/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.30 by ineiev, Tue Feb 15 02:57:02 2011 UTC revision 1.444 by gnun, Tue Feb 13 01:30:18 2024 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.98 -->
5    <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
6    <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
7    <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"
8    -->
9    <!--#set var="DISTRO" value="$1"
10    -->
11    <!--#else -->
12    <!--#set var="DISTRO" value="trisquel"
13    -->
14    <!--#endif -->
15    
16  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
17  <title>Sistema operativo GNU</title>  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
18    
19  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta name="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
20  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
21  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per  <meta name="description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per
22  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
23  usano." />  usano." />
24  <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="https://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
25    
26  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <style type="text/css" media="print,screen">
27  <p class="netscape4">Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU,  <!--
28  un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  .first-column, .second-column {
29  l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli     width: 46em; max-width: 100%;
30  utenti.</p>     margin: auto;
31    }
32    
33    h2 { margin: 1.2em 0 .8em; }
34    h2.first { margin-top: .9em; }
35    
36    .screenshot, .thumbs {
37       text-align: center;
38       font-style: italic;
39       margin: 1.5em auto;
40    }
41    .screenshot p, .thumbs p {
42       line-height: 1.2em;
43    }
44    .screenshot {
45       width: 32.4em; max-width: 100%;
46    }
47    .screenshot >
48     a[href]:hover, .thumbs > a[href]:hover {
49       background-color: transparent;
50    }
51    .screenshot img {
52       width: 32em; max-width: 98%; height: auto;
53       background: #444;
54       padding: .2em;
55    }
56    .screenshot p {
57       margin: .2em 0 0;
58    }
59    .thumbs {
60       white-space: nowrap;
61       overflow-x: auto;
62       padding-top: 1px;
63       background: #f7f7f7;
64       border: 1px solid #999;
65    }
66    .thumbs div {
67       display: inline-block;
68       vertical-align: top;
69       white-space: normal;
70       margin: 0 1px;
71    }
72    .thumbs img {
73       width: 8em; height: auto;
74       border: 1px solid #444;;
75    }
76    .thumbs p {
77       margin: 0 0 .7em;
78    }
79    .btn-left a[href], .btn-right a[href] {
80       display: inline-block;
81       text-align: center;
82       font-family: "Noto Sans Display", "Noto Sans", "Liberation Sans", sans-serif;
83       font-size: 1.6em;
84       font-weight: bold;
85       text-decoration: none;
86       padding: .4em .6em .5em;
87       color: #55b;
88       background: white;
89       border: .1em solid #55b;
90       border-radius: .3em;
91    }
92    .btn-left a[href]:hover, .btn-right a[href]:hover {
93       text-decoration: none;
94       color: #33c;
95       background: #ebebff;
96       border-color: #55b;
97    }
98    .btn-left {
99       float: left;
100       margin: 2em 0 1em;
101    }
102    .btn-right {
103       float: right;
104       margin: 1.5em 0;
105    }
106    .btn-right a { margin-left: .7em; }
107    
108    .first-column .button {
109       margin-bottom: 0;
110    }
111    .second-column .emph-box {
112       margin-top: 2.3em;
113    }
114    .second-column .emph-box.color1 {
115       background: #f6f6ff;
116       background: linear-gradient(#eef, white);
117    }
118    .second-column .emph-box.color2 {
119       background: #eff;
120       background: linear-gradient(#dff, white);
121    }
122    .second-column .emph-box .back {
123       margin-top: 1em;
124    }
125    .emph-box h3 { font-size: 1.4em; }
126    h3 img {
127       height: .8em;
128       vertical-align: middle;
129       padding: 0 .5em .2em;
130       background: none;
131    }
132    #blurb h4 {
133       text-align: left;
134       font-size: 1.4em;
135       margin-top: .4em;
136    }
137    #blurb h4 img {
138       float: left;
139       margin-right: .5em;
140    }
141    #blurb div p {
142       margin-bottom: 0;
143    }
144    #Flashes p, #unmaint, #blurb p, #blurb p small {
145       font-size: .9em;
146    }
147    #unmaint li, #blurb p {
148       color: #404040;
149    }
150    #unmaint strong {
151       display: block;
152       font-size: 1.1em;
153       color: black;
154       margin-bottom: .5em;
155    }
156    .ltr {
157       direction: ltr;
158       text-align: left;
159    }
160    
161    .translators-notes {
162       width: 44.4em; max-width: 100%;
163       margin: 0 auto;
164    }
165    #sisters {
166       font-size: .9em;
167       text-align: center;
168       background-color: white;
169       padding: 0 3% 2em;
170       margin: 0;
171    }
172    
173    video { width: 90%; height: auto; }
174    video track a[href] { color: white; }
175    
176    @media (min-width: 60em) {
177       .first-column {
178          width: 65%;
179          float: left;
180          margin: 0;
181       }
182       .second-column {
183          width: 30%;
184          float: right;
185          margin: 0;
186       }
187       .translators-notes {
188          width: 100%;
189       }
190    }
191    -->
192    <!--#if expr="$RTL_SCRIPT = yes" -->
193    <!--
194    .btn-left {
195       float: right;
196    }
197    .btn-right {
198       float: left;
199    }
200    @media (min-width: 60em) {
201       .first-column {
202          float: right;
203       }
204       .second-column {
205          float: left;
206       }
207    }-->
208    <!--#endif -->
209    
 <div id="takeactionhomepage">  
 <ul>  
 <li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Vergogna: il  
 Massachusetts censura Internet</a></li>  
 <li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Potete aiutarci a modificare  
 NoScript per fargli rilevare e bloccare il codice JavaScript non libero?</a></li>  
 <li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studenti,  
 fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a></li>  
 <li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality">  
 Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa</a>,  
 <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
 </ul>  
 </div>  
210    
 <div class="yui-g">  
     <div class="yui-u first">  
211    
       <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  
212    
213  <p>Il <a href="/gnu/gnu.it.html">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel 1984 per  </style>
 sviluppare un sistema operativo Unix-compatibile completo che fosse <a  
 href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>: software che  
 rispetta la vostra libertà.</p>  
   
 <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  
    src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"  
    /></a></p>  
   
 <p>I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a  
 href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  
 sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  
 comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/">Hurd, il kernel di GNU</a>, è in sviluppo, ma è  
 ancora piuttosto lontano dall'essere pronto per l'uso quotidiano, quindi GNU  
 è spesso utilizzato con un altro kernel, di nome <a  
 href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Linux</a>; è disponibile un elenco di <a  
 href="/distros/free-distros.html">distribuzioni GNU/Linux completamente  
 libere</a>.</p>  
214    
215  <!--  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
216     Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
217     Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
218     Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
 </div>  
               
       <div class="yui-u">  
219    
220        <p class="button c large"><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Scaricate GNU</a></p>  <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
221    <!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
222    <div id="home">
223    <div class="first-column" role="article">
224    
225    <div style="margin: 2.3em auto 0" class="c">
226    
227    <!--#comment text="Please change the URLs of embedded resources from
228    https://static.fsf.org/* to https://static.gnu.org/* (RT #1868684)" -->
229    <video width="512" height="288" controls="controls" crossorigin="anonymous"
230    poster="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/thumbnails/festival.jpeg">
231    <source src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/videos/escape-to-freedom-720p.webm" type="video/webm" />
232    <source src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/videos/escape-to-freedom-720p.ogv"  type="video/ogg" />
233    <source src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/videos/escape-to-freedom-720p.mp4"  type="video/mp4" />
234    <track kind="subtitles" label="Inglese" srclang="en" src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/captions/escape-to-freedom_en.vtt" default="default" />
235    <track kind="subtitles" label="Spanish" srclang="es" src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/captions/escape-to-freedom_es.vtt" />
236    <track kind="subtitles" label="Francese" srclang="fr" src="/server/banners/escape-to-freedom_fr.vtt" />
237    <track kind="subtitles" label="Chinese" srclang="zh" src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/captions/escape-to-freedom_zh.vtt" />
238    </video>
239    </div>
240    
241    <p class="c">
242    <a
243    href="https://www.fsf.org/blogs/community/help-others-find-free-software-watch-and-share-escape-to-freedom">
244    Escape to Freedom: A video from the FSF</a></p>
245    
246    <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
247    
248    <p>GNU è un sistema operativo distribuito come <a
249    href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la libertà
250    degli utenti. Il sistema operativo GNU è composto da pacchetti GNU
251    (programmi gestiti direttamente da GNU) e da software libero gestito da
252    terze parti. Lo sviluppo di GNU ha reso possibile utilizzare un computer
253    senza fare affidamento su software che calpesta la libertà degli utenti.</p>
254    
255    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
256    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
257    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
258    sotto</a>.</p>
259    
260    <div class="btn-left">
261      <a href="/distros/free-distros.html">Provate GNU/Linux!</a></div>
262    <div style="clear:both"></div>
263    
264    <div id="gnu-linux" role="figure">
265    <div class="screenshot">
266    
267     <!--#if expr="$DISTRO = dragora" -->
268    <a href="/distros/screenshots/dragora-ice.png"><img
269       width="512" height="288"
270       src="/distros/screenshots/dragora-ice.png"
271       alt="&nbsp;[Schermata di Dragora&nbsp;3.0-beta1 con l'ambiente grafico
272    IceWM]&nbsp;" /></a>
273    <p><small><a href="https://dragora.org/en/index.html">
274    Dragora&nbsp;3.0-beta1</a> con un ambiente grafico <a
275    href="https://ice-wm.org/"> IceWM</a> personalizzato</small></p>
276    
277     <!--#endif -->
278    <!--#if expr="$DISTRO = guix" -->
279    <a href="/distros/screenshots/guixSD-gnome3.jpg"><img
280       width="512" height="288"
281       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-medium.jpg"
282       alt="&nbsp;[Schermata di Guix&nbsp;0.15 con l'ambiente GNOME&nbsp;3]&nbsp;" /></a>
283    <p><small><a href="/software/guix/">Guix&nbsp;0.15</a> con l'ambiente grafico
284    <a href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a>, il browser Epiphany, il
285    lettore multimediale Totem e l'emulatore di terminale di GNOME</small></p>
286    
287     <!--#endif -->
288    <!--#if expr="$DISTRO = hyperbola" -->
289    <a href="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"><img
290       width="512" height="288"
291       src="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"
292       alt="&nbsp;[Schermata di Hyperbola con l'ambiente grafico i3]&nbsp;" /></a>
293    <p><small><a href="https://www.hyperbola.info/"> Hyperbola&nbsp;0.3</a> con
294    l'ambiente grafico <a href="https://i3wm.org/">i3</a>, l'emulatore di
295    terminale cool-retro-term, il programma di fotoritocco Gimp e il browser
296    Iceweasel-UXP</small></p>
297    
298     <!--#endif -->
299    <!--#if expr="$DISTRO = parabola" -->
300    <a href="/distros/screenshots/parabola2020-lxde.jpg"><img
301       width="512" height="288"
302       src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-medium.jpg"
303       alt="&nbsp;[Schermata di Parabola con l'ambiente grafico LXDE]&nbsp;" /></a>
304    <p><small><a href="https://www.parabola.nu">Parabola&nbsp;2020</a> con
305    l'ambiente grafico <a
306    href="http://lxde.sourceforge.net/about.html">LXDE</a></small></p>
307    
308     <!--#endif -->
309    <!--#if expr="$DISTRO = pureos" -->
310    <a href="/distros/screenshots/pureos8-gnome3.jpg"><img
311       width="512" height="264"
312       src="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"
313       alt="&nbsp;[Schermata di PureOS&nbsp;8 con l'ambiente grafico GNOME&nbsp;3]&nbsp;" /></a>
314    <p><small><a href="https://www.pureos.net/">PureOS&nbsp;8</a> con l'ambiente
315    grafico <a href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a>, il browser
316    PureBrowser e il programma di fotoritocco Gimp</small></p>
317    
318     <!--#endif -->
319    <!--#if expr="$DISTRO = trisquel" -->
320    <a href="https://trisquel.info/files/screenshots/t10-office_0.jpg"><img
321       width="512" height="320"
322       src="/distros/screenshots/trisquel10-mate.jpg"
323       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;10 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>
324    <p><small><a href="https://trisquel.info">Trisquel&nbsp;10</a> with <a
325    href="https://mate-desktop.org/">MATE</a> desktop, and part of the <a
326    href="https://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a> suite.</small></p>
327    
328    <!--#endif -->
329    </div>
330    
331    <div class="thumbs">
332     <div>
333      <a href="/home.html?distro=dragora#gnu-linux"><img
334       width="128" height="72"
335       src="/distros/screenshots/dragora-ice-thumb.jpg"
336       alt="&nbsp;[Schermata di Dragora&nbsp;3.0-beta1 con l'ambiente grafico
337    IceWM]&nbsp;" /></a>
338      <p><small>Dragora / IceWM</small></p>
339     </div>
340    
341          <div class="emph-box">   <div>
342      <a href="/home.html?distro=guix#gnu-linux"><img
343       width="128" height="72"
344       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg"
345       alt="&nbsp;[Schermata di Guix&nbsp;0.15 con l'ambiente GNOME&nbsp;3]&nbsp;" /></a>
346      <p><small>Guix / GNOME3</small></p>
347     </div>
348    
349  <!-- END content -->   <div>
350  <!-- BEGIN Articles -->    <a href="/home.html?distro=hyperbola#gnu-linux"><img
351  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.     width="128" height="72"
352     Please don't make it GNU's Flash.     src="/distros/screenshots/hyperbola-i3-thumb.jpg"
353  -->     alt="&nbsp;[Schermata di Hyperbola&nbsp;0.3 con l'ambiente grafico i3]&nbsp;" /></a>
354  <h4 id="Flashes">GNUs Flashes</h4>    <p><small>Hyperbola / i3</small></p>
355     </div>
356    
357  <!--   <div>
358     FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:    <a href="/home.html?distro=parabola#gnu-linux"><img
359     Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org     width="128" height="72"
360     Include announcements in /server/whatsnew.html     src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-thumb.jpg"
361  -->     alt="&nbsp;[Schermata di Parabola&nbsp;2020 con l'ambiente grafico LXDE]&nbsp;" /></a>
362  <!--    <p><small>Parabola / LXDE</small></p>
363     Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and   </div>
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
 <!--#include file="gnusflashes.it.include" -->  
 <p>Per altre notizie, e notizie che erano in questa sezione GNUs Flashes, si  
 vedano le <a href="/server/whatsnew.it.html">novità</a> del e sul Progetto  
 GNU.</p>  
   
 <!-- END GNUFlashes -->  
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  
 orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che  
 scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  
 utenti.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-g">  
   
 <p>La combinazione di <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">GNU e Linux</a> è il  
 <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di  
 persone e talvolta erroneamente chiamato solo &ldquo;Linux&rdquo;.</p>  
364    
365  <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's Not   <div>
366  Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a    <a href="/home.html?distro=pureos#gnu-linux"><img
367  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>     width="128" height="72"
368  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la     src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg"
369  <em>n</em>).</p>     alt="&nbsp;[Schermata di PureOS&nbsp;8 con l'ambiente grafico GNOME&nbsp;3]&nbsp;" /></a>
370      <p><small>PureOS / GNOME3</small></p>
371     </div>
372    
373     <div>
374      <a href="/home.html?distro=trisquel#gnu-linux"><img
375       width="128" height="72"
376       src="/distros/screenshots/trisquel10-mate-thumb.jpg"
377       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;10 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>
378      <p><small>Trisquel / MATE</small></p>
379     </div>
380    </div>
381  </div>  </div>
382    
383  <div class="yui-gc">  <div class="btn-right">... o <a
384      <div class="yui-u first">  href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">
385    Provate parti di GNU</a></div>
386    <div style="clear:both"></div>
387    
388    <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
389    
390    <p>The free software movement campaigns to win for the users of computing the
391    freedom that comes from free software.  Free software puts its users in
392    control of their own computing.  Nonfree software puts its users under the
393    power of the software's developer.  See <a
394    href="/audio-video/philosophy-recordings.html#rms-201404070"> the video
395    explanation</a>.</p>
396    
397  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
398    
 <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  
 una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  
 bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  
 significa sia gratuito che libero).</p>  
   
399  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
400  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
401  migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  migliorare il software</strong>.</p>
402  quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
403    <p>Free software is a matter of liberty, not price.  To understand the concept,
404    you should think of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech,&rdquo; not
405    as in &ldquo;free beer.&rdquo;</p>
406    
407    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
408    utenti di uno specifico programma godono di <a
409    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
410    
411  <ul>  <ul>
412  <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
413  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  (libertà 0).</li>
414  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e modificarlo in modo che
415  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  funzioni a piacimento (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un
416  <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i  prerequisito.</li>
417  miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare gli altri (libertà 2).</li>
418  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  <li>Libertà di distribuire pubblicamente le proprie versioni modificate agli
419    altri (libertà 3). In questo modo l'intera comunità può trarre beneficio
420    dalle modifiche. L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
421  </ul>  </ul>
422    
423    <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
424    <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
425    importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
426    
427    <p>Nowadays the free software movement goes far beyond developing the GNU
428    system.  See <a href="https://www.fsf.org">the Free Software Foundation's
429    web site</a> for more about what we do, and a list of <a href="/help">ways
430    you can help</a>.</p>
431    
432    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
433    
434    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
435    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
436    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
437    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
438    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
439    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
440    
441    <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
442    Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
443    href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
444    (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
445    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
446    <em>n</em>).</p>
447    
448    <p>The program in a Unix-like system that allocates machine resources and talks
449    to the hardware is called the &ldquo;kernel.&rdquo; GNU is typically used
450    with a kernel called Linux.  This combination is the <a
451    href="/gnu/linux-and-gnu.html"><strong>GNU/Linux operating
452    system</strong></a>.  GNU/Linux is used by millions, though many <a
453    href="/gnu/gnu-linux-faq.html">call it &ldquo;Linux&rdquo; by mistake</a>.</p>
454    
455    <p>GNU's own kernel, the <a href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, was
456    started in 1990 (before Linux was started).  Volunteers continue developing
457    the Hurd because it is an interesting technical project.</p>
458    
459    <p class="button right-align"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
460  </div>  </div>
461    
462  <div class="yui-u">  <!-- /first-column -->
463    <div class="second-column" role="complementary">
464    
465  <!-- BEGIN TakeAction -->  <p class="c" style="margin-top: 2.3em"><a href="https://snowflake.torproject.org/">
466  <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  <img style="width:12em; height:auto"
467  <ul>       src="/graphics/snowflake-purple.png"
468  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della       alt="Help people bypass censorship. Run Snowflake!" /></a></p>
469  FSF</a></strong>.</li>  
470    <div id="franklin" class="emph-box color1">
471    <blockquote>
472    <p><i>As we enjoy great advantages from the inventions of others, we should be
473    glad of an opportunity to serve others by any invention of ours, and this we
474    should do freely and generously.</i><br /> &mdash;Benjamin Franklin</p>
475    </blockquote>
476    </div>
477    
478  <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  <div id="giving-guide" class="emph-box color2">
479  href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  <p>This year, choose Freedom as a gift. <strong><a
480  <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  href="https://www.fsf.org/givingguide/v14/"> Ethical Tech Giving
481  gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  Guide</a></strong></p>
482    </div>
483    
484  <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  <div id="kind-comm" class="emph-box color2">
485  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  <p>The GNU Project strongly urges the community to communicate in ways that are
486  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  friendly, welcoming and kind. See the <a
487    href="/philosophy/kind-communication.html"> GNU Kind Communications
488    Guidelines</a>.</p>
489    </div>
490    
491  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <div id="Flashes" class="emph-box color1">
492  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  <h3><a href="https://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
493    href="https://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
494    alt="Feed RSS" /></a></h3>
495    <div class="ltr">
496    
497  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
498  Software Directory</a>.</li>  </div>
499    </div>
500    
501  <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  <div id="Action" class="emph-box color2">
502    <h3>Attivatevi</h3>
503    
504    <ul>
505    <li><strong><a href="https://www.fsf.org/campaigns">Support current FSF
506    campaigns</a></strong>.</li>
507    <li id="petition"><a href="https://my.fsf.org/give-students-userfreedom">Sign the petition for
508    freedom in the classroom</a>.</li>
509    <li id="copilot"><a href="https://libreplanet.org/wiki/Group:Copilot_Watch_Group">Join the
510    Copilot Watch Group</a>.</li>
511  </ul>  </ul>
512    
513  <!-- END TakeAction -->  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
514  </div>  </div>
515    
516    <div id="priority" class="emph-box color1">
517    <p><strong>Can you help GNU with any of these projects?</strong></p>
518    <ul>
519      <li><a href="/help/priority-projects.html">GNU high priority enhancement
520    projects</a></li>
521      <li><a href="/help/music-subtraction.html">Free program to subtract background
522    music</a></li>
523    
524    <!--  <li>
525    <a
526    href="/help/important-new-small-to-medium-programs-needed.html">
527    Important new small-to-medium programs needed</a></li> ##This is a new
528    page to be created which will initially contain a link to /help/music-subtraction.html-->
529    </ul>
530  </div>  </div>
531    
532  <div class="yui-g highlight-para">  <div class="emph-box color2">
533    <p id="long-term"><strong>Can you contribute to any of the <a
534    href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">long-term high priority
535    projects</a>?</strong></p>
536    </div>
537    
538  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <div id="unmaint" class="emph-box color1">
539  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  <p><strong>Can you help <a href="/server/takeaction.html#unmaint">maintain a
540  prioritari</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuzioni libere di  GNU package</a>? These packages are looking for maintainers:</strong></p>
541  GNU/Linux, GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in  <ul>
542  GDB, trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere  <li>
543  a Skype, alle librerie OpenDWG, a RARv3 e ad Oracle Forms.</p>    <a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a
   
 <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  
 abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a  
 href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a  
 href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a  
 href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a  
 href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a  
 href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a  
 href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a  
544  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
545  href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a  href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a
546  href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a  href="/software/guile-sdl/">guile-sdl</a>, <a
547  href="/software/sxml/">sxml</a>, <a  href="/software/superopt/">superopt</a>, <a
548  href="/software/trueprint/">trueprint</a> hanno bisogno di responsabili. <a  href="/software/gnutrition/">gnutrition</a></li>
549  href="/server/takeaction.html#unmaint">Ulteriori informazioni</a></p>  </ul>
550    
551    <p>E questi altri cercano aiuto:</p>
552    <ul>
553    <li>
554      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
555    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
556    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
557    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
558    href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
559    href="/software/xboard/">xboard</a>.</li>
560    </ul>
561    <p>Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p>
562  </div>  </div>
563    
564    <div id="blurb" class="emph-box color2">
565    <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Versioni recenti di
566    software GNU</a></strong></p>
567    
568    <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
569    GNU</a></strong></p>
570    
571    <p style="margin-top: 2em">Il pacchetto GNU di oggi</p>
572    
573    <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
574    <div class="ltr">
575    
576    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
577    </div>
578    </div>
579    
580    </div>
581    <!-- /second-column -->
582  </div>  </div>
583    
584  <div style="font-size: small;">  <!-- /home -->
585    <div style="clear:both"></div>
586    <div class="translators-notes">
587    
588  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
589   </div>   </div>
590  </div>  </div>
591    
592    <!-- for id="content", starts in the include above -->
593  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
594  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">The <a href="https://www.fsf.org/">FSF</a> also has sister organizations in
595  <div id="footer">  <a href="https://fsfe.org/">Europe</a>, <a
596    href="https://www.fsfla.org/ikiwiki/">Latin America</a> and <a
597  <!--  href="https://fsf.org.in/">India</a>.<br />
598    this anchor is referred to from the default  Sentitevi liberi di unirvi a loro!</p>
599    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  
600    generating GNU manuals online, so please don't remove it.  <div id="footer" role="contentinfo">
601  -->  <div class="unprintable">
602  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  
603  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free  <p id="ContactInfo">Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
604  Software Foundation</a>, Inc.</p>  href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
605    href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
606  <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
607  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
608  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a  
609  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>  <p>
610    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
611  <p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità          replace it with the translation of these two:
612  sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di  
613  copyright siano riprodotta.  </p>          We work hard and do our best to provide accurate, good quality
614            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
615            Please send your comments and general suggestions in this regard
616            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
617    
618            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
619    
620            <p>For information on coordinating and contributing translations of
621            our web pages, see <a
622            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
623            README</a>. -->
624    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
625    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
626    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
627    a <a
628    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
629    oppure contattate direttamente il <a
630    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
631    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
632    delle nostre pagine web consultate la <a
633    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
634    </div>
635    
636    <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
637         files generated as part of manuals) on the GNU web server should
638         be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
639         without talking with the webmasters or licensing team first.
640         Please make sure the copyright date is consistent with the
641         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
642         document was modified, or published.
643    
644         If you wish to list earlier years, that is ok too.
645         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
646         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
647         year, i.e., a year in which the document was published (including
648         being publicly visible on the web or in a revision control system).
649    
650         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
651         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
652    <p>Copyright &copy; 1996-2024 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
653    Foundation</a>, Inc.</p>
654    
655    <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
656    href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
657    Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
658    4.0).</p>
659    
660    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
661  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
662    
663  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
664  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
665  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
666   <p><!-- timestamp start -->  
667  Ultima modifica:  <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
668    Ultimo aggiornamento:
669    
670  $Date$  $Date$
671    
672  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
673  </p>  </p>
   
674  </div>  </div>
   
 <!-- END copyleft -->  
 <!-- BEGIN TranslationList -->  
 <div id="translations">  
 <h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduzioni</a> di  
 questa pagina</h4>  
   
 <!--#include file="translations.include" -->  
 <!-- END TranslationList -->  
675  </div>  </div>
676    <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
677  </body>  </body>
678  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.30  
changed lines
  Added in v.1.444

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26