3 |
<!--#include virtual="/server/header.it.html" --> |
<!--#include virtual="/server/header.it.html" --> |
4 |
|
|
5 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
6 |
<title>Sistema operativo GNU</title> |
<title>Il Sistema Operativo GNU</title> |
7 |
|
|
8 |
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, |
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, |
9 |
Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" /> |
Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" /> |
10 |
<meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per |
<meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per |
11 |
dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che |
dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che |
12 |
usano." /> |
usano." /> |
13 |
|
<link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" /> |
14 |
<link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" /> |
<link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" /> |
15 |
<link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" /> |
<link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" /> |
16 |
|
|
17 |
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" --> |
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" --> |
18 |
|
<div id="translations"> |
19 |
|
|
20 |
|
<!--#include virtual="/translations.include" --> |
21 |
|
</div> |
22 |
|
|
23 |
|
|
24 |
<p class="netscape4">Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, |
<p class="netscape4">Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, |
25 |
un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è |
un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è |
26 |
l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli |
l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli |
27 |
utenti.</p> |
utenti.</p> |
28 |
|
|
29 |
<div id="takeactionhomepage"> |
<div class="yui-g home"> |
|
<ul> |
|
|
<li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Vergogna: il |
|
|
Massachusetts censura Internet</a></li> |
|
|
<li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Potete aiutarci a modificare |
|
|
NoScript per fargli rilevare e bloccare il codice JavaScript non libero?</a></li> |
|
|
<li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studenti, |
|
|
fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a></li> |
|
|
<li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality"> |
|
|
Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa</a>, |
|
|
<a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli |
|
|
USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità |
|
|
della rete in Canada">in Canada</a>.</li> |
|
|
</ul> |
|
|
</div> |
|
|
|
|
|
<div class="yui-g"> |
|
30 |
<div class="yui-u first"> |
<div class="yui-u first"> |
31 |
|
|
32 |
<h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2> |
<h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2> |
33 |
|
|
34 |
<p>Il <a href="/gnu/gnu.it.html">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel 1984 per |
<p>GNU is a Unix-like operating system that is <a |
35 |
sviluppare un sistema operativo Unix-compatibile completo che fosse <a |
href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>—it respects your |
36 |
href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>: software che |
freedom. You can install <a href="/distros/free-distros.html">Linux-based |
37 |
rispetta la vostra libertà.</p> |
versions of GNU</a> which are entirely free software.</p> |
38 |
|
|
39 |
<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img |
<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img |
40 |
src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU" |
src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU" |
41 |
/></a></p> |
/></a></p> |
42 |
|
|
43 |
<p>I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a |
<p>The <a href="/gnu/gnu.html">GNU Project</a> was launched in 1984 to develop |
44 |
href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di |
the GNU system. The name “GNU” is a recursive acronym for |
45 |
sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e |
“GNU's Not Unix!”. <a href="/pronunciation/pronunciation.html"> |
46 |
comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p> |
"GNU" is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying "grew" |
47 |
|
but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>.</p> |
48 |
<p><a href="/software/hurd/">Hurd, il kernel di GNU</a>, è in sviluppo, ma è |
|
49 |
ancora piuttosto lontano dall'essere pronto per l'uso quotidiano, quindi GNU |
<p>A Unix-like operating system is a <a href="/software/">software |
50 |
è spesso utilizzato con un altro kernel, di nome <a |
collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a |
51 |
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Linux</a>; è disponibile un elenco di <a |
program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel.</p> |
52 |
href="/distros/free-distros.html">distribuzioni GNU/Linux completamente |
|
53 |
libere</a>.</p> |
<p><a href="/software/hurd/hurd.html">The Hurd, GNU's own kernel</a>, is some |
54 |
|
way from being ready for daily use. Thus, GNU is typically used today with |
55 |
|
a kernel called Linux. This combination is the <a |
56 |
|
href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>GNU/Linux operating |
57 |
|
system</strong></a>. GNU/Linux is used by millions, though many <a |
58 |
|
href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> call it "Linux" by mistake</a>.</p> |
59 |
|
|
60 |
<!-- |
<!-- |
61 |
Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly. |
Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly. |
67 |
|
|
68 |
<div class="yui-u"> |
<div class="yui-u"> |
69 |
|
|
70 |
<p class="button c large"><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Scaricate GNU</a></p> |
<p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p> |
71 |
|
|
72 |
<div class="emph-box"> |
<div class="emph-box"> |
73 |
|
|
74 |
<!-- END content --> |
<!-- END content --> |
75 |
<!-- BEGIN Articles --> |
<!-- BEGIN Articles --> |
76 |
<!-- GNUs Flash is a pun on News Flash. |
<!-- GNUs Flash is a pun on News Flash. |
77 |
Please don't make it GNU's Flash. |
Please don't make it GNU's Flash. |
78 |
--> |
--> |
79 |
<h4 id="Flashes">GNUs Flashes</h4> |
<h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a |
80 |
|
href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4> |
81 |
|
|
82 |
<!-- |
<!-- |
83 |
FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES: |
FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES: |
93 |
DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT |
DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT |
94 |
MORE THAN 2 ITEMS HERE. |
MORE THAN 2 ITEMS HERE. |
95 |
--> |
--> |
96 |
<!--#include file="gnusflashes.it.include" --> |
<!--#include virtual="/planetfeeds.html" --> |
97 |
<p>Per altre notizie, e notizie che erano in questa sezione GNUs Flashes, si |
<p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet |
98 |
vedano le <a href="/server/whatsnew.it.html">novità</a> del e sul Progetto |
GNU</a>.</p> |
|
GNU.</p> |
|
99 |
|
|
100 |
<!-- END GNUFlashes --> |
<!-- END GNUFlashes --> |
101 |
|
<h4>GNU Guile</h4> |
102 |
|
<p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il liguaggio |
103 |
|
ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è |
104 |
|
stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a |
105 |
|
href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove |
106 |
|
funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e |
107 |
|
l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi |
108 |
|
sviluppa applicazioni. <a |
109 |
|
href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto |
110 |
|
anche voi!</a></p> |
111 |
|
|
112 |
<h4>GNUstep</h4> |
<h4>GNUstep</h4> |
113 |
|
|
114 |
<p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop |
<p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop |
121 |
</div> |
</div> |
122 |
|
|
123 |
<!-- BEGIN GetInvolved --> |
<!-- BEGIN GetInvolved --> |
|
<div class="yui-g"> |
|
|
|
|
|
<p>La combinazione di <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">GNU e Linux</a> è il |
|
|
<strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di |
|
|
persone e talvolta erroneamente chiamato solo “Linux”.</p> |
|
|
|
|
|
<p>Il nome “GNU” è un acronimo ricorsivo per “GNU's Not |
|
|
Unix” (GNU Non è Unix) e <a |
|
|
href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a> |
|
|
(con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la |
|
|
<em>n</em>).</p> |
|
|
|
|
|
</div> |
|
|
|
|
124 |
<div class="yui-gc"> |
<div class="yui-gc"> |
125 |
<div class="yui-u first"> |
<div class="yui-u first"> |
126 |
|
|
169 |
<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete che WIPO |
<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete che WIPO |
170 |
cambi nome e scopi</a></strong>.</li> |
cambi nome e scopi</a></strong>.</li> |
171 |
|
|
172 |
|
<li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a |
173 |
|
href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli |
174 |
|
USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità |
175 |
|
della rete in Canada">in Canada</a>.</li> |
176 |
|
|
177 |
|
<li>Studenti, <a |
178 |
|
href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi |
179 |
|
rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li> |
180 |
|
|
181 |
<li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free |
<li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free |
182 |
Software Directory</a>.</li> |
Software Directory</a>.</li> |
183 |
|
|
193 |
|
|
194 |
<p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a |
<p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a |
195 |
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti |
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti |
196 |
prioritari</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuzioni libere di |
prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux, |
197 |
GNU/Linux, GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in |
GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB, |
198 |
GDB, trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere |
trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a |
199 |
a Skype, alle librerie OpenDWG, a RARv3 e ad Oracle Forms.</p> |
Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p> |
200 |
|
|
201 |
<p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a |
<p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a |
202 |
href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU |
href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU |
204 |
href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a |
href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a |
205 |
href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a |
href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a |
206 |
href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a |
href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a |
|
href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a |
|
207 |
href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a |
href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a |
208 |
href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a |
href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a |
209 |
href="/software/halifax/">halifax</a>, <a |
href="/software/halifax/">halifax</a>, <a |
210 |
|
href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a |
211 |
href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a |
href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a |
212 |
href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a |
href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a |
213 |
href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a |
href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a |
214 |
href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a |
href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a |
215 |
href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a |
href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a |
216 |
href="/software/sxml/">sxml</a>, <a |
href="/software/sxml/">sxml</a>, <a |
217 |
href="/software/trueprint/">trueprint</a> hanno bisogno di responsabili. <a |
href="/software/trueprint/">trueprint</a> hanno <a |
218 |
href="/server/takeaction.html#unmaint">Ulteriori informazioni</a></p> |
href="/server/takeaction.html#unmaint">bisogno di responsabili</a>. Ci serve |
219 |
|
anche <a href="/server/takeaction.html#python_configure">GNU configure per |
220 |
|
pacchetti Python</a>.</p> |
221 |
|
|
222 |
</div> |
</div> |
223 |
</div> |
</div> |
246 |
href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a |
href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a |
247 |
href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p> |
href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p> |
248 |
|
|
249 |
<p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità |
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license" |
250 |
sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative |
251 |
copyright siano riprodotta. </p> |
Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND |
252 |
|
3.0). |
253 |
|
</p> |
254 |
|
|
255 |
|
|
256 |
<div class="translators-credits"> |
<div class="translators-credits"> |
258 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
259 |
Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche |
Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche |
260 |
successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div> |
successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div> |
261 |
|
|
262 |
|
|
263 |
<p><!-- timestamp start --> |
<p><!-- timestamp start --> |
264 |
Ultima modifica: |
Ultima modifica: |
265 |
|
|
271 |
</div> |
</div> |
272 |
|
|
273 |
<!-- END copyleft --> |
<!-- END copyleft --> |
|
<!-- BEGIN TranslationList --> |
|
|
<div id="translations"> |
|
|
<h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduzioni</a> di |
|
|
questa pagina</h4> |
|
|
|
|
|
<!--#include file="translations.include" --> |
|
|
<!-- END TranslationList --> |
|
|
</div> |
|
274 |
</body> |
</body> |
275 |
</html> |
</html> |
276 |
|
|