktura e përpiluesit të tij, libraritë, dhe mjedisi  
 dinamik i programimit e bëjnë një gjuhë të fuqishme për shkrim zbatimesh.  
 <a href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Bëhuni pjesë e  
 bashkësisë që tani!</a></p>  
377    
378  <h4>GNUstep</h4>  <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Më tepër të dhëna</a></p>
379    </div>
380    
381  <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> është një mjedis zhvillimi  <!-- /first-column -->
382  plotësisht funksional i llojit "object-oriented". Na duhen zhvillues që të  <div class="second-column">
 shkruajnë dhe kalojnë zbatime në GNUstep që ta bëjmë një përvojë të fuqishme  
 për përdoruesit.</p>  
383    
384    <div class="emph-box beige">
385    <p><strong>The GNU Project strongly urges the community to communicate in ways
386    that are friendly, welcoming and kind. See the <a
387    href="/philosophy/kind-communication.html"> GNU Kind Communications
388    Guidelines</a></strong>.</p>
389  </div>  </div>
390  <!-- class="emph-box" -->  
391    <div id="Flashes" class="emph-box white">
392    <h3>Planet GNU <a href="https://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
393    alt="Prurje RSS" /></a></h3>
394    <div class="ltr">
395    
396    <!--#include virtual="/planetfeeds.sq.html" -->
397  </div>  </div>
 <!-- class="yui-u" -->  
398  </div>  </div>
399    
400  <!-- class="yui-g home" -->  <div id="Action" class="emph-box beige">
401  <div class="yui-gc">  <h3>Hidhuni Në Veprim</h3>
     <div class="yui-u first">  
402    
403  <h2>Ç'është Software-i i Lirë?</h2>  <ul>
404    <li><strong>Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit <a
405  <p>&ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.html">Software-i i Lirë</a>&rdquo; është  href="https://www.freepress.net/issues/free-open-internet/net-neutrality"
406  çështje lirie, jo çmimi.  Për të kuptuar konceptin, do të duhej të sillnit  title="Net neutrality in the United States of America">në ShBA</a></strong>,
407  në mend &ldquo;i lirë&rdquo; si te &ldquo;fjala e lirë&rdquo;, jo si te  , dhe në vendin tuaj.</li>
408  &ldquo;birrë e lirë&rdquo;.</p>  
409    <li>Mbroni <a href="https://www.laquadrature.net/en/personnal-data/">
410    privatësinë</a>, dhe përkrahni <a
411    href="https://www.laquadrature.net/en/?s=copyright"> një reformë globale të
412    të drejtave të kopjimit</a> me <a
413    href="https://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
414    
415  <p><strong>Software-i i Lirë ka të bëjë me lirinë e përdoruesit të xhirojë,  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Përkrahni fushatat e tanishme
416  kopjojë, shpërndajë, studiojë, ndryshojë dhe përmirësojë  të FSF-së</a></strong>.</li>
 software-in.</strong>  Më saktë, lidhet me katër lloje lirie, për  
 përdoruesit e software-it:</p>  
417    
418  <ul>  <li>Luftoni kundër patentave mbi software-in: <a
419  <li>Liria për të xhiruar programin, për çfarëdo qëllimi (liria 0)</li>  href="http://www.endsoftpatents.org">kudo në botë</a>, <a
420  <li>Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur për  href="/server/takeaction.html#swpat">dhe në Europë</a>.</li>
 nevojat tuaja (liria 1).   Hyrjai në kodin burim është parakusht për këtë.</li>  
 <li>Liria për të rishpërndarë kopje, që kështu të mund t'i vini në ndihmë  
 fqinjit tuaj (liria 2).</li>  
 <li>Liria për të përmirësuar programin, dhe për t'ia dhënë përmirësimet tuaja  
 publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia (liria 3).   Hyrja në kodin  
 burim është parakusht për këtë.</li>  
421  </ul>  </ul>
422    
423    <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Më tepër zëra</a></p>
424  </div>  </div>
425    
426  <!-- class="yui-u first" -->  <div id="unmaint" class="emph-box beige">
427  <div class="yui-u">  <p><strong>A mundeni të jepni ndihmesë në një nga këto <a
428    href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Fusha Me Përparësi të
429  <!-- BEGIN TakeAction -->  Madhe</a>?</strong></p>
 <h2 id="Action">Hidhuni Në Veprim</h2>  
430  <ul>  <ul>
431  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Përkrahni fushatat e tanishme    <li>Sistem operativ telefonash i lirë,</li>
432  të FSF-së</a></strong>.</li>    <li>decentralizim, federim, dhe vetëstrehim,</li>
433      <li>përudhës, firmware, dhe dizajne hardware të lira,</li>
434      <li>biseda të atypëratyshme me video dhe zë,</li>
435      <li>nxitje e pjesëmarrjes nga persona me përfaqësim të pamjaftueshëm në
436    bashkësi,</li>
437      <li>dhe më tepër.</li>
438    </ul>
439    
440  <li>Mbroni <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> privatësinë</a>,  <p><strong>A mund t’i dilni zot një <a
441  dhe përkrahni <a  href="/server/takeaction.html#unmaint">paketeje GNU të
442  href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">  pamirëmbajtur</a>?</strong></p>
443  reformën globale të të drejtave të kopjimit</a> me <a  <ul>
444  href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>  <li>
445      <a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a
446  <li>Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë, <a  href="/software/freetalk/">freetalk</a>, <a
447  href="http://www.savetheinternet.com" title="Net neutrality in the United  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/mcron/">mcron</a>,
448  States of America">në ShBA</a> dhe <a href="http://www.neutrality.ca"  <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, të tëra kërkojnë mirëmbajtës.</li>
449  title="Net neutrality in Canada">në Kanada</a>.</li>  
450    <li>Veç kësaj, këto paketa presin për bashkë-mirëmbajtës:
451    
452      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
453    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
454    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
455    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
456    href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
457    href="/software/xboard/">xboard</a>.</li>
458    </ul>
459    
460  <li><strong>Luftoni kundër patentave mbi software-et:</strong> <a  <p>Për më tepër të dhëna, shihni faqet web të paketave.</p>
461  href="http://www.endsoftpatents.org">kudo në botë</a>, <a  </div>
 href="/server/takeaction.html#swpat">dhe në Europë</a>.</li>  
462    
463  <li><strong>Shihni dhe shpërndajeni këtë film:</strong> <a  <div id="blurb" class="emph-box white">
464  href="http://patentabsurdity.com">Absurditet Patentash</a>&mdash;sjellë nga  <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Paketa GNU hedhur në
465  <a href="http://www.fsf.org/associate/">anëtarë shok të FSF-së</a> si <a  qarkullim së fundi</a></strong></p>
 href="http://fsf.org/jfb">ju</a>.</li>  
   
 <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">I bëni thirrje  
 WIPO-s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet.</li>  
   
 <li>Studentë! <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Kërkoni t'ju  
 kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të papërdorura</a>.</li>  
466    
467  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Shtoni te Drejtoria e  <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Përshkrime të shkurtra për krejt
468  Software-it të Lirë</a>.</li>  paketat GNU</a></strong></p>
469    
470  <li><a href="/server/takeaction.html">Më tepër zëra.</a></li>  <p style="margin-top: 2em">Paketa kuturu e sotme&hellip;</p>
471    
472  </ul>  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
473    <div class="ltr">
474    
475  <!-- END TakeAction -->  <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.sq.html" -->
476  </div>  </div>
 <!-- class="yui-u" -->  
477  </div>  </div>
478    
479  <!-- class="yui-gc" -->  </div>
480  <div class="yui-g highlight-para">  <!-- /second-column -->
   
 <p><strong>A mundeni të jepni ndihmesë në një nga këto <a  
 href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte me Përparësi  
 të Madhe</a>?</strong> Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të GNU/Linux-it,  
 GNU Octave, përudhësa për rrugëzues rrjetesh, diagnostikim reversibël në  
 GDB, transkriptim automatik, përudhësa PowerVR, dhe gjithashtu zëvendësime  
 me software të lirë për Skype, librari OpenDWG, dhe Oracle Forms.</p>  
   
 <p id="unmaint"><strong>A mund t'i dilni zot një <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">pakete GNU të  
 pamirëmbajtur</a>?</strong>  
   
   <a href="/software/dismal/">dismal</a>, <a  
 href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a  
 href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a  
 href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  
 href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  
 href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/rottlog/">rottlog</a>, të tëra <a href="/server/takeaction.html#unmaint">presin për  
 mirëmbajtës</a>.  Veç kësaj, këto paketa presin për bashkë-mirëmbajtës:  
   
   <a href="/software/gnats/">gnats</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>,  
 <a href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a  
 href="/software/powerguru/">powerguru</a>.  Për më tepër të dhëna, shihni faqet web të paketave.</p>  
   
481  </div>  </div>
482    
483  <!-- class="yui-g highlight-para" -->  <!-- /home -->
484  <div style="font-size: small;">  <div style="clear:both"></div>
485    <div class="translators-notes">
486    
487  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
488   </div>   </div>
# Line 221  href="/software/powerguru/">powerguru</a Line 490  href="/software/powerguru/">powerguru</a
490    
491  <!-- for id="content", starts in the include above -->  <!-- for id="content", starts in the include above -->
492  <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
493    <p id="sisters"><a href="http://www.fsf.org/">FSF</a>-ja ka po ashtu ente vëllezër në <a
494    href="http://www.fsfe.org">Europë</a>, <a
495    href="http://www.fsfla.org/">Amerikë Latine</a> dhe <a
496    href="http://fsf.org.in/">Indi</a>.<br />
497    Mos ngurroni të bëheni pjesë e tyre!</p>
498    
499    <!--#include virtual="/server/fs-gang.sq.html" -->
500  <div id="footer">  <div id="footer">
501    <div class="unprintable">
502    
503    <p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
504    dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Ka
505    gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
506    FSF-në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
507    mund të dërgohen te <a
508    href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
509    
510    <p>
511    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
512            replace it with the translation of these two:
513    
514            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
515            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
516            Please send your comments and general suggestions in this regard
517            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
518    
519            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
520    
521            <p>For information on coordinating and submitting translations of
522            our web pages, see <a
523            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
524            README</a>. -->
525    Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
526    mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
527    papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
528    këtë dërgojini te <a
529    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
530    të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
531    web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
532    përkthimet</a>.</p>
533    </div>
534    
535  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
536       files generated as part of manuals) on the GNU web server should       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
537       be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this       be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
538       without talking with the webmasters or licensing team first.       without talking with the webmasters or licensing team first.
539       Please make sure the copyright date is consistent with the       Please make sure the copyright date is consistent with the
540       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
541       document was modified, or published.       document was modified, or published.
542        
543       If you wish to list earlier years, that is ok too.       If you wish to list earlier years, that is ok too.
544       Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying       Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
545       years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable       years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
546       year, i.e., a year in which the document was published (including       year, i.e., a year in which the document was published (including
547       being publicly visible on the web or in a revision control system).       being publicly visible on the web or in a revision control system).
548        
549       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
550       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
551  <p>Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,  <p>Të drejta kopjimi &copy; 1996-2019 <a href="http://www.fsf.org">Free
552  2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a  Software Foundation</a>, Inc.</p>
 href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  
553    
554  <p><a href="http://www.fsf.org/">FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra në <a  <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
555  href="http://www.fsfe.org">Europë</a>, <a  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
556  href="http://www.fsfla.org/">Amerikën Latine</a> dhe <a  Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 href="http://fsf.org.in/">Indi</a>.</p>  
   
 <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel="license"  
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons  
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>  
557    
558  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
559  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
# Line 258  Attribution-NoDerivs 3.0 United States L Line 561  Attribution-NoDerivs 3.0 United States L
561  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
562    </div>    </div>
563    
564    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
  <p><!-- timestamp start -->  
565  U përditësua më:  U përditësua më:
566    
567  $Date$  $Date$
# Line 268  $Date$ Line 570  $Date$
570  </p>  </p>
571  </div>  </div>
572  </div>  </div>
573    <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
574  </body>  </body>
575  </html>  </html>

Legend:
Removed from v.1.138  
changed lines
  Added in v.1.296

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26