/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.30 by ineiev, Tue Feb 15 02:57:02 2011 UTC revision 1.403 by gnun, Fri Apr 30 06:36:08 2021 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3    <!--#include virtual="/server/html5-header.it.html" -->
4  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!-- Parent-Version: 1.96 -->
5    <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"
6    -->
7    <!--#set var="DISTRO" value="$1"
8    -->
9    <!--#else -->
10    <!--#set var="DISTRO" value="trisquel"
11    -->
12    <!--#endif -->
13    
14  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
15  <title>Sistema operativo GNU</title>  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
16    
17  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
18  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
19  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per
20  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
21  usano." />  usano." />
22  <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
23    
24  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <style type="text/css" media="print,screen">
25  <p class="netscape4">Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU,  <!--
26  un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  .first-column, .second-column {
27  l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli     width: 46em; max-width: 100%;
28  utenti.</p>     margin: auto;
29    }
30    
31    h2 { margin: 1.2em 0 .8em; }
32    h2.first { margin-top: .9em; }
33    
34    .screenshot, .thumbs {
35       text-align: center;
36       font-style: italic;
37       margin: 1.5em auto;
38    }
39    .screenshot p, .thumbs p {
40       line-height: 1.2em;
41    }
42    .screenshot {
43       width: 32.4em; max-width: 100%;
44    }
45    .screenshot >
46     a[href]:hover, .thumbs > a[href]:hover {
47       background-color: transparent;
48    }
49    .screenshot img {
50       width: 32em; max-width: 98%; height: auto;
51       background: #444;
52       padding: .2em;
53    }
54    .screenshot p {
55       margin: .2em 0 0;
56    }
57    .thumbs {
58       white-space: nowrap;
59       overflow-x: auto;
60       padding-top: 1px;
61       background: #f7f7f7;
62       border: 1px solid #999;
63    }
64    .thumbs div {
65       display: inline-block;
66       vertical-align: top;
67       white-space: normal;
68       margin: 0 1px;
69    }
70    .thumbs img {
71       width: 8em; height: auto;
72       border: 1px solid #444;;
73    }
74    .thumbs p {
75       margin: 0 0 .7em;
76    }
77    .btn-left a[href], .btn-right a[href] {
78       display: inline-block;
79       text-align: center;
80       font-family: "Noto Sans Display", "Noto Sans", "Liberation Sans", sans-serif;
81       font-size: 1.6em;
82       font-weight: bold;
83       text-decoration: none;
84       padding: .4em .6em .5em;
85       color: #55b;
86       background: white;
87       border: .1em solid #55b;
88       border-radius: .3em;
89    }
90    .btn-left a[href]:hover, .btn-right a[href]:hover {
91       text-decoration: none;
92       color: #33c;
93       background: #ebebff;
94       border-color: #55b;
95    }
96    .btn-left {
97       float: left;
98       margin: 2em 0 1em;
99    }
100    .btn-right {
101       float: right;
102       margin: 1.5em 0;
103    }
104    .btn-right a { margin-left: .7em; }
105    
106    .first-column .button {
107       margin-bottom: 0;
108    }
109    .second-column .emph-box {
110       margin-top: 2.3em;
111    }
112    .second-column .emph-box.color1 {
113       background: #f6f6ff;
114       background: linear-gradient(#eef, white);
115    }
116    .second-column .emph-box.color2 {
117       background: #eff;
118       background: linear-gradient(#dff, white);
119    }
120    .second-column .emph-box .back {
121       margin-top: 1em;
122    }
123    .emph-box h3 { font-size: 1.4em; }
124    h3 img {
125       height: .8em;
126       vertical-align: middle;
127       padding: 0 .5em .2em;
128       background: none;
129    }
130    #blurb h4 {
131       text-align: left;
132       font-size: 1.4em;
133       margin-top: .4em;
134    }
135    #blurb h4 img {
136       float: left;
137       margin-right: .5em;
138    }
139    #blurb div p {
140       margin-bottom: 0;
141    }
142    #Flashes p, #unmaint, #blurb p, #blurb p small {
143       font-size: .9em;
144    }
145    #unmaint li, #blurb p {
146       color: #404040;
147    }
148    #unmaint strong {
149       display: block;
150       font-size: 1.1em;
151       color: black;
152       margin-bottom: .5em;
153    }
154    .ltr {
155       direction: ltr;
156       text-align: left;
157    }
158    
159    .translators-notes {
160       width: 44.4em; max-width: 100%;
161       margin: 0 auto;
162    }
163    #sisters {
164       font-size: .9em;
165       text-align: center;
166       background-color: white;
167       padding: 0 3% 2em;
168       margin: 0;
169    }
170    
171    video track a[href] { color: white; }
172    
173    @media (min-width: 60em) {
174       .first-column {
175          width: 65%;
176          float: left;
177          margin: 0;
178       }
179       .second-column {
180          width: 30%;
181          float: right;
182          margin: 0;
183       }
184       .translators-notes {
185          width: 100%;
186       }
187    }
188    -->
189    <!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
190    <!--
191    .btn-left {
192       float: right;
193    }
194    .btn-right {
195       float: left;
196    }
197    @media (min-width: 60em) {
198       .first-column {
199          float: right;
200       }
201       .second-column {
202          float: left;
203       }
204    }-->
205    <!--#endif -->
206    
 <div id="takeactionhomepage">  
 <ul>  
 <li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Vergogna: il  
 Massachusetts censura Internet</a></li>  
 <li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Potete aiutarci a modificare  
 NoScript per fargli rilevare e bloccare il codice JavaScript non libero?</a></li>  
 <li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studenti,  
 fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a></li>  
 <li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality">  
 Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa</a>,  
 <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
 </ul>  
 </div>  
207    
 <div class="yui-g">  
     <div class="yui-u first">  
208    
       <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  
209    
210  <p>Il <a href="/gnu/gnu.it.html">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel 1984 per  </style>
 sviluppare un sistema operativo Unix-compatibile completo che fosse <a  
 href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>: software che  
 rispetta la vostra libertà.</p>  
   
 <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  
    src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"  
    /></a></p>  
   
 <p>I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a  
 href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  
 sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  
 comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/">Hurd, il kernel di GNU</a>, è in sviluppo, ma è  
 ancora piuttosto lontano dall'essere pronto per l'uso quotidiano, quindi GNU  
 è spesso utilizzato con un altro kernel, di nome <a  
 href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Linux</a>; è disponibile un elenco di <a  
 href="/distros/free-distros.html">distribuzioni GNU/Linux completamente  
 libere</a>.</p>  
211    
212  <!--  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
213     Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
214     Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
215     Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
 </div>  
               
       <div class="yui-u">  
216    
217        <p class="button c large"><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Scaricate GNU</a></p>  <div id="home">
218    <div class="first-column" role="article">
219    
220          <div class="emph-box">  <div style="max-width: 40em; margin: 2.3em auto 0">
221    <video width="100%" controls="controls" crossorigin="anonymous"
222    poster="https://static.gnu.org/nosvn/videos/fight-to-repair/thumbnails/FTR_David_Bike1_meme_7.jpeg">
223    
224    <source src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/fight-to-repair/videos/Fight-to-Repair-720p.webm" type="video/webm" />
225    <source src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/fight-to-repair/videos/Fight-to-Repair-720p.ogv"  type="video/ogg" />
226    <source src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/fight-to-repair/videos/Fight-to-Repair-720p.mp4"  type="video/mp4" />
227    
228    <track kind="subtitles" label="Inglese" srclang="en" src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/fight-to-repair/captions/fight-to-repair_en.vtt" default="default" />
229    <track kind="subtitles" label="Persiano" srclang="fa" src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/fight-to-repair/captions/fight-to-repair_fa.vtt" />
230    <track kind="subtitles" label="Francese" srclang="fr" src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/fight-to-repair/captions/fight-to-repair_fr.vtt" />
231    <track kind="subtitles" label="Brasiliano" srclang="pt-br" src="/server/banners/fight-to-repair_pt-br.vtt" />
232    </video>
233    </div>
234    
235    <p class="c">
236    <a
237    href="https://www.fsf.org/blogs/community/watch-fight-to-repair-demand-the-right-to-repair">
238    Fight to Repair: Un video della FSF</a></p>
239    
240    <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
241    
242    <p>GNU è un sistema operativo distribuito come <a
243    href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la libertà
244    degli utenti. Il sistema operativo GNU è composto da pacchetti GNU
245    (programmi gestiti direttamente da GNU) e da software libero gestito da
246    terze parti. Lo sviluppo di GNU ha reso possibile utilizzare un computer
247    senza fare affidamento su software che calpesta la libertà degli utenti.</p>
248    
249    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
250    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
251    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
252    sotto</a>.</p>
253    
254    <div class="btn-left">
255      <a href="/distros/free-distros.html">Provate GNU/Linux!</a></div>
256    <div style="clear:both"></div>
257    
258    <div id="gnu-linux" role="figure">
259    <div class="screenshot">
260    
261     <!--#if expr="$DISTRO = dragora" -->
262    <a href="/distros/screenshots/dragora-ice.png"><img
263       width="512" height="288"
264       src="/distros/screenshots/dragora-ice.png"
265       alt="&nbsp;[Schermata di Dragora&nbsp;3.0-beta1 con l'ambiente grafico
266    IceWM]&nbsp;" /></a>
267    <p><small><a href="https://dragora.org/en/index.html">
268    Dragora&nbsp;3.0-beta1</a> con un ambiente grafico <a
269    href="https://ice-wm.org/"> IceWM</a> personalizzato</small></p>
270    
271     <!--#endif -->
272    <!--#if expr="$DISTRO = guix" -->
273    <a href="/distros/screenshots/guixSD-gnome3.jpg"><img
274       width="512" height="288"
275       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-medium.jpg"
276       alt="&nbsp;[Schermata di Guix&nbsp;0.15 con l'ambiente GNOME&nbsp;3]&nbsp;" /></a>
277    <p><small><a href="/software/guix/">Guix&nbsp;0.15</a> con l'ambiente grafico
278    <a href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a>, il browser Epiphany, il
279    lettore multimediale Totem e l'emulatore di terminale di GNOME</small></p>
280    
281     <!--#endif -->
282    <!--#if expr="$DISTRO = hyperbola" -->
283    <a href="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"><img
284       width="512" height="288"
285       src="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"
286       alt="&nbsp;[Schermata di Hyperbola con l'ambiente grafico i3]&nbsp;" /></a>
287    <p><small><a href="https://www.hyperbola.info/"> Hyperbola&nbsp;0.3</a> con
288    l'ambiente grafico <a href="https://i3wm.org/">i3</a>, l'emulatore di
289    terminale cool-retro-term, il programma di fotoritocco Gimp e il browser
290    Iceweasel-UXP</small></p>
291    
292     <!--#endif -->
293    <!--#if expr="$DISTRO = parabola" -->
294    <a href="/distros/screenshots/parabola2020-lxde.jpg"><img
295       width="512" height="288"
296       src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-medium.jpg"
297       alt="&nbsp;[Schermata di Parabola con l'ambiente grafico LXDE]&nbsp;" /></a>
298    <p><small><a href="https://www.parabola.nu">Parabola&nbsp;2020</a> con
299    l'ambiente grafico <a
300    href="http://lxde.sourceforge.net/about.html">LXDE</a></small></p>
301    
302     <!--#endif -->
303    <!--#if expr="$DISTRO = pureos" -->
304    <a href="/distros/screenshots/pureos8-gnome3.jpg"><img
305       width="512" height="264"
306       src="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"
307       alt="&nbsp;[Schermata di PureOS&nbsp;8 con l'ambiente grafico GNOME&nbsp;3]&nbsp;" /></a>
308    <p><small><a href="https://www.pureos.net/">PureOS&nbsp;8</a> con l'ambiente
309    grafico <a href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a>, il browser
310    PureBrowser e il programma di fotoritocco Gimp</small></p>
311    
312     <!--#endif -->
313    <!--#if expr="$DISTRO = trisquel" -->
314    <a href="https://trisquel.info/files/screenshots/etiona-media.jpg"><img
315       width="512" height="320"
316       src="/distros/screenshots/trisquel9-mate.jpg"
317       alt="&nbsp;[Schermata di Trisquel&nbsp;9 con l'ambiente grafico MATE]&nbsp;" /></a>
318    <p><small><a href="https://trisquel.info">Trisquel&nbsp;9</a> con l'ambiente
319    grafico <a href="https://mate-desktop.org/">MATE</a> e il lettore
320    multimediale VLC</small></p>
321    
322    <!--#endif -->
323    </div>
324    
325    <div class="thumbs">
326     <div>
327      <a href="/home.html?distro=dragora#gnu-linux"><img
328       width="128" height="72"
329       src="/distros/screenshots/dragora-ice-thumb.jpg"
330       alt="&nbsp;[Schermata di Dragora&nbsp;3.0-beta1 con l'ambiente grafico
331    IceWM]&nbsp;" /></a>
332      <p><small>Dragora / IceWM</small></p>
333     </div>
334    
335  <!-- END content -->   <div>
336  <!-- BEGIN Articles -->    <a href="/home.html?distro=guix#gnu-linux"><img
337  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.     width="128" height="72"
338     Please don't make it GNU's Flash.     src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg"
339  -->     alt="&nbsp;[Schermata di Guix&nbsp;0.15 con l'ambiente GNOME&nbsp;3]&nbsp;" /></a>
340  <h4 id="Flashes">GNUs Flashes</h4>    <p><small>Guix / GNOME3</small></p>
341     </div>
342    
343  <!--   <div>
344     FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:    <a href="/home.html?distro=hyperbola#gnu-linux"><img
345     Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org     width="128" height="72"
346     Include announcements in /server/whatsnew.html     src="/distros/screenshots/hyperbola-i3-thumb.jpg"
347  -->     alt="&nbsp;[Schermata di Hyperbola&nbsp;0.3 con l'ambiente grafico i3]&nbsp;" /></a>
348  <!--    <p><small>Hyperbola / i3</small></p>
349     Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and   </div>
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
 <!--#include file="gnusflashes.it.include" -->  
 <p>Per altre notizie, e notizie che erano in questa sezione GNUs Flashes, si  
 vedano le <a href="/server/whatsnew.it.html">novità</a> del e sul Progetto  
 GNU.</p>  
   
 <!-- END GNUFlashes -->  
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  
 orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che  
 scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  
 utenti.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-g">  
   
 <p>La combinazione di <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">GNU e Linux</a> è il  
 <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di  
 persone e talvolta erroneamente chiamato solo &ldquo;Linux&rdquo;.</p>  
350    
351  <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's Not   <div>
352  Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a    <a href="/home.html?distro=parabola#gnu-linux"><img
353  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>     width="128" height="72"
354  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la     src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-thumb.jpg"
355  <em>n</em>).</p>     alt="&nbsp;[Schermata di Parabola&nbsp;2020 con l'ambiente grafico LXDE]&nbsp;" /></a>
356      <p><small>Parabola / LXDE</small></p>
357     </div>
358    
359     <div>
360      <a href="/home.html?distro=pureos#gnu-linux"><img
361       width="128" height="72"
362       src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg"
363       alt="&nbsp;[Schermata di PureOS&nbsp;8 con l'ambiente grafico GNOME&nbsp;3]&nbsp;" /></a>
364      <p><small>PureOS / GNOME3</small></p>
365     </div>
366    
367     <div>
368      <a href="/home.html?distro=trisquel#gnu-linux"><img
369       width="128" height="72"
370       src="/distros/screenshots/trisquel9-mate-thumb.jpg"
371       alt="&nbsp;[Schermata di Trisquel&nbsp;9 con l'ambiente grafico MATE]&nbsp;" /></a>
372      <p><small>Trisquel / MATE</small></p>
373     </div>
374    </div>
375  </div>  </div>
376    
377  <div class="yui-gc">  <div class="btn-right">... o <a
378      <div class="yui-u first">  href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">
379    Provate parti di GNU</a></div>
380    <div style="clear:both"></div>
381    
382    <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
383    
384    <p>Il movimento per il software libero si batte per dare agli utenti di sistemi
385    informatici la libertà che deriva dal software libero. Il software libero dà
386    a chi lo usa il controllo delle proprie elaborazioni informatiche, mentre il
387    software non libero pone chi lo usa sotto il dominio dello
388    sviluppatore. &Egrave; disponibile un <a
389    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">video
390    di spiegazione</a> (in inglese).</p>
391    
392  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
393    
 <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  
 una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  
 bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  
 significa sia gratuito che libero).</p>  
   
394  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
395  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
396  migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  migliorare il software</strong>.</p>
397  quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
398    <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
399    concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
400    alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
401    inglese significa sia gratuito che libero).</p>
402    
403    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
404    utenti di uno specifico programma godono di <a
405    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
406    
407  <ul>  <ul>
408  <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
409  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  (libertà 0).</li>
410  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e modificarlo in modo che
411  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  funzioni a piacimento (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un
412  <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i  prerequisito.</li>
413  miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare gli altri (libertà 2).</li>
414  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  <li>Libertà di distribuire pubblicamente le proprie versioni modificate agli
415    altri (libertà 3). In questo modo l'intera comunità può trarre beneficio
416    dalle modifiche. L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
417  </ul>  </ul>
418    
419    <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
420    <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
421    importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
422    
423    <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
424    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
425    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
426    
427    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
428    
429    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
430    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
431    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
432    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
433    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
434    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
435    
436    <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
437    Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
438    href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
439    (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
440    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
441    <em>n</em>).</p>
442    
443    <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
444    l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
445    usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
446    href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
447    GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
448    <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
449    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
450    
451    <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
452    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
453    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
454    
455    <p class="button right-align"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
456    </div>
457    
458    <!-- /first-column -->
459    <div class="second-column" role="complementary">
460    
461    <div id="petition" class="emph-box color1">
462    <p><strong>Il Progetto GNU sostiene la petizione della Free Software Foundation
463    che chiede a tutte le scuole del mondo di non obbligare gli studenti a usare
464    software non libero. <a
465    href="https://my.fsf.org/give-students-userfreedom">Firmate la petizione per
466    la libertà nelle aule</a></strong>.</p>
467    </div>
468    
469    <div id="kind-comm" class="emph-box color2">
470    <p><strong>Il Progetto GNU chiede alla comunità di comunicare in modo
471    amichevole, inclusivo e cortese. Si vedano le <a
472    href="/philosophy/kind-communication.html"> linee guida di GNU per una
473    comunicazione cortese</a></strong>.</p>
474  </div>  </div>
475    
476  <div class="yui-u">  <div id="Flashes" class="emph-box color1">
477    <h3><a href="https://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
478    href="https://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
479    alt="Feed RSS" /></a></h3>
480    <div class="ltr">
481    
482    <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
483    </div>
484    </div>
485    
486    <div id="Action" class="emph-box color2">
487    <h3>Attivatevi</h3>
488    
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  
489  <ul>  <ul>
490    <li><strong>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in
491    Europa, <a
492    href="https://www.freepress.net/issues/free-open-internet/net-neutrality"
493    title="Neutralità della rete negli USA">negli USA</a></strong> e nei vostri
494    paesi.</li>
495    
496    <li>Difendete <a href="https://www.laquadrature.net/en/personnal-data/"> la
497    privacy</a> e sostenete una <a
498    href="https://www.laquadrature.net/en/?s=copyright"> riforma globale del
499    copyright</a> con <a href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
500    
501  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
502  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
503    
504  <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  <li>Lottate contro i brevetti sul software: a livello <a
 href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  
 <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  
 gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  
   
 <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  
505  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
506  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
507    </ul>
508    
509  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
510  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  </div>
   
 <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  
 Software Directory</a>.</li>  
511    
512  <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  <div id="unmaint" class="emph-box color1">
513    <p><strong>Potete aiutare in una di queste <a
514    href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Aree
515    prioritarie</a>?</strong></p>
516    <ul>
517      <li>Sistemi operativi liberi per cellulari,</li>
518      <li>decentralizzazione e hosting autonomo,</li>
519      <li>driver, firmare e progetti hardware liberi,</li>
520      <li>comunicazione audio e video in tempo reale,</li>
521      <li>incoraggiare i contributi da gruppi sottorappresentati nella comunità,</li>
522      <li> e altro.</li>
523    </ul>
524    
525    <p><strong>Potete aiutare a <a href="/server/takeaction.html#unmaint">mantenere
526    un pacchetto GNU</a>?</strong></p>
527    <ul>
528    <li>
529      <a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a
530    href="/software/freedink/">freedink</a>, <a
531    href="/software/freetalk/">freetalk</a>, <a
532    href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/mcron/">mcron</a>,
533    <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, hanno bisogno di responsabili.</li>
534    
535    <li>E questi altri cercano aiuto:
536    
537      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
538    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
539    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
540    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
541    href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
542    href="/software/xboard/">xboard</a>.</li>
543  </ul>  </ul>
544    
545  <!-- END TakeAction -->  <p>Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p>
 </div>  
546  </div>  </div>
547    
548  <div class="yui-g highlight-para">  <div id="blurb" class="emph-box color2">
549    <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Versioni recenti di
550    software GNU</a></strong></p>
551    
552    <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
553    GNU</a></strong></p>
554    
555  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <p style="margin-top: 2em">Il pacchetto GNU di oggi</p>
556  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  
557  prioritari</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuzioni libere di  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
558  GNU/Linux, GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in  <div class="ltr">
559  GDB, trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere  
560  a Skype, alle librerie OpenDWG, a RARv3 e ad Oracle Forms.</p>  <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
561    </div>
562  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  </div>
 href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  
 abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a  
 href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a  
 href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a  
 href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a  
 href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a  
 href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a  
 href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a  
 href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a  
 href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a  
 href="/software/sxml/">sxml</a>, <a  
 href="/software/trueprint/">trueprint</a> hanno bisogno di responsabili. <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">Ulteriori informazioni</a></p>  
563    
564  </div>  </div>
565    <!-- /second-column -->
566  </div>  </div>
567    
568  <div style="font-size: small;">  <!-- /home -->
569    <div style="clear:both"></div>
570    <div class="translators-notes">
571    
572  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
573   </div>   </div>
574  </div>  </div>
575    
576    <!-- for id="content", starts in the include above -->
577  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
578  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
 <div id="footer">  
   
 <!--  
   this anchor is referred to from the default  
   gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  
   generating GNU manuals online, so please don't remove it.  
 -->  
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  
 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free  
 Software Foundation</a>, Inc.</p>  
   
 <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  
579  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
580  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
581  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>  href="http://fsf.org.in/">India</a>.<br />
582    Sentitevi liberi di unirvi a loro!</p>
583    
584  <p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità  <div id="footer" role="contentinfo">
585  sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di  <div class="unprintable">
 copyright siano riprodotta.  </p>  
586    
587    <p id="ContactInfo">Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
588    href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
589    href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
590    di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
591    href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
592    
593    <p>
594    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
595            replace it with the translation of these two:
596    
597            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
598            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
599            Please send your comments and general suggestions in this regard
600            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
601    
602            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
603    
604            <p>For information on coordinating and contributing translations of
605            our web pages, see <a
606            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
607            README</a>. -->
608    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
609    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
610    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
611    a <a
612    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
613    oppure contattate direttamente il <a
614    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
615    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
616    delle nostre pagine web consultate la <a
617    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
618    </div>
619    
620    <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
621         files generated as part of manuals) on the GNU web server should
622         be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
623         without talking with the webmasters or licensing team first.
624         Please make sure the copyright date is consistent with the
625         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
626         document was modified, or published.
627    
628         If you wish to list earlier years, that is ok too.
629         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
630         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
631         year, i.e., a year in which the document was published (including
632         being publicly visible on the web or in a revision control system).
633    
634         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
635         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
636    <p>Copyright &copy; 1996-2021 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
637    Foundation</a>, Inc.</p>
638    
639    <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
640    href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
641    Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
642    4.0).</p>
643    
644    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
645  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
646    
647  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
648  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
649  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
650   <p><!-- timestamp start -->  
651  Ultima modifica:  <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
652    Ultimo aggiornamento:
653    
654  $Date$  $Date$
655    
656  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
657  </p>  </p>
   
658  </div>  </div>
   
 <!-- END copyleft -->  
 <!-- BEGIN TranslationList -->  
 <div id="translations">  
 <h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduzioni</a> di  
 questa pagina</h4>  
   
 <!--#include file="translations.include" -->  
 <!-- END TranslationList -->  
659  </div>  </div>
660    <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
661  </body>  </body>
662  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.30  
changed lines
  Added in v.1.403

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26