/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.26 by bfteam, Fri Sep 3 22:12:36 2004 UTC revision 1.30 by ineiev, Tue Feb 15 02:57:02 2011 UTC
# Line 1  Line 1 
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>  
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"  
     "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">  
 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="it">  
   
 <head>  
 <title>Sistema operativo GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>  
 <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />  
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, UNIX, Free Software, Software libero, Operating System, Sistema operativo, GNU Kernel, HURD, GNU HURD" />  
 <meta http-equiv="Description" content="Fin dal 1983 per lo sviluppo di GNU il sistema operativo Unix-compatibile libero, affinché gli utenti di computer possano avere la libertà di condividere e migliorare il software che utilizzano." />  
 <link rev="made" href="mailto:webmasters@gnu.org" />  
 <link rev="translated" href="mailto:web-translators-it@www.gnu.org" />  
 <meta name="Description" content="Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche successive di Francesco Potorti', Alessandro Rubini, Giorgio V. Felchero e Paola Blason." />  
 <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />  
 <link rel="icon" type="image/png" href="/graphics/gnu-head-icon.png" />  
 </head>  
   
 <!-- Please ensure that you properly nest your tags. -->  
 <!-- If in doubt, use the w3c validator: this is strict xhtml -->  
 <!-- Keep tables simple, and make sure they degrade properly -->  
 <!-- Review the w3c accessibility guidelines when in doubt -->  
   
 <body>  
   
 <div style="margin-left: 5%; margin-right: 5%;">  
 <table>  
   <tr>  
     <td align="left" class="fsflink">  
 FSF | <a href="http://www.fsfeurope.org/">FSF Europa</a> | <a href="http://fsf.org.in/">FSF India</a><br />  
     </td>  
   </tr>  
   <tr>  
     <td class="trans">  
 <a href="home.html#translations">Traduzioni</a> di questa pagina  
     </td>  
   </tr>  
 </table>  
   
 <table cellspacing="5" cellpadding="5">  
   <tr>  
     <td>  
 <div class="center">  
 <h2>Sistema operativo GNU - Free Software Foundation</h2>  
1    
 <p>  
 <a href="/graphics/agnuhead.it.html"><img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg" alt="[Immagine della testa di uno GNU]" width="129" height="122" /></a><br />  
 </p>  
2    
3  <h3><a href="/philosophy/philosophy.it.html">Libero come in libertà</a></h3>  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    
5    <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
6    <title>Sistema operativo GNU</title>
7    
8    <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
9    Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
10    <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per
11    dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
12    usano." />
13    <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
14    <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
15    
16    <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
17    <p class="netscape4">Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU,
18    un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è
19    l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli
20    utenti.</p>
21    
22    <div id="takeactionhomepage">
23    <ul>
24    <li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Vergogna: il
25    Massachusetts censura Internet</a></li>
26    <li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Potete aiutarci a modificare
27    NoScript per fargli rilevare e bloccare il codice JavaScript non libero?</a></li>
28    <li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studenti,
29    fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a></li>
30    <li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality">
31    Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa</a>,
32    <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli
33    USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità
34    della rete in Canada">in Canada</a>.</li>
35    </ul>
36  </div>  </div>
37    
38  <p>  <div class="yui-g">
39  Benvenuti al server web del Progetto GNU,      <div class="yui-u first">
 <strong>www.gnu.org</strong>.  
 Il <a href="/gnu/thegnuproject.it.html">Progetto GNU</A> è  
 stato lanciato nel 1984 per sviluppare un sistema operativo  
 Unix-compatibile completo che fosse  
 <a href="philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>: il sistema  
 GNU.  GNU è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's Not UNIX&rdquo;;  
 (GNU Non è Unix) e si pronuncia &ldquo;gh-nu&ldquo; (con la g dura).  
 Varianti del sistema operativo GNU, che utilizzano il kernel Linux,  
 sono ora ampiamente utilizzate; anche se a questi sistemi ci si  
 riferisce spesso come &ldquo;Linux&rdquo;, essi vengono chiamati con  
 più precisione  
 <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">sistemi GNU/Linux</A>.  
 </p>  
40    
41  <p>        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>
 Questo è anche il sito web della Free Software Foundation (FSF).  La  
 FSF è l'organizzazione principale che sponsorizza il progetto GNU.  La  
 FSF riceve pochissimi finanziamenti da aziende o da fondazioni di  
 erogazione.  Ci affidiamo al supporto di persone come voi che  
 sostengono la missione della FSF di preservare, proteggere e  
 promuovere la libertà di usare, studiare, copiare, modificare e  
 ridistribuire i programmi per computer, e di difendere i diritti degli  
 utenti di Software Libero.  Nell'ultimo anno, più del 67% dei nostri  
 fondi operativi sono arrivati da donatori privati.  Questo continuo  
 supporto è la maniera principale con cui possiamo continuare il nostro  
 lavoro.  Per piacere, valutate la possibilità di <a  
 href="http://donate.fsf.org/">effettuare una donazione oggi</a>, o  
 diventare un <a href="http://member.fsf.org">Membro Associato della FSF</a>,  
 <a href="http://www.gnu.org/doc/book13.html">ordinare una copia di  
 <cite>Free Software, Free Society</cite></a>, e/o <a  
 href="http://patron.fsf.org">invitare la vostra azienda a diventare  
 un Corporate Patron della FSF</a>.  
 </p>  
42    
43  <p>  <p>Il <a href="/gnu/gnu.it.html">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel 1984 per
44  La FSF sostiene le <a href="/philosophy/basic-freedoms.html">libertà  sviluppare un sistema operativo Unix-compatibile completo che fosse <a
45  di parola, stampa e associazione</a> su Internet, <a href="http://www.eff.org/privnow/">il diritto di utilizzare software di crittazione per le comunicazioni private</a>, e il  href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>: software che
46  <a href="/philosophy/protecting.html">diritto di scrivere software</a>  rispetta la vostra libertà.</p>
47  non ostacolato da monopoli privati.  
48  </p>  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
49       src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"
50       /></a></p>
51    
52    <p>I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a
53    href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di
54    sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e
55    comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>
56    
57    <p><a href="/software/hurd/">Hurd, il kernel di GNU</a>, è in sviluppo, ma è
58    ancora piuttosto lontano dall'essere pronto per l'uso quotidiano, quindi GNU
59    è spesso utilizzato con un altro kernel, di nome <a
60    href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Linux</a>; è disponibile un elenco di <a
61    href="/distros/free-distros.html">distribuzioni GNU/Linux completamente
62    libere</a>.</p>
63    
64    <!--
65       Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
66       Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.
67       Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough
68    -->
69    <!-- BEGIN GNUmenu -->
70    </div>
71                
72          <div class="yui-u">
73    
74  <!-- Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly. -->        <p class="button c large"><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Scaricate GNU</a></p>
 <!-- Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here. -->  
 <!-- Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough -->  
   
 <table width="100%">  
   <tr>  
     <td align="left">  
     <ul>  
       <li><a href="/provide.it.html">Cosa forniamo</a></li>  
       <li><a href="/philosophy/philosophy.it.html">Perché esistiamo</a></li>  
       <li><a href="/gnu/gnu-history.it.html">Dove andiamo</a></li>  
     </ul>  
     </td>  
     <td>  
     <ul>  
       <li><a href="/help/help.it.html">Come aiutarci ad arrivarvi</a></li>  
       <li><a href="/people/people.html">Chi siamo</a></li>  
       <li><a href="/testimonials/testimonials.it.html">Cosa pensano  
                gli utenti del software GNU</a></li>  
     </ul>  
     </td>  
   </tr>  
 </table>  
   
     </td>  
     <td class="side">  
   
 <table>  
   <tr>  
     <td class="td_title">&nbsp;&nbsp;Sito</td>  
   </tr>  
   <tr>  
     <td class="td_con">  
 <a href="/search.html">Ricerca</a><br />  
 <a href="/server/sitemap.it.html">Mappa&nbsp;del&nbsp;sito</a><br />  
 <a href="/links/links.html">Link</a><br />  
 <a href="/philosophy/philosophy.it.html">Filosofia&nbsp;GNU</a><br />  
 <a href="/graphics/graphics.html">Arte</a><br />  
 <a href="/fun/humor.html">Divertimento</a>  
     </td>  
   </tr>  
   <tr>  
     <td class="td_title">&nbsp;&nbsp;Software</td>  
   </tr>  
   <tr>  
     <td class="td_con">  
   
 <a href="http://directory.fsf.org/">Directory&nbsp;del&nbsp;Software&nbsp;Libero</a><br />  
 <a href="/server/takeaction.html#directory">Aggiungete&nbsp;alla&nbsp;Directory</a><br />  
 <a href="http://savannah.gnu.org/">Progetti&nbsp;di&nbsp;sviluppo&nbsp;software</a><br />  
 <a href="/doc/doc.it.html">Documentazione&nbsp;GNU</a><br />  
 <a href="/licenses/licenses.html">Licenze</a><br />  
 <a href="/software/devel.html">Risorse&nbsp;per&nbsp;lo&nbsp;sviluppatore</a><br />  
 <a href="/help/gethelp.html">Ricevere&nbsp;aiuto&nbsp;per&nbsp;il&nbsp;software&nbsp;GNU</a>  
   
     </td>  
   </tr>  
   <tr>  
     <td class="td_title">&nbsp;&nbsp;Aiutate la FSF!</td>  
   </tr>  
   <tr>  
     <td class="td_con">  
 <a href="http://order.fsf.org/">Ordini</a><br />  
 <a href="http://donate.fsf.org/">Donazioni</a><br />  
 <a href="http://member.fsf.org/">Diventare&nbsp;Membri&nbsp;Associati</a><br />  
 <a href="http://patron.fsf.org/">Corporate&nbsp;Patronage</a><br />  
 <a href="/thankgnus/thankgnus.html">Thank&nbsp;GNUs</a><br />  
 <a href="/education/education.html">GNU&nbsp;e&nbsp;formazione</a><br />  
   
     </td>  
   </tr>  
   <tr>  
     <td class="td_title">&nbsp;&nbsp;Tenetevi aggiornati</td>  
   </tr>  
   <tr>  
     <td class="td_con">  
 <a href="/keepingup.html">Tenetevi&nbsp;aggiornati</a><br />  
 <a href="/server/list-mirrors.html">Mirror</a><br />  
 <a href="http://lists.gnu.org">Discussioni&nbsp;GNU</a><br />  
 <a href="/people/speakers.html">Relatori&nbsp;GNU</a><br />  
 <a href="/gnu/gnu-user-groups.html">GNU&nbsp;User&nbsp;Group</a><br />  
 <a href="/press/press.html">Informazioni&nbsp;stampa</a><br />  
 <a href="/brave-gnu-world/brave-gnu-world.en.html">Brave&nbsp;GNU&nbsp;World</a>  
   
     </td>  
   </tr>  
 </table>  
     </td>  
   </tr>  
 </table>  
   
 <hr />  
   
 <table>  
   <tr>  
     <td style="width: 50%;" valign="top">  
   
 <h3 id="Flashes">GNUs Flashes</h3>  
   
 <!-- GNUs Flash is a pun on News Flash -->  
 <!-- Please don't make it GNU's Flash. -->  
   
 <!-- FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES: -->  
 <!-- Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org -->  
 <!-- Include announcements in /server/whatsnew.html -->  
 <!-- Please don't leave announcements past their relevant date -->  
   
 <!-- Please do not use anchor ids in this. -->  
 <!-- They will be deleted and hrefs pointing at them will fail -->  
 <!-- Instead use /home.html#Flashes -->  
   
 <!-- rms SEZ: -->  
 <!-- DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT -->  
 <!-- MORE THAN 2 ITEMS HERE. -->  
   
 <p>  
 FSF is offering two days of seminars at Stanford University in  
 Northern California on the <abbr>GPL</abbr> and Free Software  
 Licensing. The dates are August 24 and 25, 2004. The seminars will be taught  
 by Daniel Ravicher, Senior Counsel to <abbr>FSF</abbr> and Executive  
 Director of the Public Patent Foundation; and Bradley Kuhn,  
 <abbr>FSF</abbr>'s Executive Director. <a  
 href="http://patron.fsf.org/sf2004seminar.html"  
 title="http://patron.fsf.org/sf2004seminar.html">Read more about  
 what's being offered, and learn how to register</a>.  
 </p>  
75    
76  <p>          <div class="emph-box">
77  Per altre notizie, e notizie che erano in questa sezione GNUs Flashes,  
78  si vedano le <a HREF="/server/whatsnew.html">novità</a> del e sul  <!-- END content -->
79  Progetto GNU.  <!-- BEGIN Articles -->
80  </p>  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.
81      </td>     Please don't make it GNU's Flash.
82      <td valign="top" style="width: 50%; border-left: #3366cc thin solid; padding-left: 10px;">  -->
83  <h3 id="Action"><a href="/server/takeaction.html">Attivatevi</a></h3>  <h4 id="Flashes">GNUs Flashes</h4>
84    
85    <!--
86       FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:
87       Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org
88       Include announcements in /server/whatsnew.html
89    -->
90    <!--
91       Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and
92       hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes
93    -->
94    <!--
95       rms SEZ:
96       DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT
97       MORE THAN 2 ITEMS HERE.
98    -->
99    <!--#include file="gnusflashes.it.include" -->
100    <p>Per altre notizie, e notizie che erano in questa sezione GNUs Flashes, si
101    vedano le <a href="/server/whatsnew.it.html">novità</a> del e sul Progetto
102    GNU.</p>
103    
104    <!-- END GNUFlashes -->
105    <h4>GNUstep</h4>
106    
107    <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop
108    orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che
109    scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli
110    utenti.</p>
111    
112              </div>
113               </div>
114                </div>
115    
116    <!-- BEGIN GetInvolved -->
117    <div class="yui-g">
118    
119    <p>La combinazione di <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">GNU e Linux</a> è il
120    <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di
121    persone e talvolta erroneamente chiamato solo &ldquo;Linux&rdquo;.</p>
122    
123    <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's Not
124    Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a
125    href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
126    (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
127    <em>n</em>).</p>
128    
129    </div>
130    
131    <div class="yui-gc">
132        <div class="yui-u first">
133    
134    <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
135    
136    <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è
137    una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,
138    bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla
139    &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese
140    significa sia gratuito che libero).</p>
141    
142    <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
143    libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
144    migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a
145    quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>
146    
147  <ul>  <ul>
148  <li><strong>A livello mondiale</strong>:  <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>
149  <a href="/server/takeaction.html#wipo">Aumentate la consapevolezza dei pericoli del WIPO Broadcast Treaty</a></li>  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie
150  <li><strong>Cittadini USA</strong>:  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
151  <a href="/server/takeaction.html#hr3261">Opponetevi all'HR 3261</a></li>  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>
152  <li><strong>Cittadini USA</strong>:  <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i
153  <a href="/server/takeaction.html#hr4077">Opponetevi all'HR 4077</a></li>  miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio
154  <li><strong>In Europa:</strong>  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
 <a href="/server/takeaction.html#swpat">Lottate contro i brevetti sul software</a></li>  
 <li><strong>Cittadini USA:</strong>  
 <a href="/server/takeaction.html#antidmca">  
 Firmate la petizione contro i brevetti sul software e la DMCA</a></li>  
 <li><strong>Contributi a lungo termine:</strong>  
 <a href="/server/takeaction.html#directory">  
 Aggiungete alla Directory del Software Libero</a></li>  
155  </ul>  </ul>
156    
157      </td>  </div>
   </tr>  
 </table>  
   
 <a id="translations"></a>  
 <table>  
   <tr>  
     <td align="left">  
   
 <hr />  
   
 <!-- Please keep this list alphabetical, and in the original language -->  
 <!-- Please clearly comment what the English is -->  
 <!-- If you add a new language here... -->  
 <!-- ...please advise web-trans@gnu.org and add it to -->  
 <!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->  
 <!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->  
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->  
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->  
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->  
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->  
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->  
   
 <p>  
 <b>Traduzioni di questa pagina</b>:<br />  
   
 <!-- ZCZC START MARK by RMS46 031117 -->  
 [  
 <a href="/home.id.html">Bahasa Indonesia</a>    <!-- Indonesian RMS46 -->  
 | <a href="/home.bs.html">Bosanski</a>          <!-- Bosnian -->  
 | <a href="/home.ca.html">Catal&#x00e0;</a>     <!-- Catalan -->  
   
 <!-- Chinese (Simplified) -->  
 | <a href="/home.cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>  
   
 <!-- Chinese (Traditional) -->  
 | <a href="/home.zh.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>  
   
 | <a href="/home.cs.html">&#x010c;esky</a>      <!-- Czech -->  
 | <a href="/home.da.html">Dansk</a>             <!-- Danish -->  
 | <a href="/home.de.html">Deutsch</a>           <!-- German -->  
 | <a href="/home.html">English</a>  
   
 <!-- Greek -->  
 | <a href="/home.el.html">  
   &#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;  
   </a>  
   
 | <a href="/home.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>    <!-- Spanish -->  
 | <a href="/home.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>   <!-- French -->  
 | <a href="/home.hr.html">Hrvatski</a>          <!-- Croatian -->  
 | <a href="/home.it.html">Italiano</a>          <!-- Italian -->  
 | <a href="/home.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>          <!-- Hebrew -->  
 | <a href="/home.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a><!-- Japanese -->  
 | <a href="/home.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a><!-- Korean -->  
 | <a href="/home.hu.html">Magyar</a>            <!-- Hungarian -->  
 | <a href="/home.nl.html">Nederlands</a>        <!-- Dutch -->  
 | <a href="/home.no.html">Norsk</a>             <!-- Norwegian -->  
 | <a href="/home.pl.html">Polski</a>            <!-- Polish -->  
 | <a href="/home.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a>   <!-- Portuguese -->  
 | <a href="/home.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x00e3;</a><!-- Romanian -->  
 <!-- Russian -->  
 | <a href="/home.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439</a>  
 <!-- Serbian -->  
 | <a href="/home.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>  
   
 | <a href="/home.sq.html">Shqip</a>             <!-- Albanian -->  
 | <a href="/home.fi.html">Suomi</a>             <!-- Finnish -->  
 | <a href="/home.sv.html">Svenska</a>           <!-- Swedish -->  
   
 <!-- Thai -->  
 | <a href="/home.th.html">  
   &#x0e20;&#x0e32;&#x0e29;&#x0e32;&#x0e44;&#x0e17;&#x0e22;  
   </a>  
   
 | <a href="/home.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a><!-- Turkish -->  
 | <a href="/home.vi.html">Ti&#x1ebf;ng Vi&#x1ec7;t</a><!-- Vietnamese -->  
 ]  
 <!-- NNNN END MARK by RMS46 031117 -->  
158    
159  </p>  <div class="yui-u">
     </td>  
   </tr>  
 </table>  
   
 <div class="copyright">  
 <p>  
 Per informazioni sulla FSF e GNU rivolgersi, possibilmente in inglese,  
 a  
 </p>  
160    
161  <pre>  <!-- BEGIN TakeAction -->
162          Free Software Foundation           Voice:  +1-617-542-5942  <h2 id="Action">Attivatevi</h2>
163          59 Temple Place - Suite 330        Fax:    +1-617-542-2652  <ul>
164          Boston MA 02111-1307 USA           E-Mail: <a href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
165  </pre>  FSF</a></strong>.</li>
166    
167  <p>  <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a
168  Inviate link non funzionanti e altre correzioni relative alle pagine web (o suggerimenti) a  href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i
169  </p>  <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,
170    gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>
171    
172  <pre>  <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a
173          <a href="/people/webmeisters.html">The GNU Webmasters</a>  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
174          <a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
 </pre>  
   
 <p>  
 Per informazioni su come coordinare o inviare traduzioni consultate  
 il <a href="/server/standards/README.translations.html">README  
 per le traduzioni</a>.  
 </p>  
175    
176  <p>  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO
177  Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>
178  Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,  
179  MA 02111, USA  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free
180  <br />  Software Directory</a>.</li>
181  La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua  
182  integrità sono permesse in tutto il mondo, senza royalty, con qualsiasi  <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>
183  mezzo, a condizione che questa nota sia riprodotta.  
184  </p>  </ul>
185    
186    <!-- END TakeAction -->
187    </div>
188    </div>
189    
190    <div class="yui-g highlight-para">
191    
192    <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a
193    href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti
194    prioritari</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuzioni libere di
195    GNU/Linux, GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in
196    GDB, trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere
197    a Skype, alle librerie OpenDWG, a RARv3 e ad Oracle Forms.</p>
198    
199    <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a
200    href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU
201    abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a
202    href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
203    href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a
204    href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a
205    href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
206    href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a
207    href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a
208    href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
209    href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
210    href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
211    href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
212    href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a
213    href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a
214    href="/software/sxml/">sxml</a>, <a
215    href="/software/trueprint/">trueprint</a> hanno bisogno di responsabili. <a
216    href="/server/takeaction.html#unmaint">Ulteriori informazioni</a></p>
217    
218    </div>
219    </div>
220    
221    <div style="font-size: small;">
222    
223    <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
224     </div>
225    </div>
226    
227    <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
228    <!-- BEGIN copyleft -->
229    <div id="footer">
230    
231    <!--
232      this anchor is referred to from the default
233      gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
234      generating GNU manuals online, so please don't remove it.
235    -->
236    <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
237    2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free
238    Software Foundation</a>, Inc.</p>
239    
240    <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
241    href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
242    href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
243    href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
244    
245    <p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità
246    sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di
247    copyright siano riprodotta.  </p>
248    
249    
250    <div class="translators-credits">
251    
252    <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
253    Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
254    successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
255     <p><!-- timestamp start -->
256    Ultima modifica:
257    
258    $Date$
259    
 <p>  
 Aggiornato:  
 <!-- timestamp start -->  
 $Date$ $Author$  
260  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
261  </p>  </p>
262    
263  </div>  </div>
264    
265    <!-- END copyleft -->
266    <!-- BEGIN TranslationList -->
267    <div id="translations">
268    <h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduzioni</a> di
269    questa pagina</h4>
270    
271    <!--#include file="translations.include" -->
272    <!-- END TranslationList -->
273  </div>  </div>
274  </body>  </body>
275  </html>  </html>
276    
277    <!-- END layout -->

Legend:
Removed from v.1.26  
changed lines
  Added in v.1.30

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26