/[www]/www/home.sq.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.sq.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.138 by gnun, Thu May 30 18:59:24 2013 UTC revision 1.255 by gnun, Mon Jan 1 06:21:48 2018 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
4  <!-- Parent-Version: 1.75 -->  <!-- Parent-Version: 1.84 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <title>Sistemi Operativ GNU dhe Lëvizja për Software të Lirë</title>
   
 <title>Sistemi Operativ GNU</title>  
8    
9  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
10  Lirë, Sistem Operativ, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Lirë, Libre Software, Sistem Operativ, Kernel GNU, GNU Hurd" />
11  <meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me  <meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983 në zhvillimin e sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
12  Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe të  Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe të
13  përmirësojnë software-et që përdorin." />  përmirësojnë software-in që përdorin." />
14  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Ç'ka të Re" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
   
 <!--#include virtual="/po/home.translist" -->  
 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->  
 <p class="netscape4">Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për zhvillimin e një  
 software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të quajtur  
 GNU. GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht për hir të  
 lirisë së përdoruesit.</p>  
   
 <div class="yui-g home">  
     <div class="yui-u first">  
   
       <h2>Ç'është GNU-ja?</h2>  
   
 <p>GNU është një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in, që është <a  
 href="/philosophy/free-sw.html">software i lirë</a>&mdash;respekton lirinë  
 tuaj.  Mundeni të instaloni <a href="/distros/free-distros.html"> versione  
 të GNU-së</a> (më saktë, sisteme GNU/Linux) që janë krejtësisht  
 <em>software</em> i lirë.</p>  
   
 <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  
    src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Foto ekrani nga GNU-ja"  
    /></a></p>  
   
 <p><a href="/gnu/gnu.html">Projekti GNU</a> zuri fill më 1984 që të zhvillohej  
 sistemi GNU.  Emri &ldquo;GNU&rdquo; është akronim rekursiv i &ldquo;GNU's  
 Not Unix!&rdquo;.  <a href="/pronunciation/pronunciation.html"> "GNU"  
 shqiptohet <em>gnu</em></a>, si një rrokje e vetme, si kur thuhet "gru" por  
 duke zëvendësuar <em>r-në</em> me <em>n-në</em>.</p>  
   
 <p>Sistemet operativë të ngjashëm me Unix-in ngrihen mbi një <a  
 href="/software/">koleksion software-esh</a> zbatimesh, librarish, dhe  
 mjetesh programuesi, plus një program për shpërndarje burimesh dhe për  
 komunikim me hardware-in, i njohur si kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd, kerneli i vetë GNU-së</a>, ka edhe  
 ca rrugë deri sa të jetë i gatshëm për përdorim të përditshëm. Ndaj,  
 zakonisht GNU-ja sot përdoret me një kernel të quajtur Linux. Kjo ndërthurje  
 përfaqëson <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistemin operativ  
 GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux përdoret nga miliona vetë, edhe pse mjaft  
 prej tyre <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> e quajnë gabimisht "Linux"</a>.</p>  
   
 <p><a href="/provide.html">Çfarë ofrojmë</a>.</p>  
   
 </div>  
               
       <!-- class="yui-u first" -->  
 <div class="yui-u">  
   
       <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Shkarkojeni GNU-në tani</a></p>  
   
       <div class="emph-box">  
   
 <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  
 href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Prurje RSS" /></a></h4>  
15    
16    <style type="text/css" media="print,screen">
17  <!--  <!--
18     rms SEZ:  #content {
19     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT     margin: 0;
20     MORE THAN 2 ITEMS HERE.  }
21    .first-column, .second-column {
22       width: 40em; max-width: 100%;
23       margin: auto;
24    }
25    
26    h2 {
27       color: #333;
28       margin: 1.2em 0 .9em;
29    }
30    h2.first {
31       margin-top: 1em;
32    }
33    #gnu-linux {
34       width: 30em; max-width: 100%;
35       text-align: center;
36       margin: 0 auto 1em;
37    }
38    #gnu-linux img {
39       width: 100%;
40    }
41    .button {
42       font-size: 1.8em;
43       margin: 1.7em 0;
44    }
45    .button a, .button a:visited {
46       padding: .4em .6em;
47       color: #a42e2b;
48       background: #eee;
49       border: .1em solid #ccc;
50    }
51    .button a:hover {
52       color: #777;
53    }
54    .first-column p.back {
55       margin-bottom: 0;
56    }
57    
58    .second-column .emph-box {
59       padding: 0 1.2em 1.2em;
60       margin-top: 2.3em;
61    }
62    .second-column .emph-box.white {
63       background: white;
64    }
65    .second-column .emph-box .back {
66       margin-top: 1em;
67    }
68    h3 {
69       margin-top: .7em;
70    }
71    h3 img {
72       height: .8em;
73       margin-left: .5em;
74    }
75    #blurb h4 {
76       text-align: left;
77       font-size: 1.5em;
78       margin-top: .4em;
79    }
80    #blurb h4 img {
81       float: left;
82       margin-right: .5em;
83    }
84    #Flashes p, #unmaint li, #blurb p, #blurb p small {
85       font-size: .9em;
86    }
87    #unmaint li, #blurb p {
88       color: #404040;
89    }
90    #unmaint strong {
91       display: block;
92       font-size: 1.1em;
93       color: black;
94    }
95    .ltr {
96       direction: ltr;
97       text-align: left;
98    }
99    
100    .clear {
101       clear: both;
102       height: 2em;
103    }
104    .translators-notes {
105       width: 44.4em; max-width: 100%;
106       margin: 0 auto;
107    }
108    #mission-statement {
109       margin-bottom: 0;
110    }
111    #sisters {
112       font-size: .9em;
113       margin: 0 3% 2em;
114    }
115    
116    @media (min-width: 57em) {
117       .first-column {
118          width: 61%;
119          float: left;
120          margin: 0;
121       }
122       .second-column {
123          width: 33%;
124          float: right;
125          margin: 0;
126       }
127       .translators-notes {
128          width: 100%;
129       }
130    }
131  -->  -->
 <!--#include virtual="/planetfeeds.sq.html" -->  
 <p>Për më tepër lajme, shihni <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>  
 dhe listën e <a href="/software/recent-releases.html">hedhjeve më të reja në  
 qarkullim të GNU-së</a>.</p>  
132    
133  <h4>GNU Guile</h4>  </style>
 <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> është gjuha  
 zyrtare për zgjerimin për Sistemin Operativ GNU. Versioni 2.0 u hodh në  
 qarkullim më 16 Shkurt, 2011, me një <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">larmi veçorish të  
 reja.</a> Infrastruktura e përpiluesit të tij, libraritë, dhe mjedisi  
 dinamik i programimit e bëjnë një gjuhë të fuqishme për shkrim zbatimesh.  
 <a href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Bëhuni pjesë e  
 bashkësisë që tani!</a></p>  
134    
135  <h4>GNUstep</h4>  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
136    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
137    <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
138    <p class="no-display">GNU është i vetmi sistem operativ i zhvilluar për t’u dhënë liri përdoruesve
139    të tij.  Ç’është GNU-ja, dhe ç’liri është në lojë?</p>
140    
141  <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> është një mjedis zhvillimi  <div id="home">
142  plotësisht funksional i llojit "object-oriented". Na duhen zhvillues që të  <div class="first-column">
 shkruajnë dhe kalojnë zbatime në GNUstep që ta bëjmë një përvojë të fuqishme  
 për përdoruesit.</p>  
143    
144  </div>  <h2 class="first">Ç’është GNU-ja?</h2>
 <!-- class="emph-box" -->  
 </div>  
 <!-- class="yui-u" -->  
 </div>  
145    
146  <!-- class="yui-g home" -->  <p>GNU-ja është një sistem operativ <a href="/philosophy/free-sw.html">software
147  <div class="yui-gc">  i lirë</a>&mdash;pra, që respekton lirinë e përdoruesit.  Zhvillimi i GNU-së
148      <div class="yui-u first">  bëri të mundur përdorimin e një kompjuteri pa software që nëpërkëmbin lirinë
149    tuaj.</p>
150    
151    <p>Këshillojmë <a href="/distros/free-distros.html">versione të instalueshëm të
152    GNU-së</a> (më saktë, shpërndarje GNU/Linux) që janë plotësisht software i
153    lirë.  <a href="#More-GNU">Më tepër mbi GNU-në gjeni më poshtë</a>.</p>
154    
155    <div id="gnu-linux">
156    <p class="button"><a href="/distros/free-distros.html">Provojeni GNU/Linux-in!</a></p>
157    <p class="button"><a href="#parts-of-gnu">Provoni ndonjë pjesë të GNU-së</a></p>
158    
159    <a href="/distros/screenshot-gnewsense.html"><img
160       src="/distros/screenshots/gnewsense2-medium.jpg"
161       alt="Foto ekrani nga GNU-ja"/></a>
162    </div>
163    
164  <h2>Ç'është Software-i i Lirë?</h2>  <h2>Ç’është Lëvizja Për Software-i i Lirë?</h2>
165    
166  <p>&ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.html">Software-i i Lirë</a>&rdquo; është  <p>Lëvizja për software të lirë lufton që përdoruesit e kompjuterit të fitojnë
167  çështje lirie, jo çmimi.  Për të kuptuar konceptin, do të duhej të sillnit  lirinë që sjell software-i i lirë.  Software-i i lirë vendos përdoruesit në
168  në mend &ldquo;i lirë&rdquo; si te &ldquo;fjala e lirë&rdquo;, jo si te  kontroll të punës së tyre me kompjuter.  Software-i jo i lirë i vendos
169  &ldquo;birrë e lirë&rdquo;.</p>  përdoruesit nën pushtetin e zhvilluesit të software-it. Shihni <a
170    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">
171    videon shpjeguese</a>.</p>
172    
173    <h2>Ç’është Software-i i Lirë?</h2>
174    
175    <p><strong>Software i Lirë do të thotë që përdoruesit janë të lirë të xhirojnë,
176    kopjojnë, shpërndajnë, studiojnë, ndryshojnë dhe përmirësojnë
177    software-in.</strong></p>
178    
179    <p>Software-i i Lirë është çështje lirie, jo çmimi.  Për të kuptuar konceptin,
180    do të duhej të sillnit në mend &ldquo;i lirë&rdquo; si te &ldquo;fjala e
181    lirë&rdquo;, jo si te &ldquo;birrë falas&rdquo;.</p>
182    
183  <p><strong>Software-i i Lirë ka të bëjë me lirinë e përdoruesit të xhirojë,  <p>Më saktë, software i lirë do të thotë që përdoruesit e një programi gëzojnë
184  kopjojë, shpërndajë, studiojë, ndryshojë dhe përmirësojë  <a href="/philosophy/free-sw.html">katër liritë thelbësore</a>:</p>
 software-in.</strong>  Më saktë, lidhet me katër lloje lirie, për  
 përdoruesit e software-it:</p>  
185    
186  <ul>  <ul>
187  <li>Liria për të xhiruar programin, për çfarëdo qëllimi (liria 0)</li>  <li>Liria për ta xhiruar programin si të doni, për çfarëdo qëllimi (liria 0)</li>
188  <li>Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur për  <li>Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur për
189  nevojat tuaja (liria 1).   Hyrjai në kodin burim është parakusht për këtë.</li>  nevojat tuaja (liria 1).   Hyrja në kodin burim është parakusht për këtë.</li>
190  <li>Liria për të rishpërndarë kopje, që kështu të mund t'i vini në ndihmë  <li>Liria për të rishpërndarë kopje, që kështu të mund t’i vini në ndihmë
191  fqinjit tuaj (liria 2).</li>  fqinjit tuaj (liria 2).</li>
192  <li>Liria për të përmirësuar programin, dhe për t'ia dhënë përmirësimet tuaja  <li>Liria për të përmirësuar programin, dhe për t’ia dhënë përmirësimet tuaja
193  publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia (liria 3).   Hyrja në kodin  publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia (liria 3).  Hyrja në kodin
194  burim është parakusht për këtë.</li>  burim është parakusht për këtë.</li>
195  </ul>  </ul>
196    
197    <p>Zhvillimet në përdorimin e teknologjisë dhe rrjeteve i kanë bërë këto liri
198    <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">edhe më të
199    rëndësishme tani</a> se ç’qenë më 1983-shin.</p>
200    
201    <p>Sot lëvizja për software të lirë shkon më tej se zhvillimi i sistemit GNU.
202    Shihni <a href="https://fsf.org">sajtin e Free Software Foundation-it</a>
203    për më tepër të dhëna mbi çka bëjmë, dhe për një listë <a
204    href="/help">rrugësh se si mund të ndihmoni</a>.</p>
205    
206    <h2>Më tepër rreth GNU-së</h2>
207    
208    <p><a id="More-GNU">GNU</a> është një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in.
209    Kjo do të thotë që është një grumbull i mjaft programeve: aplikacione,
210    librari, mjete zhvilluesi, madje edhe lojëra.  Zhvillimi i GNU-së, i nisur
211    më janar të 1984-s, njihet si Projekti GNU.  Mjaft nga programet te GNU-ja
212    janë hedhur në qarkullim nën kujdestarinë e Projektit GNU; këto i quajmë <a
213    href="/software/">paketa GNU</a>.</p>
214    
215    <p>Emri &ldquo;GNU&rdquo; është një akronim rekursiv i &ldquo;GNU's Not
216    Unix.&rdquo; <a href="/pronunciation/pronunciation.html">&ldquo;GNU&rdquo;
217    shqiptohet <em>gnu</em></a>, si një rrokje e vetme, si kur thuhet
218    &ldquo;dru&rdquo; por duke zëvendësuar <em>dr</em>-në me <em>gn</em>-në.</p>
219    
220    <p>Programi, që në një sistem të ngjashëm me Unix-in shpërndan burimet e
221    makinës dhe komunikon me hardware-in, quhet &ldquo;kernel&rdquo;.  GNU-ja
222    përdoret zakonisht me një kernel të quajtur Linux  Kjo ndërthurje përbën <a
223    href="/gnu/linux-and-gnu.html"><strong>sistemin operativ
224    GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux përdoret nga miliona vetë, edhe pse mjaft
225    prej tyre <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">e quajnë gabimisht
226    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
227    
228    <p>Kerneli i vetë GNU-së, <a href="/software/hurd/hurd.html">The Hurd</a>, u
229    fillua më 1990 (para se të fillohej Linux-i).  Vullnetarët vazhdojnë ta
230    zhvillojnë Hurd-in, ngaqë është projekt teknik interesant.</p>
231    
232    <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Më tepër të dhëna</a></p>
233  </div>  </div>
234    
235  <!-- class="yui-u first" -->  <!-- /first-column -->
236  <div class="yui-u">  <div class="second-column">
237    
238    <div id="Action" class="emph-box">
239    <h3>Hidhuni Në Veprim</h3>
240    
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Hidhuni Në Veprim</h2>  
241  <ul>  <ul>
242  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Përkrahni fushatat e tanishme  <li><strong>Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit <a
243  të FSF-së</a></strong>.</li>  href="http://www.savetheinternet.com" title="Net neutrality in the United
244    States of America">në ShBA</a></strong>, dhe në vendin tuaj.</li>
245    
246  <li>Mbroni <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> privatësinë</a>,  <li>Mbroni <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> privatësinë</a>,
247  dhe përkrahni <a  dhe përkrahni <a
248  href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">  href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
249  reformën globale të të drejtave të kopjimit</a> me <a  një reformë globale të të drejtave të kopjimit</a> me <a
250  href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>  href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
251    
252  <li>Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë, <a  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Përkrahni fushatat e tanishme
253  href="http://www.savetheinternet.com" title="Net neutrality in the United  të FSF-së</a></strong>.</li>
 States of America">në ShBA</a> dhe <a href="http://www.neutrality.ca"  
 title="Net neutrality in Canada">në Kanada</a>.</li>  
254    
255  <li><strong>Luftoni kundër patentave mbi software-et:</strong> <a  <li>Luftoni kundër patentave mbi software-in: <a
256  href="http://www.endsoftpatents.org">kudo në botë</a>, <a  href="http://www.endsoftpatents.org">kudo në botë</a>, <a
257  href="/server/takeaction.html#swpat">dhe në Europë</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">dhe në Europë</a>.</li>
258    </ul>
259    
260  <li><strong>Shihni dhe shpërndajeni këtë film:</strong> <a  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Më tepër zëra</a></p>
261  href="http://patentabsurdity.com">Absurditet Patentash</a>&mdash;sjellë nga  </div>
 <a href="http://www.fsf.org/associate/">anëtarë shok të FSF-së</a> si <a  
 href="http://fsf.org/jfb">ju</a>.</li>  
   
 <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">I bëni thirrje  
 WIPO-s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet.</li>  
   
 <li>Studentë! <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Kërkoni t'ju  
 kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të papërdorura</a>.</li>  
262    
263  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Shtoni te Drejtoria e  <div id="unmaint" class="emph-box">
264  Software-it të Lirë</a>.</li>  <ul>
265    <li><strong>A mundeni të jepni ndihmesë në një nga këto <a
266    href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Fusha Me Përparësi të
267    Madhe</a>?</strong> Sistem operativ i lirë telefonash; decentralizim,
268    federim, dhe vetëstrehim; përudhës, firmware, dhe dizajne hardware të lira;
269    biseda të atypëratyshme me video dhe zë; nxitje e pjesëmarrësjes nga persona
270    me përfaqësim të pamjaftueshëm në bashkësi, etj.</li>
271    
272  <li><a href="/server/takeaction.html">Më tepër zëra.</a></li>  <li><strong>A mund t’i dilni zot një <a
273    href="/server/takeaction.html#unmaint">pakete GNU të
274    pamirëmbajtur</a>?</strong>
275    
276  </ul>    <a href="/software/halifax/">halifax</a>, të tëra <a href="/server/takeaction.html#unmaint">presin për
277    mirëmbajtës</a>.  Veç kësaj, këto paketa presin për bashkë-mirëmbajtës:
278    
279  <!-- END TakeAction -->    <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
280  </div>  href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
281  <!-- class="yui-u" -->  href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
282    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
283    href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
284    href="/software/xboard/">xboard</a>.  Për më tepër të dhëna, shihni faqet web të paketave.</li>
285    </ul>
286  </div>  </div>
287    
288  <!-- class="yui-gc" -->  <div id="blurb" class="emph-box white">
289  <div class="yui-g highlight-para">  <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Paketa të Reja GNU Së
290    Fundi</a></strong></p>
291    
292  <p><strong>A mundeni të jepni ndihmesë në një nga këto <a  <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Përshkrime të shkurtra për krejt
293  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte me Përparësi  paketat GNU</a></strong></p>
 të Madhe</a>?</strong> Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të GNU/Linux-it,  
 GNU Octave, përudhësa për rrugëzues rrjetesh, diagnostikim reversibël në  
 GDB, transkriptim automatik, përudhësa PowerVR, dhe gjithashtu zëvendësime  
 me software të lirë për Skype, librari OpenDWG, dhe Oracle Forms.</p>  
294    
295  <p id="unmaint"><strong>A mund t'i dilni zot një <a  <p style="margin-top: 2em">Paketa kuturu e sotme&hellip;</p>
 href="/server/takeaction.html#unmaint">pakete GNU të  
 pamirëmbajtur</a>?</strong>  
296    
297    <a href="/software/dismal/">dismal</a>, <a  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
298  href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a  <div class="ltr">
299  href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a  
300  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.sq.html" -->
301  href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  </div>
302  href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  </div>
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/rottlog/">rottlog</a>, të tëra <a href="/server/takeaction.html#unmaint">presin për  
 mirëmbajtës</a>.  Veç kësaj, këto paketa presin për bashkë-mirëmbajtës:  
303    
304    <a href="/software/gnats/">gnats</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>,  <div id="parts-of-gnu" class="emph-box">
305  <a href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a    <h3>Provoni ndonjë pjesë të GNU-së</h3>
306  href="/software/powerguru/">powerguru</a>.  Për më tepër të dhëna, shihni faqet web të paketave.</p>    <p>Përdorni Windows ose iOS? Bëni hapin e parë drejt lirisë, duke instaluar
307    software të lirë në sistemin tuaj të tanishëm operativ:</p>
308      <ul>
309        <li><a href="/software/for-windows.html">Software i Lirë për Windows</a></li>
310        <li><a href="/software/for-ios.html">Software i Lirë për iOS</a></li>
311      </ul>
312    </div>
313    
314  </div>  </div>
315    <!-- /second-column -->
316    </div>
317    <!-- /home -->
318    <div class="clear"></div>
319    
320  <!-- class="yui-g highlight-para" -->  <div class="translators-notes">
 <div style="font-size: small;">  
321    
322  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
323   </div>   </div>
# Line 221  href="/software/powerguru/">powerguru</a Line 325  href="/software/powerguru/">powerguru</a
325    
326  <!-- for id="content", starts in the include above -->  <!-- for id="content", starts in the include above -->
327  <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
328    <p id="sisters"><a href="http://www.fsf.org/">FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra në <a
329    href="http://www.fsfe.org">Europë</a>, <a
330    href="http://www.fsfla.org/">Amerikën Latine</a> dhe <a
331    href="http://gnu.org.in/">Indi</a>.</p>
332    
333    <!--#include virtual="/server/fs-gang.sq.html" -->
334  <div id="footer">  <div id="footer">
335    <div class="unprintable">
336    
337    <p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
338    dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Ka
339    gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
340    FSF-në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
341    mund të dërgohen te <a
342    href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
343    
344    <p>
345    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
346            replace it with the translation of these two:
347    
348            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
349            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
350            Please send your comments and general suggestions in this regard
351            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
352    
353            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
354    
355            <p>For information on coordinating and submitting translations of
356            our web pages, see <a
357            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
358            README</a>. -->
359    Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
360    mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
361    papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
362    këtë dërgojini te <a
363    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
364    të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
365    web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
366    përkthimet</a>.</p>
367    </div>
368    
369  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
370       files generated as part of manuals) on the GNU web server should       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
371       be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this       be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
372       without talking with the webmasters or licensing team first.       without talking with the webmasters or licensing team first.
373       Please make sure the copyright date is consistent with the       Please make sure the copyright date is consistent with the
374       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
375       document was modified, or published.       document was modified, or published.
376        
377       If you wish to list earlier years, that is ok too.       If you wish to list earlier years, that is ok too.
378       Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying       Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
379       years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable       years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
380       year, i.e., a year in which the document was published (including       year, i.e., a year in which the document was published (including
381       being publicly visible on the web or in a revision control system).       being publicly visible on the web or in a revision control system).
382        
383       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
384       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
385  <p>Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
386  2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018
387  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
388    
389  <p><a href="http://www.fsf.org/">FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra në <a  <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
390  href="http://www.fsfe.org">Europë</a>, <a  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
391  href="http://www.fsfla.org/">Amerikën Latine</a> dhe <a  Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 href="http://fsf.org.in/">Indi</a>.</p>  
   
 <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel="license"  
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons  
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>  
392    
393  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
394  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
# Line 258  Attribution-NoDerivs 3.0 United States L Line 396  Attribution-NoDerivs 3.0 United States L
396  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
397    </div>    </div>
398    
399    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
  <p><!-- timestamp start -->  
400  U përditësua më:  U përditësua më:
401    
402  $Date$  $Date$

Legend:
Removed from v.1.138  
changed lines
  Added in v.1.255

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26