/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.30 by ineiev, Tue Feb 15 02:57:02 2011 UTC revision 1.412 by gnun, Sat Dec 11 02:00:24 2021 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.96 -->
5    <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
6    <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"
7    -->
8    <!--#set var="DISTRO" value="$1"
9    -->
10    <!--#else -->
11    <!--#set var="DISTRO" value="trisquel"
12    -->
13    <!--#endif -->
14    
15  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
16  <title>Sistema operativo GNU</title>  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
17    
18  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
19  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
20  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per
21  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
22  usano." />  usano." />
23  <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
24  <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
25    <style type="text/css" media="print,screen">
26    <!--
27    .first-column, .second-column {
28       width: 46em; max-width: 100%;
29       margin: auto;
30    }
31    
32    h2 { margin: 1.2em 0 .8em; }
33    h2.first { margin-top: .9em; }
34    
35    .screenshot, .thumbs {
36       text-align: center;
37       font-style: italic;
38       margin: 1.5em auto;
39    }
40    .screenshot p, .thumbs p {
41       line-height: 1.2em;
42    }
43    .screenshot {
44       width: 32.4em; max-width: 100%;
45    }
46    .screenshot >
47     a[href]:hover, .thumbs > a[href]:hover {
48       background-color: transparent;
49    }
50    .screenshot img {
51       width: 32em; max-width: 98%; height: auto;
52       background: #444;
53       padding: .2em;
54    }
55    .screenshot p {
56       margin: .2em 0 0;
57    }
58    .thumbs {
59       white-space: nowrap;
60       overflow-x: auto;
61       padding-top: 1px;
62       background: #f7f7f7;
63       border: 1px solid #999;
64    }
65    .thumbs div {
66       display: inline-block;
67       vertical-align: top;
68       white-space: normal;
69       margin: 0 1px;
70    }
71    .thumbs img {
72       width: 8em; height: auto;
73       border: 1px solid #444;;
74    }
75    .thumbs p {
76       margin: 0 0 .7em;
77    }
78    .btn-left a[href], .btn-right a[href] {
79       display: inline-block;
80       text-align: center;
81       font-family: "Noto Sans Display", "Noto Sans", "Liberation Sans", sans-serif;
82       font-size: 1.6em;
83       font-weight: bold;
84       text-decoration: none;
85       padding: .4em .6em .5em;
86       color: #55b;
87       background: white;
88       border: .1em solid #55b;
89       border-radius: .3em;
90    }
91    .btn-left a[href]:hover, .btn-right a[href]:hover {
92       text-decoration: none;
93       color: #33c;
94       background: #ebebff;
95       border-color: #55b;
96    }
97    .btn-left {
98       float: left;
99       margin: 2em 0 1em;
100    }
101    .btn-right {
102       float: right;
103       margin: 1.5em 0;
104    }
105    .btn-right a { margin-left: .7em; }
106    
107    .first-column .button {
108       margin-bottom: 0;
109    }
110    .second-column .emph-box {
111       margin-top: 2.3em;
112    }
113    .second-column .emph-box.color1 {
114       background: #f6f6ff;
115       background: linear-gradient(#eef, white);
116    }
117    .second-column .emph-box.color2 {
118       background: #eff;
119       background: linear-gradient(#dff, white);
120    }
121    .second-column .emph-box .back {
122       margin-top: 1em;
123    }
124    .emph-box h3 { font-size: 1.4em; }
125    h3 img {
126       height: .8em;
127       vertical-align: middle;
128       padding: 0 .5em .2em;
129       background: none;
130    }
131    #blurb h4 {
132       text-align: left;
133       font-size: 1.4em;
134       margin-top: .4em;
135    }
136    #blurb h4 img {
137       float: left;
138       margin-right: .5em;
139    }
140    #blurb div p {
141       margin-bottom: 0;
142    }
143    #Flashes p, #unmaint, #blurb p, #blurb p small {
144       font-size: .9em;
145    }
146    #unmaint li, #blurb p {
147       color: #404040;
148    }
149    #unmaint strong {
150       display: block;
151       font-size: 1.1em;
152       color: black;
153       margin-bottom: .5em;
154    }
155    .ltr {
156       direction: ltr;
157       text-align: left;
158    }
159    
160    .translators-notes {
161       width: 44.4em; max-width: 100%;
162       margin: 0 auto;
163    }
164    #sisters {
165       font-size: .9em;
166       text-align: center;
167       background-color: white;
168       padding: 0 3% 2em;
169       margin: 0;
170    }
171    
172    video track a[href] { color: white; }
173    
174    @media (min-width: 60em) {
175       .first-column {
176          width: 65%;
177          float: left;
178          margin: 0;
179       }
180       .second-column {
181          width: 30%;
182          float: right;
183          margin: 0;
184       }
185       .translators-notes {
186          width: 100%;
187       }
188    }
189    -->
190    <!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
191    <!--
192    .btn-left {
193       float: right;
194    }
195    .btn-right {
196       float: left;
197    }
198    @media (min-width: 60em) {
199       .first-column {
200          float: right;
201       }
202       .second-column {
203          float: left;
204       }
205    }-->
206    <!--#endif -->
207    
208    
209    
210    
211    </style>
212    
213    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
214  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
215  <p class="netscape4">Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU,  <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
216  un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
 l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  
 utenti.</p>  
217    
218  <div id="takeactionhomepage">  <div id="home">
219  <ul>  <div class="first-column" role="article">
 <li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Vergogna: il  
 Massachusetts censura Internet</a></li>  
 <li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Potete aiutarci a modificare  
 NoScript per fargli rilevare e bloccare il codice JavaScript non libero?</a></li>  
 <li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studenti,  
 fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a></li>  
 <li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality">  
 Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa</a>,  
 <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
 </ul>  
 </div>  
220    
221  <div class="yui-g">  <div style="max-width: 40em; margin: 2.3em auto 0">
222      <div class="yui-u first">  <video width="100%" controls="controls" crossorigin="anonymous"
223    poster="https://static.gnu.org/nosvn/videos/fight-to-repair/thumbnails/FTR_David_Bike1_meme_7.jpeg">
224    
225    <source src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/fight-to-repair/videos/Fight-to-Repair-720p.webm" type="video/webm" />
226    <source src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/fight-to-repair/videos/Fight-to-Repair-720p.ogv"  type="video/ogg" />
227    <source src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/fight-to-repair/videos/Fight-to-Repair-720p.mp4"  type="video/mp4" />
228    
229    <track kind="subtitles" label="Inglese" srclang="en" src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/fight-to-repair/captions/fight-to-repair_en.vtt" default="default" />
230    <track kind="subtitles" label="Spanish" srclang="es" src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fight-to-repair/captions/fight-to-repair_es.vtt" />
231    <track kind="subtitles" label="Persiano" srclang="fa" src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/fight-to-repair/captions/fight-to-repair_fa.vtt" />
232    <track kind="subtitles" label="Francese" srclang="fr" src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/fight-to-repair/captions/fight-to-repair_fr.vtt" />
233    <track kind="subtitles" label="Italian" srclang="it" src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fight-to-repair/captions/fight-to-repair_it.vtt" />
234    <track kind="subtitles" label="Dutch" srclang="nl" src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fight-to-repair/captions/fight-to-repair_nl.vtt" />
235    <track kind="subtitles" label="Brasiliano" srclang="pt-br" src="/server/banners/fight-to-repair_pt-br.vtt" />
236    </video>
237    </div>
238    
239    <p class="c">
240    <a
241    href="https://www.fsf.org/blogs/community/watch-fight-to-repair-demand-the-right-to-repair">
242    Fight to Repair: Un video della FSF</a></p>
243    
244    <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
245    
246    <p>GNU è un sistema operativo distribuito come <a
247    href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la libertà
248    degli utenti. Il sistema operativo GNU è composto da pacchetti GNU
249    (programmi gestiti direttamente da GNU) e da software libero gestito da
250    terze parti. Lo sviluppo di GNU ha reso possibile utilizzare un computer
251    senza fare affidamento su software che calpesta la libertà degli utenti.</p>
252    
253    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
254    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
255    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
256    sotto</a>.</p>
257    
258    <div class="btn-left">
259      <a href="/distros/free-distros.html">Provate GNU/Linux!</a></div>
260    <div style="clear:both"></div>
261    
262    <div id="gnu-linux" role="figure">
263    <div class="screenshot">
264    
265     <!--#if expr="$DISTRO = dragora" -->
266    <a href="/distros/screenshots/dragora-ice.png"><img
267       width="512" height="288"
268       src="/distros/screenshots/dragora-ice.png"
269       alt="&nbsp;[Schermata di Dragora&nbsp;3.0-beta1 con l'ambiente grafico
270    IceWM]&nbsp;" /></a>
271    <p><small><a href="https://dragora.org/en/index.html">
272    Dragora&nbsp;3.0-beta1</a> con un ambiente grafico <a
273    href="https://ice-wm.org/"> IceWM</a> personalizzato</small></p>
274    
275     <!--#endif -->
276    <!--#if expr="$DISTRO = guix" -->
277    <a href="/distros/screenshots/guixSD-gnome3.jpg"><img
278       width="512" height="288"
279       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-medium.jpg"
280       alt="&nbsp;[Schermata di Guix&nbsp;0.15 con l'ambiente GNOME&nbsp;3]&nbsp;" /></a>
281    <p><small><a href="/software/guix/">Guix&nbsp;0.15</a> con l'ambiente grafico
282    <a href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a>, il browser Epiphany, il
283    lettore multimediale Totem e l'emulatore di terminale di GNOME</small></p>
284    
285     <!--#endif -->
286    <!--#if expr="$DISTRO = hyperbola" -->
287    <a href="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"><img
288       width="512" height="288"
289       src="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"
290       alt="&nbsp;[Schermata di Hyperbola con l'ambiente grafico i3]&nbsp;" /></a>
291    <p><small><a href="https://www.hyperbola.info/"> Hyperbola&nbsp;0.3</a> con
292    l'ambiente grafico <a href="https://i3wm.org/">i3</a>, l'emulatore di
293    terminale cool-retro-term, il programma di fotoritocco Gimp e il browser
294    Iceweasel-UXP</small></p>
295    
296     <!--#endif -->
297    <!--#if expr="$DISTRO = parabola" -->
298    <a href="/distros/screenshots/parabola2020-lxde.jpg"><img
299       width="512" height="288"
300       src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-medium.jpg"
301       alt="&nbsp;[Schermata di Parabola con l'ambiente grafico LXDE]&nbsp;" /></a>
302    <p><small><a href="https://www.parabola.nu">Parabola&nbsp;2020</a> con
303    l'ambiente grafico <a
304    href="http://lxde.sourceforge.net/about.html">LXDE</a></small></p>
305    
306     <!--#endif -->
307    <!--#if expr="$DISTRO = pureos" -->
308    <a href="/distros/screenshots/pureos8-gnome3.jpg"><img
309       width="512" height="264"
310       src="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"
311       alt="&nbsp;[Schermata di PureOS&nbsp;8 con l'ambiente grafico GNOME&nbsp;3]&nbsp;" /></a>
312    <p><small><a href="https://www.pureos.net/">PureOS&nbsp;8</a> con l'ambiente
313    grafico <a href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a>, il browser
314    PureBrowser e il programma di fotoritocco Gimp</small></p>
315    
316     <!--#endif -->
317    <!--#if expr="$DISTRO = trisquel" -->
318    <a href="https://trisquel.info/files/screenshots/etiona-media.jpg"><img
319       width="512" height="320"
320       src="/distros/screenshots/trisquel9-mate.jpg"
321       alt="&nbsp;[Schermata di Trisquel&nbsp;9 con l'ambiente grafico MATE]&nbsp;" /></a>
322    <p><small><a href="https://trisquel.info">Trisquel&nbsp;9</a> con l'ambiente
323    grafico <a href="https://mate-desktop.org/">MATE</a> e il lettore
324    multimediale VLC</small></p>
325    
326    <!--#endif -->
327    </div>
328    
329    <div class="thumbs">
330     <div>
331      <a href="/home.html?distro=dragora#gnu-linux"><img
332       width="128" height="72"
333       src="/distros/screenshots/dragora-ice-thumb.jpg"
334       alt="&nbsp;[Schermata di Dragora&nbsp;3.0-beta1 con l'ambiente grafico
335    IceWM]&nbsp;" /></a>
336      <p><small>Dragora / IceWM</small></p>
337     </div>
338    
339        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>   <div>
340      <a href="/home.html?distro=guix#gnu-linux"><img
341       width="128" height="72"
342       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg"
343       alt="&nbsp;[Schermata di Guix&nbsp;0.15 con l'ambiente GNOME&nbsp;3]&nbsp;" /></a>
344      <p><small>Guix / GNOME3</small></p>
345     </div>
346    
347  <p>Il <a href="/gnu/gnu.it.html">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel 1984 per   <div>
348  sviluppare un sistema operativo Unix-compatibile completo che fosse <a    <a href="/home.html?distro=hyperbola#gnu-linux"><img
349  href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>: software che     width="128" height="72"
350  rispetta la vostra libertà.</p>     src="/distros/screenshots/hyperbola-i3-thumb.jpg"
351       alt="&nbsp;[Schermata di Hyperbola&nbsp;0.3 con l'ambiente grafico i3]&nbsp;" /></a>
352  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img    <p><small>Hyperbola / i3</small></p>
353     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"   </div>
    /></a></p>  
   
 <p>I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a  
 href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  
 sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  
 comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/">Hurd, il kernel di GNU</a>, è in sviluppo, ma è  
 ancora piuttosto lontano dall'essere pronto per l'uso quotidiano, quindi GNU  
 è spesso utilizzato con un altro kernel, di nome <a  
 href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Linux</a>; è disponibile un elenco di <a  
 href="/distros/free-distros.html">distribuzioni GNU/Linux completamente  
 libere</a>.</p>  
354    
355  <!--   <div>
356     Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.    <a href="/home.html?distro=parabola#gnu-linux"><img
357     Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.     width="128" height="72"
358     Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough     src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-thumb.jpg"
359  -->     alt="&nbsp;[Schermata di Parabola&nbsp;2020 con l'ambiente grafico LXDE]&nbsp;" /></a>
360  <!-- BEGIN GNUmenu -->    <p><small>Parabola / LXDE</small></p>
361     </div>
362    
363     <div>
364      <a href="/home.html?distro=pureos#gnu-linux"><img
365       width="128" height="72"
366       src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg"
367       alt="&nbsp;[Schermata di PureOS&nbsp;8 con l'ambiente grafico GNOME&nbsp;3]&nbsp;" /></a>
368      <p><small>PureOS / GNOME3</small></p>
369     </div>
370    
371     <div>
372      <a href="/home.html?distro=trisquel#gnu-linux"><img
373       width="128" height="72"
374       src="/distros/screenshots/trisquel9-mate-thumb.jpg"
375       alt="&nbsp;[Schermata di Trisquel&nbsp;9 con l'ambiente grafico MATE]&nbsp;" /></a>
376      <p><small>Trisquel / MATE</small></p>
377     </div>
378    </div>
379  </div>  </div>
               
       <div class="yui-u">  
380    
381        <p class="button c large"><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Scaricate GNU</a></p>  <div class="btn-right">... o <a
382    href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">
383    Provate parti di GNU</a></div>
384    <div style="clear:both"></div>
385    
386    <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
387    
388    <p>Il movimento per il software libero si batte per dare agli utenti di sistemi
389    informatici la libertà che deriva dal software libero. Il software libero dà
390    a chi lo usa il controllo delle proprie elaborazioni informatiche, mentre il
391    software non libero pone chi lo usa sotto il dominio dello
392    sviluppatore. &Egrave; disponibile un <a
393    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">video
394    di spiegazione</a> (in inglese).</p>
395    
396          <div class="emph-box">  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
397    
398  <!-- END content -->  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
399  <!-- BEGIN Articles -->  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
400  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  migliorare il software</strong>.</p>
    Please don't make it GNU's Flash.  
 -->  
 <h4 id="Flashes">GNUs Flashes</h4>  
401    
402  <!--  <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
403     FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
404     Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
405     Include announcements in /server/whatsnew.html  inglese significa sia gratuito che libero).</p>
406  -->  
407  <!--  <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
408     Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  utenti di uno specifico programma godono di <a
409     hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
410  -->  
411  <!--  <ul>
412     rms SEZ:  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
413     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  (libertà 0).</li>
414     MORE THAN 2 ITEMS HERE.  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e modificarlo in modo che
415  -->  funzioni a piacimento (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un
416  <!--#include file="gnusflashes.it.include" -->  prerequisito.</li>
417  <p>Per altre notizie, e notizie che erano in questa sezione GNUs Flashes, si  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare gli altri (libertà 2).</li>
418  vedano le <a href="/server/whatsnew.it.html">novità</a> del e sul Progetto  <li>Libertà di distribuire pubblicamente le proprie versioni modificate agli
419  GNU.</p>  altri (libertà 3). In questo modo l'intera comunità può trarre beneficio
420    dalle modifiche. L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
421  <!-- END GNUFlashes -->  </ul>
422  <h4>GNUstep</h4>  
423    <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
424  <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
425  orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che  importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
426  scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  
427  utenti.</p>  <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
428    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
429            </div>  Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
430             </div>  
431              </div>  <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
432    
433  <!-- BEGIN GetInvolved -->  <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
434  <div class="yui-g">  costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
435    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
436  <p>La combinazione di <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">GNU e Linux</a> è il  noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
437  <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di  gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
438  persone e talvolta erroneamente chiamato solo &ldquo;Linux&rdquo;.</p>  href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
439    
440  <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's Not  <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
441  Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
442  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
443  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
444    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
445  <em>n</em>).</p>  <em>n</em>).</p>
446    
447    <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
448    l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
449    usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
450    href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
451    GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
452    <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
453    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
454    
455    <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
456    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
457    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
458    
459    <p class="button right-align"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
460  </div>  </div>
461    
462  <div class="yui-gc">  <!-- /first-column -->
463      <div class="yui-u first">  <div class="second-column" role="complementary">
464    
465  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  <div id="giving-guide" class="emph-box color2">
466    <p>This year, choose Freedom as a gift.  Here's an <strong><a
467    href="https://www.fsf.org/blogs/community/fsf-giving-guide-freedom-is-the-greatest-gift-of-all">
468    Ethical Tech Giving Guide</a></strong></p>
469    </div>
470    
471  <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  <div id="schools" class="emph-box color1">
472  una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  <p><strong>UK universities find that <a
473  bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  href="https://www.theguardian.com/education/2021/jul/13/covid-has-been-a-big-catalyst-universities-plan-for-post-pandemic-life">many
474  &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  students are fed up with virtual courses and want to attend class
475  significa sia gratuito che libero).</p>  physically</a>. Others feel the opposite.</strong></p>
476    
477  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  <p>If you are a student, or have been admitted, and you are disgusted with
478  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  being forced to use nonfree software for school, now is your chance to make
479  migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  a difference &mdash; tell the university you don't want to do that. Be civil
480  quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  to the staff, but show how strongly you feel this.</p>
481    </div>
482    
483  <ul>  <div id="irc" class="emph-box color2">
484  <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  <p><strong>GNU and FSF move official IRC channels to Libera.Chat network.  Read
485  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  the full <a
486  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  href="https://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-06/msg00005.html">announcement</a></strong>
487  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  and the follow-up <strong><a
488  <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i  href="https://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-06/msg00007.html">update</a></strong>.</p>
489  miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio  </div>
 (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  
 </ul>  
490    
491    <div id="petition" class="emph-box color1">
492    <p>The GNU Project supports the Free Software Foundation's petition to call on
493    school administrators around the world to stop requiring students to run
494    nonfree software. <a
495    href="https://my.fsf.org/give-students-userfreedom">Sign the petition for
496    freedom in the classroom</a>.</p>
497  </div>  </div>
498    
499  <div class="yui-u">  <div id="kind-comm" class="emph-box color2">
500    <p>The GNU Project strongly urges the community to communicate in ways that are
501    friendly, welcoming and kind. See the <a
502    href="/philosophy/kind-communication.html"> GNU Kind Communications
503    Guidelines</a>.</p>
504    </div>
505    
506    <div id="Flashes" class="emph-box color1">
507    <h3><a href="https://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
508    href="https://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
509    alt="Feed RSS" /></a></h3>
510    <div class="ltr">
511    
512    <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
513    </div>
514    </div>
515    
516    <div id="Action" class="emph-box color2">
517    <h3>Attivatevi</h3>
518    
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  
519  <ul>  <ul>
520    <li><strong>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in
521    Europa, <a
522    href="https://www.freepress.net/issues/free-open-internet/net-neutrality"
523    title="Neutralità della rete negli USA">negli USA</a></strong> e nei vostri
524    paesi.</li>
525    
526    <li>Difendete <a href="https://www.laquadrature.net/en/personnal-data/"> la
527    privacy</a> e sostenete una <a
528    href="https://www.laquadrature.net/en/?s=copyright"> riforma globale del
529    copyright</a> con <a href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
530    
531  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
532  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
533    
534  <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  <li>Lottate contro i brevetti sul software: a livello <a
 href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  
 <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  
 gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  
   
 <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  
535  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
536  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
537    </ul>
538    
539  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
540  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  </div>
   
 <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  
 Software Directory</a>.</li>  
541    
542  <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  <div id="unmaint" class="emph-box color1">
543    <p><strong>Potete aiutare in una di queste <a
544    href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Aree
545    prioritarie</a>?</strong></p>
546    <ul>
547      <li>Sistemi operativi liberi per cellulari,</li>
548      <li>decentralizzazione e hosting autonomo,</li>
549      <li>driver, firmare e progetti hardware liberi,</li>
550      <li>comunicazione audio e video in tempo reale,</li>
551      <li>incoraggiare i contributi da gruppi sottorappresentati nella comunità,</li>
552      <li> e altro.</li>
553    </ul>
554    
555    <p><strong>Potete aiutare a <a href="/server/takeaction.html#unmaint">mantenere
556    un pacchetto GNU</a>?</strong></p>
557    <ul>
558    <li>
559      <a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a
560    href="/software/freedink/">freedink</a>, <a
561    href="/software/freetalk/">freetalk</a>, <a
562    href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/mcron/">mcron</a>,
563    <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, hanno bisogno di responsabili.</li>
564    
565    <li>E questi altri cercano aiuto:
566    
567      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
568    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
569    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
570    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
571    href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
572    href="/software/xboard/">xboard</a>.</li>
573  </ul>  </ul>
574    
575  <!-- END TakeAction -->  <p>Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p>
 </div>  
576  </div>  </div>
577    
578  <div class="yui-g highlight-para">  <div id="blurb" class="emph-box color2">
579    <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Versioni recenti di
580    software GNU</a></strong></p>
581    
582  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
583  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  GNU</a></strong></p>
584  prioritari</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuzioni libere di  
585  GNU/Linux, GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in  <p style="margin-top: 2em">Il pacchetto GNU di oggi</p>
586  GDB, trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere  
587  a Skype, alle librerie OpenDWG, a RARv3 e ad Oracle Forms.</p>  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
588    <div class="ltr">
589  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  
590  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
591  abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a  </div>
592  href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a  </div>
 href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a  
 href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a  
 href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a  
 href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a  
 href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a  
 href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a  
 href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a  
 href="/software/sxml/">sxml</a>, <a  
 href="/software/trueprint/">trueprint</a> hanno bisogno di responsabili. <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">Ulteriori informazioni</a></p>  
593    
594  </div>  </div>
595    <!-- /second-column -->
596  </div>  </div>
597    
598  <div style="font-size: small;">  <!-- /home -->
599    <div style="clear:both"></div>
600    <div class="translators-notes">
601    
602  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
603   </div>   </div>
604  </div>  </div>
605    
606    <!-- for id="content", starts in the include above -->
607  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
608  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
 <div id="footer">  
   
 <!--  
   this anchor is referred to from the default  
   gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  
   generating GNU manuals online, so please don't remove it.  
 -->  
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  
 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free  
 Software Foundation</a>, Inc.</p>  
   
 <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  
609  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
610  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
611  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>  href="http://fsf.org.in/">India</a>.<br />
612    Sentitevi liberi di unirvi a loro!</p>
613    
614  <p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità  <div id="footer" role="contentinfo">
615  sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di  <div class="unprintable">
 copyright siano riprodotta.  </p>  
616    
617    <p id="ContactInfo">Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
618    href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
619    href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
620    di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
621    href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
622    
623    <p>
624    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
625            replace it with the translation of these two:
626    
627            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
628            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
629            Please send your comments and general suggestions in this regard
630            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
631    
632            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
633    
634            <p>For information on coordinating and contributing translations of
635            our web pages, see <a
636            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
637            README</a>. -->
638    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
639    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
640    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
641    a <a
642    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
643    oppure contattate direttamente il <a
644    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
645    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
646    delle nostre pagine web consultate la <a
647    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
648    </div>
649    
650    <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
651         files generated as part of manuals) on the GNU web server should
652         be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
653         without talking with the webmasters or licensing team first.
654         Please make sure the copyright date is consistent with the
655         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
656         document was modified, or published.
657    
658         If you wish to list earlier years, that is ok too.
659         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
660         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
661         year, i.e., a year in which the document was published (including
662         being publicly visible on the web or in a revision control system).
663    
664         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
665         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
666    <p>Copyright &copy; 1996-2021 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
667    Foundation</a>, Inc.</p>
668    
669    <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
670    href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
671    Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
672    4.0).</p>
673    
674    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
675  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
676    
677  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
678  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
679  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
680   <p><!-- timestamp start -->  
681  Ultima modifica:  <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
682    Ultimo aggiornamento:
683    
684  $Date$  $Date$
685    
686  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
687  </p>  </p>
   
688  </div>  </div>
   
 <!-- END copyleft -->  
 <!-- BEGIN TranslationList -->  
 <div id="translations">  
 <h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduzioni</a> di  
 questa pagina</h4>  
   
 <!--#include file="translations.include" -->  
 <!-- END TranslationList -->  
689  </div>  </div>
690    <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
691  </body>  </body>
692  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.30  
changed lines
  Added in v.1.412

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26