/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.30 by ineiev, Tue Feb 15 02:57:02 2011 UTC revision 1.222 by gnun, Sat Aug 10 18:28:51 2013 UTC
# Line 1  Line 1 
1    
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.75 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7  <title>Sistema operativo GNU</title>   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
8    
9    <title>Il Sistema Operativo GNU</title>
10    
11  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
12  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
13  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per
14  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
15  usano." />  usano." />
16    <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
17  <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
18  <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
19    
20    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
21  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
22  <p class="netscape4">Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU,  <p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un
23  un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è
24  l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli
25  utenti.</p>  utenti.</p>
26    
27  <div id="takeactionhomepage">  <div class="yui-g home">
 <ul>  
 <li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Vergogna: il  
 Massachusetts censura Internet</a></li>  
 <li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Potete aiutarci a modificare  
 NoScript per fargli rilevare e bloccare il codice JavaScript non libero?</a></li>  
 <li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studenti,  
 fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a></li>  
 <li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality">  
 Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa</a>,  
 <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
 </ul>  
 </div>  
   
 <div class="yui-g">  
28      <div class="yui-u first">      <div class="yui-u first">
29    
30        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>
31    
32  <p>Il <a href="/gnu/gnu.it.html">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel 1984 per  <p>GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a
33  sviluppare un sistema operativo Unix-compatibile completo che fosse <a  href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la vostra
34  href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>: software che  libertà.  Potete installare <a href="/distros/free-distros.html">versioni di
35  rispetta la vostra libertà.</p>  GNU</a> (per la precisione, sistemi GNU/Linux) che sono costituite
36    esclusivamente da software libero.</p>
37    
38  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
39     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"
40     /></a></p>     /></a></p>
41    
42  <p>I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a  <p>Il <a href="/gnu/gnu.html">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con l'obiettivo
43    di sviluppare il Sistema GNU. Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo
44    ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a
45    href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
46    (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
47    <em>n</em>).</p>
48    
49    <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a
50  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di
51  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e
52  comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>
53    
54  <p><a href="/software/hurd/">Hurd, il kernel di GNU</a>, è in sviluppo, ma è  <p><a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd, il kernel di GNU</a>, non è ancora
55  ancora piuttosto lontano dall'essere pronto per l'uso quotidiano, quindi GNU  pronto per l'utilizzo ordinario, e per questo GNU viene tipicamente usato
56  è spesso utilizzato con un altro kernel, di nome <a  con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
57  href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Linux</a>; è disponibile un elenco di <a  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
58  href="/distros/free-distros.html">distribuzioni GNU/Linux completamente  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
59  libere</a>.</p>  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente "Linux"</a>.</p>
60    
61    <p><a href="/provide.html">Cosa forniamo</a>.</p>
62    
 <!--  
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
63  </div>  </div>
64                            
65        <div class="yui-u">        <!-- class="yui-u first" -->
66    <div class="yui-u">
67    
68        <p class="button c large"><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Scaricate GNU</a></p>        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>
69    
70          <div class="emph-box">        <div class="emph-box">
71    
72  <!-- END content -->  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
73  <!-- BEGIN Articles -->  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>
 <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  
    Please don't make it GNU's Flash.  
 -->  
 <h4 id="Flashes">GNUs Flashes</h4>  
74    
75  <!--  <!--
    FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  
    Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  
    Include announcements in /server/whatsnew.html  
 -->  
 <!--  
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
76     rms SEZ:     rms SEZ:
77     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT
78     MORE THAN 2 ITEMS HERE.     MORE THAN 2 ITEMS HERE.
79  -->  -->
80  <!--#include file="gnusflashes.it.include" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
81  <p>Per altre notizie, e notizie che erano in questa sezione GNUs Flashes, si  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
82  vedano le <a href="/server/whatsnew.it.html">novità</a> del e sul Progetto  e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
83  GNU.</p>  aggiornato di recente</a>.</p>
84    
85    <h4>GNU Guile</h4>
86    <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il linguaggio
87    ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è
88    stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a
89    href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove
90    funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e
91    l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi
92    sviluppa applicazioni. <a
93    href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto
94    anche voi!</a></p>
95    
 <!-- END GNUFlashes -->  
96  <h4>GNUstep</h4>  <h4>GNUstep</h4>
97    
98  <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop
# Line 109  orientato agli oggetti pienamente funzio Line 100  orientato agli oggetti pienamente funzio
100  scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli
101  utenti.</p>  utenti.</p>
102    
103            </div>  </div>
104             </div>  <!-- class="emph-box" -->
105              </div>  </div>
106    <!-- class="yui-u" -->
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-g">  
   
 <p>La combinazione di <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">GNU e Linux</a> è il  
 <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di  
 persone e talvolta erroneamente chiamato solo &ldquo;Linux&rdquo;.</p>  
   
 <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's Not  
 Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  
 href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  
 (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  
 <em>n</em>).</p>  
   
107  </div>  </div>
108    
109    <!-- class="yui-g home" -->
110  <div class="yui-gc">  <div class="yui-gc">
111      <div class="yui-u first">      <div class="yui-u first">
112    
# Line 156  miglioramenti, in modo tale che tutta la Line 135  miglioramenti, in modo tale che tutta la
135    
136  </div>  </div>
137    
138    <!-- class="yui-u first" -->
139  <div class="yui-u">  <div class="yui-u">
140    
141  <!-- BEGIN TakeAction -->  <!-- BEGIN TakeAction -->
# Line 164  miglioramenti, in modo tale che tutta la Line 144  miglioramenti, in modo tale che tutta la
144  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
145  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
146    
147  <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e
148  href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  sostenete una <a
149  <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
150  gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  riforma globale del copyright</a> con <a
151    href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
152    
153    <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a
154    href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli
155    USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità
156    della rete in Canada">in Canada</a>.</li>
157    
158  <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a
159  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
160  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
161    
162    <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a
163    href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i
164    <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,
165    gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>
166    
167  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO
168  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>
169    
170    <li>Studenti, <a
171    href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi
172    rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>
173    
174  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free
175  Software Directory</a>.</li>  Software Directory</a>.</li>
176    
# Line 185  Software Directory</a>.</li> Line 180  Software Directory</a>.</li>
180    
181  <!-- END TakeAction -->  <!-- END TakeAction -->
182  </div>  </div>
183    <!-- class="yui-u" -->
184  </div>  </div>
185    
186    <!-- class="yui-gc" -->
187  <div class="yui-g highlight-para">  <div class="yui-g highlight-para">
188    
189  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a
190  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti
191  prioritari</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuzioni libere di  prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,
192  GNU/Linux, GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in  GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,
193  GDB, trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere  trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a
194  a Skype, alle librerie OpenDWG, a RARv3 e ad Oracle Forms.</p>  Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>
195    
196  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a
197  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU
198  abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a  abbandonato</a>?</strong>
199  href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a  
200  href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a    <a href="/software/dap/">dap</a>, <a
201  href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a  href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a
202  href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a  href="/software/gnukart/">gnukart</a>, <a
 href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a  
 href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a  
203  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
204    href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a
205    href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a
206  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
207  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
208  href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a  href="/software/superopt/">superopt</a>, <a
209  href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a  href="/software/teximpatient/">teximpatient</a>, <a
210  href="/software/sxml/">sxml</a>, <a  href="/software/uucp/">uucp</a>, hanno bisogno di <a
211  href="/software/trueprint/">trueprint</a> hanno bisogno di responsabili. <a  href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri
212  href="/server/takeaction.html#unmaint">Ulteriori informazioni</a></p>  cercano aiuto:
213    
214      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
215    href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
216    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
217    href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p>
218    
 </div>  
219  </div>  </div>
220    
221    <!-- class="yui-g highlight-para" -->
222  <div style="font-size: small;">  <div style="font-size: small;">
223    
224  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
225   </div>   </div>
226  </div>  </div>
227    
228    <!-- for id="content", starts in the include above -->
229  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
 <!-- BEGIN copyleft -->  
230  <div id="footer">  <div id="footer">
231    
232  <!--  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
233    this anchor is referred to from the default       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
234    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for       be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
235    generating GNU manuals online, so please don't remove it.       without talking with the webmasters or licensing team first.
236  -->       Please make sure the copyright date is consistent with the
237         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
238         document was modified, or published.
239        
240         If you wish to list earlier years, that is ok too.
241         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
242         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
243         year, i.e., a year in which the document was published (including
244         being publicly visible on the web or in a revision control system).
245        
246         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
247         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
248  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
249  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a
250  Software Foundation</a>, Inc.</p>  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
251    
252  <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
253  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
254  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
255  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
256    
257  <p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
258  sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
259  copyright siano riprodotta.  </p>  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
260    3.0).</p>
261    
262    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
263  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
264    
265  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
266  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
267  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
268    
269    
270   <p><!-- timestamp start -->   <p><!-- timestamp start -->
271  Ultima modifica:  Ultima modifica:
272    
# Line 259  $Date$ Line 274  $Date$
274    
275  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
276  </p>  </p>
   
277  </div>  </div>
   
 <!-- END copyleft -->  
 <!-- BEGIN TranslationList -->  
 <div id="translations">  
 <h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduzioni</a> di  
 questa pagina</h4>  
   
 <!--#include file="translations.include" -->  
 <!-- END TranslationList -->  
278  </div>  </div>
279  </body>  </body>
280  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.30  
changed lines
  Added in v.1.222

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26