/[www]/www/home.sq.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.sq.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.138 by gnun, Thu May 30 18:59:24 2013 UTC revision 1.233 by gnun, Sat Oct 1 10:28:46 2016 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
4  <!-- Parent-Version: 1.75 -->  <!-- Parent-Version: 1.79 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <title>Sistemi Operativ GNU dhe Lëvizja për Software të Lirë</title>
   
 <title>Sistemi Operativ GNU</title>  
8    
9  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
10  Lirë, Sistem Operativ, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Lirë, Libre Software, Sistem Operativ, Kernel GNU, GNU Hurd" />
11  <meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me  <meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983 në zhvillimin e sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
12  Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe të  Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe të
13  përmirësojnë software-et që përdorin." />  përmirësojnë software-in që përdorin." />
14  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Ç'ka të Re" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
15    
16    <style type="text/css" media="print,screen">
17    <!--
18    /* === Banner === */
19    #gnuhealth { display: none; }
20    @media (min-width: 57em) {
21       #gnuhealth {
22          display: block;
23          width: 100%;
24          margin-top: 2.3em;
25       }
26    }
27    /* ======================= */
28    
29    #content {
30       margin: 0;
31    }
32    .first-column, .second-column {
33       width: 40em; max-width: 100%;
34       margin: auto;
35    }
36    
37    h2 {
38       color: #333;
39       margin: 1.2em 0 .9em;
40    }
41    h2.first {
42       margin-top: 1em;
43    }
44    #gnu-linux {
45       width: 30em; max-width: 100%;
46       text-align: center;
47       margin: 0 auto 1em;
48    }
49    #gnu-linux img {
50       width: 100%;
51    }
52    .button {
53       font-size: 1.8em;
54       margin: 1.7em 0;
55    }
56    .button a, .button a:visited {
57       padding: .4em .6em;
58       color: #a42e2b;
59       background: #eee;
60       border: .1em solid #ccc;
61    }
62    .button a:hover {
63       color: #777;
64    }
65    .first-column p.back {
66       margin-bottom: 0;
67    }
68    
69    .second-column .emph-box {
70       padding: 0 1.2em 1.2em;
71       margin-top: 1.5em;
72    }
73    .second-column .emph-box.white {
74       background: white;
75    }
76    .second-column .emph-box .back {
77       margin-top: 1em;
78    }
79    h3 {
80       margin-top: .7em;
81    }
82    h3 img {
83       height: .8em;
84       margin-left: .5em;
85    }
86    #blurb h4 {
87       text-align: left;
88       font-size: 1.5em;
89       margin-top: .4em;
90    }
91    #blurb h4 img {
92       float: left;
93       margin-right: .5em;
94    }
95    #Flashes p, #unmaint li, #blurb p, #blurb p small {
96       font-size: .9em;
97    }
98    #unmaint li, #blurb p {
99       color: #404040;
100    }
101    #unmaint strong {
102       display: block;
103       font-size: 1.1em;
104       color: black;
105    }
106    
107    .clear {
108       clear: both;
109       height: 2em;
110    }
111    .translators-notes {
112       width: 44.4em; max-width: 100%;
113       margin: 0 auto;
114    }
115    #mission-statement {
116       margin-bottom: 0;
117    }
118    #sisters {
119       font-size: .9em;
120       margin: 0 3% 2em;
121    }
122    
123    @media (min-width: 57em) {
124       .first-column {
125          width: 61%;
126          float: left;
127          margin: 0;
128       }
129       .second-column {
130          width: 33%;
131          float: right;
132          margin: 0;
133       }
134       .translators-notes {
135          width: 100%;
136       }
137    }
138    -->
139    
140    </style>
141    
142    <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
143  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
144  <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
145  <p class="netscape4">Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për zhvillimin e një  <p class="no-display">GNU është i vetmi sistem operativ i zhvilluar për t’u dhënë liri përdoruesve
146  software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të quajtur  të tij.  Ç’është GNU-ja, dhe ç’liri është në lojë?</p>
 GNU. GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht për hir të  
 lirisë së përdoruesit.</p>  
   
 <div class="yui-g home">  
     <div class="yui-u first">  
   
       <h2>Ç'është GNU-ja?</h2>  
   
 <p>GNU është një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in, që është <a  
 href="/philosophy/free-sw.html">software i lirë</a>&mdash;respekton lirinë  
 tuaj.  Mundeni të instaloni <a href="/distros/free-distros.html"> versione  
 të GNU-së</a> (më saktë, sisteme GNU/Linux) që janë krejtësisht  
 <em>software</em> i lirë.</p>  
   
 <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  
    src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Foto ekrani nga GNU-ja"  
    /></a></p>  
   
 <p><a href="/gnu/gnu.html">Projekti GNU</a> zuri fill më 1984 që të zhvillohej  
 sistemi GNU.  Emri &ldquo;GNU&rdquo; është akronim rekursiv i &ldquo;GNU's  
 Not Unix!&rdquo;.  <a href="/pronunciation/pronunciation.html"> "GNU"  
 shqiptohet <em>gnu</em></a>, si një rrokje e vetme, si kur thuhet "gru" por  
 duke zëvendësuar <em>r-në</em> me <em>n-në</em>.</p>  
   
 <p>Sistemet operativë të ngjashëm me Unix-in ngrihen mbi një <a  
 href="/software/">koleksion software-esh</a> zbatimesh, librarish, dhe  
 mjetesh programuesi, plus një program për shpërndarje burimesh dhe për  
 komunikim me hardware-in, i njohur si kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd, kerneli i vetë GNU-së</a>, ka edhe  
 ca rrugë deri sa të jetë i gatshëm për përdorim të përditshëm. Ndaj,  
 zakonisht GNU-ja sot përdoret me një kernel të quajtur Linux. Kjo ndërthurje  
 përfaqëson <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistemin operativ  
 GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux përdoret nga miliona vetë, edhe pse mjaft  
 prej tyre <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> e quajnë gabimisht "Linux"</a>.</p>  
147    
148  <p><a href="/provide.html">Çfarë ofrojmë</a>.</p>  <div id="home">
149    <div class="first-column">
150    
151  </div>  <h2 class="first">Ç’është GNU-ja?</h2>
               
       <!-- class="yui-u first" -->  
 <div class="yui-u">  
152    
153        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Shkarkojeni GNU-në tani</a></p>  <p>GNU-ja është një sistem operativ <a href="/philosophy/free-sw.html">software
154    i lirë</a>&mdash;pra, që respekton lirinë e përdoruesit.  Zhvillimi i GNU-së
155    bëri të mundur përdorimin e një kompjuteri pa software që nëpërkëmbin lirinë
156    tuaj.</p>
157    
158        <div class="emph-box">  <p>Këshillojmë <a href="/distros/free-distros.html">versione të instalueshëm të
159    GNU-së</a> (më saktë, shpërndarje GNU/Linux) që janë plotësisht software i
160    lirë.  <a href="#More-GNU">Më tepër mbi GNU-në gjeni më poshtë</a>.</p>
161    
162  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  <div id="gnu-linux">
163  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Prurje RSS" /></a></h4>  <p class="button"><a href="/distros/free-distros.html">Provojeni GNU/Linux-in!</a></p>
164    
165  <!--  <a href="/distros/screenshot.html"><img
166     rms SEZ:     src="/distros/screenshots/gnewsense2-medium.jpg"
167     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT     alt="Foto ekrani nga GNU-ja"/></a>
168     MORE THAN 2 ITEMS HERE.  </div>
 -->  
 <!--#include virtual="/planetfeeds.sq.html" -->  
 <p>Për më tepër lajme, shihni <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>  
 dhe listën e <a href="/software/recent-releases.html">hedhjeve më të reja në  
 qarkullim të GNU-së</a>.</p>  
169    
170  <h4>GNU Guile</h4>  <h2>Ç’është Lëvizja Për Software-i i Lirë?</h2>
 <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> është gjuha  
 zyrtare për zgjerimin për Sistemin Operativ GNU. Versioni 2.0 u hodh në  
 qarkullim më 16 Shkurt, 2011, me një <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">larmi veçorish të  
 reja.</a> Infrastruktura e përpiluesit të tij, libraritë, dhe mjedisi  
 dinamik i programimit e bëjnë një gjuhë të fuqishme për shkrim zbatimesh.  
 <a href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Bëhuni pjesë e  
 bashkësisë që tani!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> është një mjedis zhvillimi  
 plotësisht funksional i llojit "object-oriented". Na duhen zhvillues që të  
 shkruajnë dhe kalojnë zbatime në GNUstep që ta bëjmë një përvojë të fuqishme  
 për përdoruesit.</p>  
171    
172  </div>  <p>Lëvizja për software të lirë lufton që përdoruesit e kompjuterit të fitojnë
173  <!-- class="emph-box" -->  lirinë që sjell software-i i lirë.  Software-i i lirë vendos përdoruesit në
174  </div>  kontroll të punës së tyre me kompjuter.  Software-i jo i lirë i vendos
175  <!-- class="yui-u" -->  përdoruesit nën pushtetin e zhvilluesit të software-it. Shihni <a
176  </div>  href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">
177    videon shpjeguese</a>.</p>
178    
179    <h2>Ç’është Software-i i Lirë?</h2>
180    
181    <p><strong>Software i Lirë do të thotë që përdoruesit janë të lirë të xhirojnë,
182    kopjojnë, shpërndajnë, studiojnë, ndryshojnë dhe përmirësojnë
183    software-in.</strong></p>
184    
185    <p>Software-i i Lirë është çështje lirie, jo çmimi.  Për të kuptuar konceptin,
186    do të duhej të sillnit në mend &ldquo;i lirë&rdquo; si te &ldquo;fjala e
187    lirë&rdquo;, jo si te &ldquo;birrë falas&rdquo;.</p>
188    
189  <!-- class="yui-g home" -->  <p>Më saktë, software i lirë do të thotë që përdoruesit e një programi gëzojnë
190  <div class="yui-gc">  <a href="/philosophy/free-sw.html">katër liritë thelbësore</a>:</p>
     <div class="yui-u first">  
   
 <h2>Ç'është Software-i i Lirë?</h2>  
   
 <p>&ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.html">Software-i i Lirë</a>&rdquo; është  
 çështje lirie, jo çmimi.  Për të kuptuar konceptin, do të duhej të sillnit  
 në mend &ldquo;i lirë&rdquo; si te &ldquo;fjala e lirë&rdquo;, jo si te  
 &ldquo;birrë e lirë&rdquo;.</p>  
   
 <p><strong>Software-i i Lirë ka të bëjë me lirinë e përdoruesit të xhirojë,  
 kopjojë, shpërndajë, studiojë, ndryshojë dhe përmirësojë  
 software-in.</strong>  Më saktë, lidhet me katër lloje lirie, për  
 përdoruesit e software-it:</p>  
191    
192  <ul>  <ul>
193  <li>Liria për të xhiruar programin, për çfarëdo qëllimi (liria 0)</li>  <li>Liria për ta xhiruar programin si të doni, për çfarëdo qëllimi (liria 0)</li>
194  <li>Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur për  <li>Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur për
195  nevojat tuaja (liria 1).   Hyrjai në kodin burim është parakusht për këtë.</li>  nevojat tuaja (liria 1).   Hyrja në kodin burim është parakusht për këtë.</li>
196  <li>Liria për të rishpërndarë kopje, që kështu të mund t'i vini në ndihmë  <li>Liria për të rishpërndarë kopje, që kështu të mund t’i vini në ndihmë
197  fqinjit tuaj (liria 2).</li>  fqinjit tuaj (liria 2).</li>
198  <li>Liria për të përmirësuar programin, dhe për t'ia dhënë përmirësimet tuaja  <li>Liria për të përmirësuar programin, dhe për t’ia dhënë përmirësimet tuaja
199  publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia (liria 3).   Hyrja në kodin  publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia (liria 3).  Hyrja në kodin
200  burim është parakusht për këtë.</li>  burim është parakusht për këtë.</li>
201  </ul>  </ul>
202    
203    <p>Zhvillimet në përdorimin e teknologjisë dhe rrjeteve i kanë bërë këto liri
204    <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">edhe më të
205    rëndësishme tani</a> se ç’qenë më 1983-shin.</p>
206    
207    <p>Sot lëvizja për software të lirë shkon më tej se zhvillimi i sistemit GNU.
208    Shihni <a href="https://fsf.org">sajtin e Free Software Foundation-it</a>
209    për më tepër të dhëna mbi çka bëjmë, dhe për një listë <a
210    href="/help">rrugësh se si mund të ndihmoni</a>.</p>
211    
212    <h2>Më tepër rreth GNU-së</h2>
213    
214    <p><a id="More-GNU">GNU</a> është një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in.
215    Kjo do të thotë që është një grumbull i mjaft programeve: aplikacione,
216    librari, mjete zhvilluesi, madje edhe lojëra.  Zhvillimi i GNU-së, i nisur
217    më janar të 1984-s, njihet si Projekti GNU.  Mjaft nga programet te GNU-ja
218    janë hedhur në qarkullim nën kujdestarinë e Projektit GNU; këto i quajmë <a
219    href="/software/">paketa GNU</a>.</p>
220    
221    <p>Emri &ldquo;GNU&rdquo; është një akronim rekursiv i &ldquo;GNU's Not
222    Unix.&rdquo; <a href="/pronunciation/pronunciation.html">&ldquo;GNU&rdquo;
223    shqiptohet <em>gnu</em></a>, si një rrokje e vetme, si kur thuhet
224    &ldquo;dru&rdquo; por duke zëvendësuar <em>dr</em>-në me <em>gn</em>-në.</p>
225    
226    <p>Programi, që në një sistem të ngjashëm me Unix-in shpërndan burimet e
227    makinës dhe komunikon me hardware-in, quhet &ldquo;kernel&rdquo;.  GNU-ja
228    përdoret zakonisht me një kernel të quajtur Linux  Kjo ndërthurje përbën <a
229    href="/gnu/linux-and-gnu.html"><strong>sistemin operativ
230    GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux përdoret nga miliona vetë, edhe pse mjaft
231    prej tyre <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">e quajnë gabimisht
232    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
233    
234    <p>Kerneli i vetë GNU-së, <a href="/software/hurd/hurd.html">The Hurd</a>, u
235    fillua më 1990 (para se të fillohej Linux-i).  Vullnetarët vazhdojnë ta
236    zhvillojnë Hurd-in, ngaqë është projekt teknik interesant.</p>
237    
238    <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Më tepër të dhëna</a></p>
239  </div>  </div>
240    
241  <!-- class="yui-u first" -->  <!-- /first-column -->
242  <div class="yui-u">  <div class="second-column">
243    
244    <a href="http://www.gnuhealthcon.org/2016-las_palmas/"><img id="gnuhealth"
245    src="/server/staging/gnuhealth/gnuhealthcon2016_small.jpg" alt="Konferenca GNUHealth 2016" /></a>
246    
247    <div id="Flashes" class="emph-box white">
248    <h3><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
249    href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Prurje RSS" /></a></h3>
250    
251    <!--#include virtual="/planetfeeds.sq.html" -->
252    <p>Për më tepër lajme, shihni <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
253    dhe listën e <a href="/software/recent-releases.html">hedhjeve më të reja në
254    qarkullim të GNU-së</a>.</p>
255    </div>
256    
257    <div id="Action" class="emph-box">
258    <h3>Hidhuni Në Veprim</h3>
259    
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Hidhuni Në Veprim</h2>  
260  <ul>  <ul>
261  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Përkrahni fushatat e tanishme  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Përkrahni fushatat e tanishme
262  të FSF-së</a></strong>.</li>  të FSF-së</a></strong>.</li>
# Line 145  të FSF-së</a></strong>.</li> Line 264  të FSF-së</a></strong>.</li>
264  <li>Mbroni <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> privatësinë</a>,  <li>Mbroni <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> privatësinë</a>,
265  dhe përkrahni <a  dhe përkrahni <a
266  href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">  href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
267  reformën globale të të drejtave të kopjimit</a> me <a  një reformë globale të të drejtave të kopjimit</a> me <a
268  href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>  href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
269    
270  <li>Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë, <a  <li>Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë, <a
271  href="http://www.savetheinternet.com" title="Net neutrality in the United  href="http://www.savetheinternet.com" title="Asnjanësi Rrjeti në Shtetet e
272  States of America">në ShBA</a> dhe <a href="http://www.neutrality.ca"  Bashkuara të Amerikës">në ShBA</a> dhe <a href="http://www.neutrality.ca"
273  title="Net neutrality in Canada">në Kanada</a>.</li>  title="Asnjanësi Rrjeti në Kanada">në Kanada</a>.</li>
274    
275  <li><strong>Luftoni kundër patentave mbi software-et:</strong> <a  <li><strong>Luftoni kundër patentave mbi software-in:</strong> <a
276  href="http://www.endsoftpatents.org">kudo në botë</a>, <a  href="http://www.endsoftpatents.org">kudo në botë</a>, <a
277  href="/server/takeaction.html#swpat">dhe në Europë</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">dhe në Europë</a>.</li>
   
 <li><strong>Shihni dhe shpërndajeni këtë film:</strong> <a  
 href="http://patentabsurdity.com">Absurditet Patentash</a>&mdash;sjellë nga  
 <a href="http://www.fsf.org/associate/">anëtarë shok të FSF-së</a> si <a  
 href="http://fsf.org/jfb">ju</a>.</li>  
   
 <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">I bëni thirrje  
 WIPO-s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet.</li>  
   
 <li>Studentë! <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Kërkoni t'ju  
 kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të papërdorura</a>.</li>  
   
 <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Shtoni te Drejtoria e  
 Software-it të Lirë</a>.</li>  
   
 <li><a href="/server/takeaction.html">Më tepër zëra.</a></li>  
   
278  </ul>  </ul>
279    
280  <!-- END TakeAction -->  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Më tepër zëra</a></p>
 </div>  
 <!-- class="yui-u" -->  
281  </div>  </div>
282    
283  <!-- class="yui-gc" -->  <div id="unmaint" class="emph-box">
284  <div class="yui-g highlight-para">  <ul>
285    <li><strong>A mundeni të jepni ndihmesë në një nga këto <a
 <p><strong>A mundeni të jepni ndihmesë në një nga këto <a  
286  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte me Përparësi  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte me Përparësi
287  të Madhe</a>?</strong> Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të GNU/Linux-it,  të Madhe</a>?</strong> Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të GNU/Linux-it,
288  GNU Octave, përudhësa për rrugëzues rrjetesh, diagnostikim reversibël në  GNU Octave, përudhës për rrugëzues rrjetesh, diagnostikim të prapakthyeshëm
289  GDB, transkriptim automatik, përudhësa PowerVR, dhe gjithashtu zëvendësime  në GDB, transkriptim automatik, përudhës PowerVR, dhe gjithashtu zëvendësime
290  me software të lirë për Skype, librari OpenDWG, dhe Oracle Forms.</p>  me software të lirë për Skype-n, libraritë OpenDWG, dhe Oracle Forms.</li>
291    
292  <p id="unmaint"><strong>A mund t'i dilni zot një <a  <li><strong>A mund t’i dilni zot një <a
293  href="/server/takeaction.html#unmaint">pakete GNU të  href="/server/takeaction.html#unmaint">pakete GNU të
294  pamirëmbajtur</a>?</strong>  pamirëmbajtur</a>?</strong>
295    
296    <a href="/software/dismal/">dismal</a>, <a    <a href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
297  href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, të tëra <a href="/server/takeaction.html#unmaint">presin për
 href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a  
 href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  
 href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  
 href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/rottlog/">rottlog</a>, të tëra <a href="/server/takeaction.html#unmaint">presin për  
298  mirëmbajtës</a>.  Veç kësaj, këto paketa presin për bashkë-mirëmbajtës:  mirëmbajtës</a>.  Veç kësaj, këto paketa presin për bashkë-mirëmbajtës:
299    
300    <a href="/software/gnats/">gnats</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>,    <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
301    href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a href="/software/gnubik/">gnubik</a>,
302  <a href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a  <a href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
303  href="/software/powerguru/">powerguru</a>.  Për më tepër të dhëna, shihni faqet web të paketave.</p>  href="/software/powerguru/">powerguru</a>.  Për më tepër të dhëna, shihni faqet web të paketave.</li>
304    </ul>
305    </div>
306    
307    <div id="blurb" class="emph-box white">
308    <p>Paketa kuturu e sotme&hellip;</p>
309    
310    <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
311    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.sq.html" -->
312    <p class="back"><small><a href="/manual/blurbs.html">Përshkrime të shkurtra për krejt
313    paketat GNU</a></small></p>
314    </div>
315    
316    </div>
317    <!-- /second-column -->
318  </div>  </div>
319    <!-- /home -->
320    <div class="clear"></div>
321    
322  <!-- class="yui-g highlight-para" -->  <div class="translators-notes">
 <div style="font-size: small;">  
323    
324  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
325   </div>   </div>
# Line 221  href="/software/powerguru/">powerguru</a Line 327  href="/software/powerguru/">powerguru</a
327    
328  <!-- for id="content", starts in the include above -->  <!-- for id="content", starts in the include above -->
329  <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
330    <p id="sisters"><a href="http://www.fsf.org/">FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra në <a
331    href="http://www.fsfe.org">Europë</a>, <a
332    href="http://www.fsfla.org/">Amerikën Latine</a> dhe <a
333    href="http://fsf.org.in/">Indi</a>.</p>
334    
335    <!--#include virtual="/server/fs-gang.sq.html" -->
336  <div id="footer">  <div id="footer">
337    <div class="unprintable">
338    
339    <p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
340    dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Ka
341    gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
342    FSF-në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
343    mund të dërgohen te <a
344    href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
345    
346    <p>
347    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
348            replace it with the translation of these two:
349    
350            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
351            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
352            Please send your comments and general suggestions in this regard
353            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
354    
355            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
356    
357            <p>For information on coordinating and submitting translations of
358            our web pages, see <a
359            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
360            README</a>. -->
361    Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
362    mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
363    papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
364    këtë dërgojini te <a
365    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
366    të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
367    web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
368    përkthimet</a>.</p>
369    </div>
370    
371  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
372       files generated as part of manuals) on the GNU web server should       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
373       be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this       be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
374       without talking with the webmasters or licensing team first.       without talking with the webmasters or licensing team first.
375       Please make sure the copyright date is consistent with the       Please make sure the copyright date is consistent with the
376       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
377       document was modified, or published.       document was modified, or published.
378        
379       If you wish to list earlier years, that is ok too.       If you wish to list earlier years, that is ok too.
380       Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying       Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
381       years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable       years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
382       year, i.e., a year in which the document was published (including       year, i.e., a year in which the document was published (including
383       being publicly visible on the web or in a revision control system).       being publicly visible on the web or in a revision control system).
384        
385       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
386       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
387  <p>Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,  <p>Të drejta kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
388  2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a  2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016
389  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
390    
391  <p><a href="http://www.fsf.org/">FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra në <a  <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
392  href="http://www.fsfe.org">Europë</a>, <a  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
393  href="http://www.fsfla.org/">Amerikën Latine</a> dhe <a  Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 href="http://fsf.org.in/">Indi</a>.</p>  
   
 <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel="license"  
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons  
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>  
394    
395  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
396  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
# Line 258  Attribution-NoDerivs 3.0 United States L Line 398  Attribution-NoDerivs 3.0 United States L
398  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
399    </div>    </div>
400    
401    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
  <p><!-- timestamp start -->  
402  U përditësua më:  U përditësua më:
403    
404  $Date$  $Date$

Legend:
Removed from v.1.138  
changed lines
  Added in v.1.233

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26