/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.30 by ineiev, Tue Feb 15 02:57:02 2011 UTC revision 1.435 by gnun, Sun Jan 22 13:00:17 2023 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.97 -->
5    <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
6    <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"
7    -->
8    <!--#set var="DISTRO" value="$1"
9    -->
10    <!--#else -->
11    <!--#set var="DISTRO" value="trisquel"
12    -->
13    <!--#endif -->
14    
15  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
16  <title>Sistema operativo GNU</title>  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
17    
18  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta name="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
19  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
20  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per  <meta name="description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per
21  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
22  usano." />  usano." />
23  <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="https://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
24    
25  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <style type="text/css" media="print,screen">
26  <p class="netscape4">Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU,  <!--
27  un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  .first-column, .second-column {
28  l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli     width: 46em; max-width: 100%;
29  utenti.</p>     margin: auto;
30    }
31    
32    h2 { margin: 1.2em 0 .8em; }
33    h2.first { margin-top: .9em; }
34    
35    .screenshot, .thumbs {
36       text-align: center;
37       font-style: italic;
38       margin: 1.5em auto;
39    }
40    .screenshot p, .thumbs p {
41       line-height: 1.2em;
42    }
43    .screenshot {
44       width: 32.4em; max-width: 100%;
45    }
46    .screenshot >
47     a[href]:hover, .thumbs > a[href]:hover {
48       background-color: transparent;
49    }
50    .screenshot img {
51       width: 32em; max-width: 98%; height: auto;
52       background: #444;
53       padding: .2em;
54    }
55    .screenshot p {
56       margin: .2em 0 0;
57    }
58    .thumbs {
59       white-space: nowrap;
60       overflow-x: auto;
61       padding-top: 1px;
62       background: #f7f7f7;
63       border: 1px solid #999;
64    }
65    .thumbs div {
66       display: inline-block;
67       vertical-align: top;
68       white-space: normal;
69       margin: 0 1px;
70    }
71    .thumbs img {
72       width: 8em; height: auto;
73       border: 1px solid #444;;
74    }
75    .thumbs p {
76       margin: 0 0 .7em;
77    }
78    .btn-left a[href], .btn-right a[href] {
79       display: inline-block;
80       text-align: center;
81       font-family: "Noto Sans Display", "Noto Sans", "Liberation Sans", sans-serif;
82       font-size: 1.6em;
83       font-weight: bold;
84       text-decoration: none;
85       padding: .4em .6em .5em;
86       color: #55b;
87       background: white;
88       border: .1em solid #55b;
89       border-radius: .3em;
90    }
91    .btn-left a[href]:hover, .btn-right a[href]:hover {
92       text-decoration: none;
93       color: #33c;
94       background: #ebebff;
95       border-color: #55b;
96    }
97    .btn-left {
98       float: left;
99       margin: 2em 0 1em;
100    }
101    .btn-right {
102       float: right;
103       margin: 1.5em 0;
104    }
105    .btn-right a { margin-left: .7em; }
106    
107    .first-column .button {
108       margin-bottom: 0;
109    }
110    .second-column .emph-box {
111       margin-top: 2.3em;
112    }
113    .second-column .emph-box.color1 {
114       background: #f6f6ff;
115       background: linear-gradient(#eef, white);
116    }
117    .second-column .emph-box.color2 {
118       background: #eff;
119       background: linear-gradient(#dff, white);
120    }
121    .second-column .emph-box .back {
122       margin-top: 1em;
123    }
124    .emph-box h3 { font-size: 1.4em; }
125    h3 img {
126       height: .8em;
127       vertical-align: middle;
128       padding: 0 .5em .2em;
129       background: none;
130    }
131    #blurb h4 {
132       text-align: left;
133       font-size: 1.4em;
134       margin-top: .4em;
135    }
136    #blurb h4 img {
137       float: left;
138       margin-right: .5em;
139    }
140    #blurb div p {
141       margin-bottom: 0;
142    }
143    #Flashes p, #unmaint, #blurb p, #blurb p small {
144       font-size: .9em;
145    }
146    #unmaint li, #blurb p {
147       color: #404040;
148    }
149    #unmaint strong {
150       display: block;
151       font-size: 1.1em;
152       color: black;
153       margin-bottom: .5em;
154    }
155    .ltr {
156       direction: ltr;
157       text-align: left;
158    }
159    
160    .translators-notes {
161       width: 44.4em; max-width: 100%;
162       margin: 0 auto;
163    }
164    #sisters {
165       font-size: .9em;
166       text-align: center;
167       background-color: white;
168       padding: 0 3% 2em;
169       margin: 0;
170    }
171    
172    video { width: 90%; height: auto; }
173    video track a[href] { color: white; }
174    
175    @media (min-width: 60em) {
176       .first-column {
177          width: 65%;
178          float: left;
179          margin: 0;
180       }
181       .second-column {
182          width: 30%;
183          float: right;
184          margin: 0;
185       }
186       .translators-notes {
187          width: 100%;
188       }
189    }
190    -->
191    <!--#if expr="$RTL_SCRIPT = yes" -->
192    <!--
193    .btn-left {
194       float: right;
195    }
196    .btn-right {
197       float: left;
198    }
199    @media (min-width: 60em) {
200       .first-column {
201          float: right;
202       }
203       .second-column {
204          float: left;
205       }
206    }-->
207    <!--#endif -->
208    
 <div id="takeactionhomepage">  
 <ul>  
 <li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Vergogna: il  
 Massachusetts censura Internet</a></li>  
 <li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Potete aiutarci a modificare  
 NoScript per fargli rilevare e bloccare il codice JavaScript non libero?</a></li>  
 <li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studenti,  
 fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a></li>  
 <li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality">  
 Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa</a>,  
 <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
 </ul>  
 </div>  
209    
 <div class="yui-g">  
     <div class="yui-u first">  
210    
       <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  
211    
212  <p>Il <a href="/gnu/gnu.it.html">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel 1984 per  </style>
 sviluppare un sistema operativo Unix-compatibile completo che fosse <a  
 href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>: software che  
 rispetta la vostra libertà.</p>  
   
 <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  
    src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"  
    /></a></p>  
   
 <p>I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a  
 href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  
 sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  
 comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/">Hurd, il kernel di GNU</a>, è in sviluppo, ma è  
 ancora piuttosto lontano dall'essere pronto per l'uso quotidiano, quindi GNU  
 è spesso utilizzato con un altro kernel, di nome <a  
 href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Linux</a>; è disponibile un elenco di <a  
 href="/distros/free-distros.html">distribuzioni GNU/Linux completamente  
 libere</a>.</p>  
213    
214  <!--  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
215     Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
216     Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
217     Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
 </div>  
               
       <div class="yui-u">  
218    
219        <p class="button c large"><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Scaricate GNU</a></p>  <div id="home">
220    <div class="first-column" role="article">
221    
222          <div class="emph-box">  <div style="margin: 2.3em auto 0" class="c">
223    
224  <!-- END content -->  <!--#comment text="Please change the URLs of embedded resources from
225  <!-- BEGIN Articles -->  https://static.fsf.org/* to https://static.gnu.org/* (RT #1868684)" -->
226  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  <video width="512" height="288" controls="controls" crossorigin="anonymous"
227     Please don't make it GNU's Flash.  poster="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/thumbnails/festival.jpeg">
228  -->  <source src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/videos/escape-to-freedom-720p.webm" type="video/webm" />
229  <h4 id="Flashes">GNUs Flashes</h4>  <source src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/videos/escape-to-freedom-720p.ogv"  type="video/ogg" />
230    <source src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/videos/escape-to-freedom-720p.mp4"  type="video/mp4" />
231    <track kind="subtitles" label="Inglese" srclang="en" src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/captions/escape-to-freedom_en.vtt" default="default" />
232    <track kind="subtitles" label="Spanish" srclang="es" src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/captions/escape-to-freedom_es.vtt" />
233    <track kind="subtitles" label="Francese" srclang="fr" src="/server/banners/escape-to-freedom_fr.vtt" />
234    <track kind="subtitles" label="Chinese" srclang="zh" src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/captions/escape-to-freedom_zh.vtt" />
235    </video>
236    </div>
237    
238    <p class="c">
239    <a
240    href="https://www.fsf.org/blogs/community/help-others-find-free-software-watch-and-share-escape-to-freedom">
241    Escape to Freedom: A video from the FSF</a></p>
242    
243    <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
244    
245    <p>GNU è un sistema operativo distribuito come <a
246    href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la libertà
247    degli utenti. Il sistema operativo GNU è composto da pacchetti GNU
248    (programmi gestiti direttamente da GNU) e da software libero gestito da
249    terze parti. Lo sviluppo di GNU ha reso possibile utilizzare un computer
250    senza fare affidamento su software che calpesta la libertà degli utenti.</p>
251    
252    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
253    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
254    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
255    sotto</a>.</p>
256    
257    <div class="btn-left">
258      <a href="/distros/free-distros.html">Provate GNU/Linux!</a></div>
259    <div style="clear:both"></div>
260    
261    <div id="gnu-linux" role="figure">
262    <div class="screenshot">
263    
264     <!--#if expr="$DISTRO = dragora" -->
265    <a href="/distros/screenshots/dragora-ice.png"><img
266       width="512" height="288"
267       src="/distros/screenshots/dragora-ice.png"
268       alt="&nbsp;[Schermata di Dragora&nbsp;3.0-beta1 con l'ambiente grafico
269    IceWM]&nbsp;" /></a>
270    <p><small><a href="https://dragora.org/en/index.html">
271    Dragora&nbsp;3.0-beta1</a> con un ambiente grafico <a
272    href="https://ice-wm.org/"> IceWM</a> personalizzato</small></p>
273    
274     <!--#endif -->
275    <!--#if expr="$DISTRO = guix" -->
276    <a href="/distros/screenshots/guixSD-gnome3.jpg"><img
277       width="512" height="288"
278       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-medium.jpg"
279       alt="&nbsp;[Schermata di Guix&nbsp;0.15 con l'ambiente GNOME&nbsp;3]&nbsp;" /></a>
280    <p><small><a href="/software/guix/">Guix&nbsp;0.15</a> con l'ambiente grafico
281    <a href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a>, il browser Epiphany, il
282    lettore multimediale Totem e l'emulatore di terminale di GNOME</small></p>
283    
284     <!--#endif -->
285    <!--#if expr="$DISTRO = hyperbola" -->
286    <a href="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"><img
287       width="512" height="288"
288       src="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"
289       alt="&nbsp;[Schermata di Hyperbola con l'ambiente grafico i3]&nbsp;" /></a>
290    <p><small><a href="https://www.hyperbola.info/"> Hyperbola&nbsp;0.3</a> con
291    l'ambiente grafico <a href="https://i3wm.org/">i3</a>, l'emulatore di
292    terminale cool-retro-term, il programma di fotoritocco Gimp e il browser
293    Iceweasel-UXP</small></p>
294    
295     <!--#endif -->
296    <!--#if expr="$DISTRO = parabola" -->
297    <a href="/distros/screenshots/parabola2020-lxde.jpg"><img
298       width="512" height="288"
299       src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-medium.jpg"
300       alt="&nbsp;[Schermata di Parabola con l'ambiente grafico LXDE]&nbsp;" /></a>
301    <p><small><a href="https://www.parabola.nu">Parabola&nbsp;2020</a> con
302    l'ambiente grafico <a
303    href="http://lxde.sourceforge.net/about.html">LXDE</a></small></p>
304    
305     <!--#endif -->
306    <!--#if expr="$DISTRO = pureos" -->
307    <a href="/distros/screenshots/pureos8-gnome3.jpg"><img
308       width="512" height="264"
309       src="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"
310       alt="&nbsp;[Schermata di PureOS&nbsp;8 con l'ambiente grafico GNOME&nbsp;3]&nbsp;" /></a>
311    <p><small><a href="https://www.pureos.net/">PureOS&nbsp;8</a> con l'ambiente
312    grafico <a href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a>, il browser
313    PureBrowser e il programma di fotoritocco Gimp</small></p>
314    
315     <!--#endif -->
316    <!--#if expr="$DISTRO = trisquel" -->
317    <a href="https://trisquel.info/files/screenshots/t10-office_0.jpg"><img
318       width="512" height="320"
319       src="/distros/screenshots/trisquel10-mate.jpg"
320       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;10 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>
321    <p><small><a href="https://trisquel.info">Trisquel&nbsp;10</a> with <a
322    href="https://mate-desktop.org/">MATE</a> desktop, and part of the <a
323    href="https://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a> suite.</small></p>
324    
325    <!--#endif -->
326    </div>
327    
328    <div class="thumbs">
329     <div>
330      <a href="/home.html?distro=dragora#gnu-linux"><img
331       width="128" height="72"
332       src="/distros/screenshots/dragora-ice-thumb.jpg"
333       alt="&nbsp;[Schermata di Dragora&nbsp;3.0-beta1 con l'ambiente grafico
334    IceWM]&nbsp;" /></a>
335      <p><small>Dragora / IceWM</small></p>
336     </div>
337    
338  <!--   <div>
339     FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:    <a href="/home.html?distro=guix#gnu-linux"><img
340     Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org     width="128" height="72"
341     Include announcements in /server/whatsnew.html     src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg"
342  -->     alt="&nbsp;[Schermata di Guix&nbsp;0.15 con l'ambiente GNOME&nbsp;3]&nbsp;" /></a>
343  <!--    <p><small>Guix / GNOME3</small></p>
344     Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and   </div>
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
 <!--#include file="gnusflashes.it.include" -->  
 <p>Per altre notizie, e notizie che erano in questa sezione GNUs Flashes, si  
 vedano le <a href="/server/whatsnew.it.html">novità</a> del e sul Progetto  
 GNU.</p>  
   
 <!-- END GNUFlashes -->  
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  
 orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che  
 scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  
 utenti.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-g">  
   
 <p>La combinazione di <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">GNU e Linux</a> è il  
 <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di  
 persone e talvolta erroneamente chiamato solo &ldquo;Linux&rdquo;.</p>  
345    
346  <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's Not   <div>
347  Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a    <a href="/home.html?distro=hyperbola#gnu-linux"><img
348  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>     width="128" height="72"
349  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la     src="/distros/screenshots/hyperbola-i3-thumb.jpg"
350  <em>n</em>).</p>     alt="&nbsp;[Schermata di Hyperbola&nbsp;0.3 con l'ambiente grafico i3]&nbsp;" /></a>
351      <p><small>Hyperbola / i3</small></p>
352     </div>
353    
354     <div>
355      <a href="/home.html?distro=parabola#gnu-linux"><img
356       width="128" height="72"
357       src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-thumb.jpg"
358       alt="&nbsp;[Schermata di Parabola&nbsp;2020 con l'ambiente grafico LXDE]&nbsp;" /></a>
359      <p><small>Parabola / LXDE</small></p>
360     </div>
361    
362     <div>
363      <a href="/home.html?distro=pureos#gnu-linux"><img
364       width="128" height="72"
365       src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg"
366       alt="&nbsp;[Schermata di PureOS&nbsp;8 con l'ambiente grafico GNOME&nbsp;3]&nbsp;" /></a>
367      <p><small>PureOS / GNOME3</small></p>
368     </div>
369    
370     <div>
371      <a href="/home.html?distro=trisquel#gnu-linux"><img
372       width="128" height="72"
373       src="/distros/screenshots/trisquel10-mate-thumb.jpg"
374       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;10 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>
375      <p><small>Trisquel / MATE</small></p>
376     </div>
377    </div>
378  </div>  </div>
379    
380  <div class="yui-gc">  <div class="btn-right">... o <a
381      <div class="yui-u first">  href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">
382    Provate parti di GNU</a></div>
383    <div style="clear:both"></div>
384    
385    <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
386    
387    <p>The free software movement campaigns to win for the users of computing the
388    freedom that comes from free software.  Free software puts its users in
389    control of their own computing.  Nonfree software puts its users under the
390    power of the software's developer.  See <a
391    href="/audio-video/philosophy-recordings.html#rms-201404070"> the video
392    explanation</a>.</p>
393    
394  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
395    
 <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  
 una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  
 bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  
 significa sia gratuito che libero).</p>  
   
396  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
397  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
398  migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  migliorare il software</strong>.</p>
399  quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
400    <p>Free software is a matter of liberty, not price.  To understand the concept,
401    you should think of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech,&rdquo; not
402    as in &ldquo;free beer.&rdquo;</p>
403    
404    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
405    utenti di uno specifico programma godono di <a
406    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
407    
408  <ul>  <ul>
409  <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
410  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  (libertà 0).</li>
411  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e modificarlo in modo che
412  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  funzioni a piacimento (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un
413  <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i  prerequisito.</li>
414  miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare gli altri (libertà 2).</li>
415  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  <li>Libertà di distribuire pubblicamente le proprie versioni modificate agli
416    altri (libertà 3). In questo modo l'intera comunità può trarre beneficio
417    dalle modifiche. L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
418  </ul>  </ul>
419    
420    <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
421    <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
422    importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
423    
424    <p>Nowadays the free software movement goes far beyond developing the GNU
425    system.  See <a href="https://www.fsf.org">the Free Software Foundation's
426    web site</a> for more about what we do, and a list of <a href="/help">ways
427    you can help</a>.</p>
428    
429    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
430    
431    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
432    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
433    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
434    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
435    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
436    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
437    
438    <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
439    Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
440    href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
441    (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
442    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
443    <em>n</em>).</p>
444    
445    <p>The program in a Unix-like system that allocates machine resources and talks
446    to the hardware is called the &ldquo;kernel.&rdquo; GNU is typically used
447    with a kernel called Linux.  This combination is the <a
448    href="/gnu/linux-and-gnu.html"><strong>GNU/Linux operating
449    system</strong></a>.  GNU/Linux is used by millions, though many <a
450    href="/gnu/gnu-linux-faq.html">call it &ldquo;Linux&rdquo; by mistake</a>.</p>
451    
452    <p>GNU's own kernel, the <a href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, was
453    started in 1990 (before Linux was started).  Volunteers continue developing
454    the Hurd because it is an interesting technical project.</p>
455    
456    <p class="button right-align"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
457  </div>  </div>
458    
459  <div class="yui-u">  <!-- /first-column -->
460    <div class="second-column" role="complementary">
461    
462  <!-- BEGIN TakeAction -->  <div id="franklin" class="emph-box color1">
463  <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  <blockquote>
464  <ul>  <p><i>As we enjoy great advantages from the inventions of others, we should be
465  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  glad of an opportunity to serve others by any invention of ours, and this we
466  FSF</a></strong>.</li>  should do freely and generously.</i><br /> &mdash;Benjamin Franklin</p>
467    </blockquote>
468    </div>
469    
470  <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  <div id="giving-guide" class="emph-box color2">
471  href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  <p>This year, choose Freedom as a gift. <strong><a
472  <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  href="https://www.fsf.org/givingguide/v13/"> Ethical Tech Giving
473  gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  Guide</a></strong></p>
474    </div>
475    
476  <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  <div id="kind-comm" class="emph-box color2">
477  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  <p>The GNU Project strongly urges the community to communicate in ways that are
478  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  friendly, welcoming and kind. See the <a
479    href="/philosophy/kind-communication.html"> GNU Kind Communications
480    Guidelines</a>.</p>
481    </div>
482    
483    <div id="irc" class="emph-box color1">
484    <p><strong>GNU and FSF move official IRC channels to Libera.Chat network.  Read
485    the full <a
486    href="https://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-06/msg00005.html">announcement</a></strong>
487    and the follow-up <strong><a
488    href="https://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-06/msg00007.html">update</a></strong>.</p>
489    </div>
490    
491  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <div id="Flashes" class="emph-box color2">
492  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  <h3><a href="https://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
493    href="https://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
494    alt="Feed RSS" /></a></h3>
495    <div class="ltr">
496    
497  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
498  Software Directory</a>.</li>  </div>
499    </div>
500    
501  <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  <div id="Action" class="emph-box color1">
502    <h3>Attivatevi</h3>
503    
504    <ul>
505    <li><strong><a href="https://www.fsf.org/campaigns">Support current FSF
506    campaigns</a></strong>.</li>
507    <li id="petition"><a href="https://my.fsf.org/give-students-userfreedom">Sign the petition for
508    freedom in the classroom</a>.</li>
509    <li id="copilot"><a href="https://libreplanet.org/wiki/Group:Copilot_Watch_Group">Join the
510    Copilot Watch Group</a>.</li>
511  </ul>  </ul>
512    
513  <!-- END TakeAction -->  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
514  </div>  </div>
515    
516    <div id="priority" class="emph-box color2">
517    <p><strong>Can you help GNU with any of these projects?</strong></p>
518    <ul>
519      <li><a href="/help/priority-projects.html">GNU high priority enhancement
520    projects</a></li>
521      <li><a href="/help/music-subtraction.html">Free program to subtract background
522    music</a></li>
523    
524    <!--  <li>
525    <a
526    href="/help/important-new-small-to-medium-programs-needed.html">
527    Important new small-to-medium programs needed</a></li> ##This is a new
528    page to be created which will initially contain a link to /help/music-subtraction.html-->
529    </ul>
530  </div>  </div>
531    
532  <div class="yui-g highlight-para">  <div class="emph-box color1">
533    <p id="long-term"><strong>Can you contribute to any of the <a
534    href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">long-term high priority
535    projects</a>?</strong></p>
536    </div>
537    
538  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <div id="unmaint" class="emph-box color2">
539  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  <p><strong>Can you help <a href="/server/takeaction.html#unmaint">maintain a
540  prioritari</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuzioni libere di  GNU package</a>? These packages are looking for maintainers:</strong></p>
541  GNU/Linux, GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in  <ul>
542  GDB, trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere  <li>
543  a Skype, alle librerie OpenDWG, a RARv3 e ad Oracle Forms.</p>    <a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a
544    href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/mcron/">mcron</a>,
545  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a></li>
546  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  </ul>
547  abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a  
548  href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a  <p>E questi altri cercano aiuto:</p>
549  href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a  <ul>
550  href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a  <li>
551  href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a    <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
552  href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a  href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
553  href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a  href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
554  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
555  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
556  href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  href="/software/xboard/">xboard</a>.</li>
557  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  </ul>
558  href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a  <p>Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p>
559  href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a  </div>
560  href="/software/sxml/">sxml</a>, <a  
561  href="/software/trueprint/">trueprint</a> hanno bisogno di responsabili. <a  <div id="blurb" class="emph-box color1">
562  href="/server/takeaction.html#unmaint">Ulteriori informazioni</a></p>  <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Versioni recenti di
563    software GNU</a></strong></p>
564    
565    <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
566    GNU</a></strong></p>
567    
568    <p style="margin-top: 2em">Il pacchetto GNU di oggi</p>
569    
570    <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
571    <div class="ltr">
572    
573    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
574    </div>
575    </div>
576    
577  </div>  </div>
578    <!-- /second-column -->
579  </div>  </div>
580    
581  <div style="font-size: small;">  <!-- /home -->
582    <div style="clear:both"></div>
583    <div class="translators-notes">
584    
585  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
586   </div>   </div>
587  </div>  </div>
588    
589    <!-- for id="content", starts in the include above -->
590  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
591  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">The <a href="https://www.fsf.org/">FSF</a> also has sister organizations in
592  <div id="footer">  <a href="https://fsfe.org/">Europe</a>, <a
593    href="https://www.fsfla.org/ikiwiki/">Latin America</a> and <a
594  <!--  href="https://fsf.org.in/">India</a>.<br />
595    this anchor is referred to from the default  Sentitevi liberi di unirvi a loro!</p>
596    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  
597    generating GNU manuals online, so please don't remove it.  <div id="footer" role="contentinfo">
598  -->  <div class="unprintable">
599  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  
600  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free  <p id="ContactInfo">Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
601  Software Foundation</a>, Inc.</p>  href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
602    href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
603  <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
604  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
605  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a  
606  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>  <p>
607    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
608  <p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità          replace it with the translation of these two:
609  sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di  
610  copyright siano riprodotta.  </p>          We work hard and do our best to provide accurate, good quality
611            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
612            Please send your comments and general suggestions in this regard
613            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
614    
615            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
616    
617            <p>For information on coordinating and contributing translations of
618            our web pages, see <a
619            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
620            README</a>. -->
621    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
622    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
623    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
624    a <a
625    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
626    oppure contattate direttamente il <a
627    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
628    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
629    delle nostre pagine web consultate la <a
630    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
631    </div>
632    
633    <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
634         files generated as part of manuals) on the GNU web server should
635         be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
636         without talking with the webmasters or licensing team first.
637         Please make sure the copyright date is consistent with the
638         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
639         document was modified, or published.
640    
641         If you wish to list earlier years, that is ok too.
642         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
643         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
644         year, i.e., a year in which the document was published (including
645         being publicly visible on the web or in a revision control system).
646    
647         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
648         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
649    <p>Copyright &copy; 1996-2023 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
650    Foundation</a>, Inc.</p>
651    
652    <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
653    href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
654    Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
655    4.0).</p>
656    
657    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
658  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
659    
660  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
661  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
662  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
663   <p><!-- timestamp start -->  
664  Ultima modifica:  <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
665    Ultimo aggiornamento:
666    
667  $Date$  $Date$
668    
669  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
670  </p>  </p>
   
671  </div>  </div>
   
 <!-- END copyleft -->  
 <!-- BEGIN TranslationList -->  
 <div id="translations">  
 <h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduzioni</a> di  
 questa pagina</h4>  
   
 <!--#include file="translations.include" -->  
 <!-- END TranslationList -->  
672  </div>  </div>
673    <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
674  </body>  </body>
675  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.30  
changed lines
  Added in v.1.435

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26