/[www]/www/home.sq.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.sq.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.14 by yavor, Mon Apr 4 08:28:21 2011 UTC revision 1.138 by gnun, Thu May 30 18:59:24 2013 UTC
# Line 1  Line 1 
1    
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.75 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7     <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
8    
9  <title>Sistemi Operativ GNU</title>  <title>Sistemi Operativ GNU</title>
10    
11  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
12  Lirë, Sistem Operativ, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Lirë, Sistem Operativ, GNU Kernel, GNU Hurd" />
13  <meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, duke zhvilluar sistemin operativ të lirë GNU, të ngjashëm me  <meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
14  Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe të  Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe të
15  përmirësojnë software-et që përdorin." />  përmirësojnë software-et që përdorin." />
16    <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
17  <link rel="alternate" title="Ç'ka të Re" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Ç'ka të Re" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
18  <link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
19    
20    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
21  <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
22  <p class="netscape4">Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për zhvillimin e një  <p class="netscape4">Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për zhvillimin e një
23  software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të quajtur  software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të quajtur
24  GNU. GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht për hir të  GNU. GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht për hir të
25  lirisë së përdoruesit.</p>  lirisë së përdoruesit.</p>
26    
27  <div id="takeactionhomepage">  <div class="yui-g home">
 <ul>  
 <li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Turp  
 Masaçusetsit për censurimin e Internetit</a></li>  
 <li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">A mund të na ndihmoni për  
 modifikimin e NoScript-it që të mund të dallojë dhe bllokojë kod JavaScript  
 jotrivial dhe jo të lirë?</a></li>  
 <li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studentë!  
 Kërkoni t'ju kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të papërdorura</a></li>  
 <li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality">  
 Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë</a>, <a  
 href="http://www.savetheinternet.com" title="Asnjanësia e rrjetit në Shtetet  
 e Bashkuara të Amerikës">në ShBA</a> and <a href="http://www.neutrality.ca"  
 title="Asnjanësia e rrjetit në Kanada">në Kanada</a>.</li>  
 </ul>  
 </div>  
   
 <div class="yui-g">  
28      <div class="yui-u first">      <div class="yui-u first">
29    
30        <h2>Ç'është GNU-ja?</h2>        <h2>Ç'është GNU-ja?</h2>
31    
32  <p><a href="/gnu/gnu.html">Projekti GNU</a> zuri fill më 1984 për të zhvilluar  <p>GNU është një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in, që është <a
33  një sistem operativ të plotë, të ngjashëm me Unix-in, e që është <a  href="/philosophy/free-sw.html">software i lirë</a>&mdash;respekton lirinë
34  href="/philosophy/free-sw.html">software i lirë</a>&mdash;software që  tuaj.  Mundeni të instaloni <a href="/distros/free-distros.html"> versione
35  respekton lirinë tuaj.</p>  të GNU-së</a> (më saktë, sisteme GNU/Linux) që janë krejtësisht
36    <em>software</em> i lirë.</p>
37    
38  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
39     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Foto ekrani nga GNU-ja"     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Foto ekrani nga GNU-ja"
40     /></a></p>     /></a></p>
41    
42  <p>Unix-like operating systems are built from a <a href="/software/">software  <p><a href="/gnu/gnu.html">Projekti GNU</a> zuri fill më 1984 që të zhvillohej
43  collection</a> of applications, libraries, and developer tools&mdash;plus a  sistemi GNU.  Emri &ldquo;GNU&rdquo; është akronim rekursiv i &ldquo;GNU's
44  program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel.</p>  Not Unix!&rdquo;.  <a href="/pronunciation/pronunciation.html"> "GNU"
45    shqiptohet <em>gnu</em></a>, si një rrokje e vetme, si kur thuhet "gru" por
46  <p>GNU is <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">often used with a kernel called  duke zëvendësuar <em>r-në</em> me <em>n-në</em>.</p>
47  Linux</a>, and here is a <a href="/distros/free-distros.html">list of  
48  ready-to-install GNU/Linux distributions</a> which are entirely free  <p>Sistemet operativë të ngjashëm me Unix-in ngrihen mbi një <a
49  software.  <a href="/software/hurd/hurd.html">The Hurd, GNU's kernel</a>, is  href="/software/">koleksion software-esh</a> zbatimesh, librarish, dhe
50  actively developed, but is still some way from being ready for daily use.</p>  mjetesh programuesi, plus një program për shpërndarje burimesh dhe për
51    komunikim me hardware-in, i njohur si kernel.</p>
52  <p>Ndërthurja e <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU-së dhe Linux-it</a>  
53  përfaqëson <strong>sistemin operativ GNU/Linux</strong>, i përdorur tashmë  <p><a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd, kerneli i vetë GNU-së</a>, ka edhe
54  nga miliona dhe ngandonjëherë i quajtur pasaktësisht thjesht  ca rrugë deri sa të jetë i gatshëm për përdorim të përditshëm. Ndaj,
55  &ldquo;Linux&rdquo;.</p>  zakonisht GNU-ja sot përdoret me një kernel të quajtur Linux. Kjo ndërthurje
56    përfaqëson <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistemin operativ
57  <p>Emri &ldquo;GNU&rdquo; është shkurtim i &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;; <a  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux përdoret nga miliona vetë, edhe pse mjaft
58  href="/pronunciation/pronunciation.html">shqiptohet <em>g-n-u</em></a>, si  prej tyre <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> e quajnë gabimisht "Linux"</a>.</p>
59  një rrokje pa zanore ndërmjet <em>g-së</em> dhe <em>n-së</em>.</p>  
60    <p><a href="/provide.html">Çfarë ofrojmë</a>.</p>
61    
 <!--  
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
62  </div>  </div>
63                            
64        <div class="yui-u">        <!-- class="yui-u first" -->
65    <div class="yui-u">
66    
67        <p class="button c large"><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Shkarkojeni GNU-në        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Shkarkojeni GNU-në tani</a></p>
 tani</a></p>  
68    
69          <div class="emph-box">        <div class="emph-box">
70    
71  <!-- END content -->  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
72  <!-- BEGIN Articles -->  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Prurje RSS" /></a></h4>
 <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  
    Please don't make it GNU's Flash.  
 -->  
 <h4 id="Flashes">Shkurt nga GNU</h4>  
73    
74  <!--  <!--
    FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  
    Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  
    Include announcements in /server/whatsnew.html  
 -->  
 <!--  
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
75     rms SEZ:     rms SEZ:
76     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT
77     MORE THAN 2 ITEMS HERE.     MORE THAN 2 ITEMS HERE.
78  -->  -->
79  <!--#include file="planetfeeds.html" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.sq.html" -->
80  <p>Për më tepër lajme, shihni <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>.</p>  <p>Për më tepër lajme, shihni <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
81    dhe listën e <a href="/software/recent-releases.html">hedhjeve më të reja në
82    qarkullim të GNU-së</a>.</p>
83    
 <!-- END GNUFlashes -->  
84  <h4>GNU Guile</h4>  <h4>GNU Guile</h4>
85  <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> është gjuha  <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> është gjuha
86  zyrtare për zgjerimin për Sistemin Operativ GNU. Versioni 2.0 u hodh në  zyrtare për zgjerimin për Sistemin Operativ GNU. Versioni 2.0 u hodh në
# Line 117  href="http://www.gnu.org/software/guile/ Line 89  href="http://www.gnu.org/software/guile/
89  reja.</a> Infrastruktura e përpiluesit të tij, libraritë, dhe mjedisi  reja.</a> Infrastruktura e përpiluesit të tij, libraritë, dhe mjedisi
90  dinamik i programimit e bëjnë një gjuhë të fuqishme për shkrim zbatimesh.  dinamik i programimit e bëjnë një gjuhë të fuqishme për shkrim zbatimesh.
91  <a href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Bëhuni pjesë e  <a href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Bëhuni pjesë e
92  bashkësisë tani!</a></p>  bashkësisë që tani!</a></p>
93    
94  <h4>GNUstep</h4>  <h4>GNUstep</h4>
95    
# Line 126  plotësisht funksional i llojit "object- Line 98  plotësisht funksional i llojit "object-
98  shkruajnë dhe kalojnë zbatime në GNUstep që ta bëjmë një përvojë të fuqishme  shkruajnë dhe kalojnë zbatime në GNUstep që ta bëjmë një përvojë të fuqishme
99  për përdoruesit.</p>  për përdoruesit.</p>
100    
101            </div>  </div>
102             </div>  <!-- class="emph-box" -->
103              </div>  </div>
104    <!-- class="yui-u" -->
105    </div>
106    
107  <!-- BEGIN GetInvolved -->  <!-- class="yui-g home" -->
108  <div class="yui-gc">  <div class="yui-gc">
109      <div class="yui-u first">      <div class="yui-u first">
110    
# Line 149  përdoruesit e software-it:</p> Line 123  përdoruesit e software-it:</p>
123  <ul>  <ul>
124  <li>Liria për të xhiruar programin, për çfarëdo qëllimi (liria 0)</li>  <li>Liria për të xhiruar programin, për çfarëdo qëllimi (liria 0)</li>
125  <li>Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur për  <li>Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur për
126  nevojat tuaja (liria 1).   Aksesi në kodin burim është parakusht për këtë.</li>  nevojat tuaja (liria 1).   Hyrjai në kodin burim është parakusht për këtë.</li>
127  <li>Liria për të rishpërndarë kopje që kështu të mund t'i vini në ndihmë fqinjit  <li>Liria për të rishpërndarë kopje, që kështu të mund t'i vini në ndihmë
128  tuaj (liria 2).</li>  fqinjit tuaj (liria 2).</li>
129  <li>Liria për të përmirësuar programin, dhe për t'ia dhënë përmirësimet tuaja  <li>Liria për të përmirësuar programin, dhe për t'ia dhënë përmirësimet tuaja
130  publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia (liria 3).   Aksesi në kodin  publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia (liria 3).   Hyrja në kodin
131  burim është parakusht për këtë.</li>  burim është parakusht për këtë.</li>
132  </ul>  </ul>
133    
134  </div>  </div>
135    
136    <!-- class="yui-u first" -->
137  <div class="yui-u">  <div class="yui-u">
138    
139  <!-- BEGIN TakeAction -->  <!-- BEGIN TakeAction -->
# Line 167  burim është parakusht për këtë.</li Line 142  burim është parakusht për këtë.</li
142  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Përkrahni fushatat e tanishme  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Përkrahni fushatat e tanishme
143  të FSF-së</a></strong>.</li>  të FSF-së</a></strong>.</li>
144    
145  <li><strong>Shihni dhe shpërndaheni këtë film:</strong> <a  <li>Mbroni <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> privatësinë</a>,
146  href="http://patentabsurdity.com">Absurditet Patentash</a>&mdash;sjellë nga  dhe përkrahni <a
147  <a href="http://www.fsf.org/associate/">anëtarë shok të FSF-së</a> si <a  href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
148  href="http://fsf.org/jfb">ju</a>.</li>  reformën globale të të drejtave të kopjimit</a> me <a
149    href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
150    
151    <li>Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë, <a
152    href="http://www.savetheinternet.com" title="Net neutrality in the United
153    States of America">në ShBA</a> dhe <a href="http://www.neutrality.ca"
154    title="Net neutrality in Canada">në Kanada</a>.</li>
155    
156  <li><strong>Luftoni kundër patentave mbi software-et:</strong> <a  <li><strong>Luftoni kundër patentave mbi software-et:</strong> <a
157  href="http://www.endsoftpatents.org">kudo në botë</a>, <a  href="http://www.endsoftpatents.org">kudo në botë</a>, <a
158  href="/server/takeaction.html#swpat">dhe në Europë</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">dhe në Europë</a>.</li>
159    
160    <li><strong>Shihni dhe shpërndajeni këtë film:</strong> <a
161    href="http://patentabsurdity.com">Absurditet Patentash</a>&mdash;sjellë nga
162    <a href="http://www.fsf.org/associate/">anëtarë shok të FSF-së</a> si <a
163    href="http://fsf.org/jfb">ju</a>.</li>
164    
165  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">I bëni thirrje  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">I bëni thirrje
166  WIPO-s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet.</li>  WIPO-s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet.</li>
167    
168    <li>Studentë! <a
169    href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Kërkoni t'ju
170    kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të papërdorura</a>.</li>
171    
172  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Shtoni te Drejtoria e  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Shtoni te Drejtoria e
173  Software-it të Lirë</a>.</li>  Software-it të Lirë</a>.</li>
174    
# Line 188  Software-it të Lirë</a>.</li> Line 178  Software-it të Lirë</a>.</li>
178    
179  <!-- END TakeAction -->  <!-- END TakeAction -->
180  </div>  </div>
181    <!-- class="yui-u" -->
182  </div>  </div>
183    
184    <!-- class="yui-gc" -->
185  <div class="yui-g highlight-para">  <div class="yui-g highlight-para">
186    
187  <p><strong>A mundeni të jepni kontribut te ndonjë nga këto <a  <p><strong>A mundeni të jepni ndihmesë në një nga këto <a
188  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte Me Përparësi  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte me Përparësi
189  të Lartë</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të  të Madhe</a>?</strong> Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të GNU/Linux-it,
190  GNU/Linux-it, GNU Octave, përudhësa për rrugëzuesa rrjetesh, diagnostikim i  GNU Octave, përudhësa për rrugëzues rrjetesh, diagnostikim reversibël në
191  kthyeshëm në GDB, transkriptim automatik, përudhësa PowerVR, si edhe  GDB, transkriptim automatik, përudhësa PowerVR, dhe gjithashtu zëvendësime
192  zëvendësime me software të lirë për Skype, libraritë OpenDWG, RARv3, dhe  me software të lirë për Skype, librari OpenDWG, dhe Oracle Forms.</p>
193  Oracle Forms?</p>  
194    <p id="unmaint"><strong>A mund t'i dilni zot një <a
195  <p id="unmaint"><strong>Can you help take over an <a  href="/server/takeaction.html#unmaint">pakete GNU të
196  href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU  pamirëmbajtur</a>?</strong>
197  package</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a  
198  href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a    <a href="/software/dismal/">dismal</a>, <a
199  href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a  href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a
200  href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a  href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a
201  href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
202  href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a  href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a
203  href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a  href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a
 href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/leg/">leg</a>, <a  
 href="/software/maverik/">maverik</a>, <a  
204  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
205  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
206  href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a  href="/software/rottlog/">rottlog</a>, të tëra <a href="/server/takeaction.html#unmaint">presin për
207  href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a  mirëmbajtës</a>.  Veç kësaj, këto paketa presin për bashkë-mirëmbajtës:
208  href="/software/sxml/">sxml</a>, <a  
209  href="/software/trueprint/">trueprint</a> are all looking for    <a href="/software/gnats/">gnats</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>,
210  maintainers. <a href="/server/takeaction.html#unmaint">More information</a>.</p>  <a href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
211    href="/software/powerguru/">powerguru</a>.  Për më tepër të dhëna, shihni faqet web të paketave.</p>
212    
 </div>  
213  </div>  </div>
214    
215    <!-- class="yui-g highlight-para" -->
216  <div style="font-size: small;">  <div style="font-size: small;">
217    
218  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
219   </div>   </div>
220  </div>  </div>
221    
222    <!-- for id="content", starts in the include above -->
223  <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
 <!-- BEGIN copyleft -->  
224  <div id="footer">  <div id="footer">
225    
226  <!--  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
227    this anchor is referred to from the default       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
228    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for       be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
229    generating GNU manuals online, so please don't remove it.       without talking with the webmasters or licensing team first.
230  -->       Please make sure the copyright date is consistent with the
231         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
232         document was modified, or published.
233        
234         If you wish to list earlier years, that is ok too.
235         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
236         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
237         year, i.e., a year in which the document was published (including
238         being publicly visible on the web or in a revision control system).
239        
240         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
241         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
242  <p>Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,  <p>Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
243  2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a  2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a
244  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
245    
246  <p><a href="http://www.fsf.org/">FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra në <a  <p><a href="http://www.fsf.org/">FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra në <a
# Line 247  href="http://www.fsfe.org">Europë</a>, Line 248  href="http://www.fsfe.org">Europë</a>,
248  href="http://www.fsfla.org/">Amerikën Latine</a> dhe <a  href="http://www.fsfla.org/">Amerikën Latine</a> dhe <a
249  href="http://fsf.org.in/">Indi</a>.</p>  href="http://fsf.org.in/">Indi</a>.</p>
250    
251  <p>Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli, me  <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel="license"
252  çfarëdo mjeti, kudo në botë, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe shënimi  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
253  mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen.  </p>  Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
   
254    
255    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
256  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
257    
258  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
259   </div>    </div>
260    
261    
262   <p><!-- timestamp start -->   <p><!-- timestamp start -->
263  Përditësuar:  U përditësua më:
264    
265  $Date$  $Date$
266    
267  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
268  </p>  </p>
   
269  </div>  </div>
   
 <!-- END copyleft -->  
 <!-- BEGIN TranslationList -->  
 <div id="translations">  
 <h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Përkthime</a> të kësaj  
 faqeje</h4>  
   
 <!--#include file="translations.include" -->  
 <!-- END TranslationList -->  
270  </div>  </div>
271  </body>  </body>
272  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.14  
changed lines
  Added in v.1.138

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26