|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?> |
|
|
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" |
|
|
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> |
|
|
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="it"> |
|
|
|
|
|
<head> |
|
|
<title>Sistema operativo GNU - Free Software Foundation (FSF)</title> |
|
|
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /> |
|
|
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, UNIX, Free Software, Software libero, Operating System, Sistema operativo, GNU Kernel, HURD, GNU HURD" /> |
|
|
<meta http-equiv="Description" content="Fin dal 1983 per lo sviluppo di GNU il sistema operativo Unix-compatibile libero, affinché gli utenti di computer possano avere la libertà di condividere e migliorare il software che utilizzano." /> |
|
|
<link rev="made" href="mailto:webmasters@gnu.org" /> |
|
|
<link rev="translated" href="mailto:web-translators-it@www.gnu.org" /> |
|
|
<meta name="Description" content="Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche successive di Francesco Potorti', Alessandro Rubini, Giorgio V. Felchero e Paola Blason." /> |
|
|
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" /> |
|
|
<link rel="icon" type="image/png" href="/graphics/gnu-head-icon.png" /> |
|
|
</head> |
|
|
|
|
|
<!-- Please ensure that you properly nest your tags. --> |
|
|
<!-- If in doubt, use the w3c validator: this is strict xhtml --> |
|
|
<!-- Keep tables simple, and make sure they degrade properly --> |
|
|
<!-- Review the w3c accessibility guidelines when in doubt --> |
|
|
|
|
|
<body> |
|
|
|
|
|
<div style="margin-left: 5%; margin-right: 5%;"> |
|
|
<table> |
|
|
<tr> |
|
|
<td align="left" class="fsflink"> |
|
|
FSF | <a href="http://www.fsfeurope.org/">FSF Europa</a> | <a href="http://fsf.org.in/">FSF India</a><br /> |
|
|
</td> |
|
|
</tr> |
|
|
<tr> |
|
|
<td class="trans"> |
|
|
<a href="home.html#translations">Traduzioni</a> di questa pagina |
|
|
</td> |
|
|
</tr> |
|
|
</table> |
|
|
|
|
|
<table cellspacing="5" cellpadding="5"> |
|
|
<tr> |
|
|
<td> |
|
|
<div class="center"> |
|
|
<h2>Sistema operativo GNU - Free Software Foundation</h2> |
|
1 |
|
|
|
<p> |
|
|
<a href="/graphics/agnuhead.it.html"><img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg" alt="[Immagine della testa di uno GNU]" width="129" height="122" /></a><br /> |
|
|
</p> |
|
2 |
|
|
3 |
<h3><a href="/philosophy/philosophy.it.html">Libero come in libertà</a></h3> |
<!--#include virtual="/server/header.it.html" --> |
4 |
|
|
5 |
|
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
6 |
|
<title>Sistema operativo GNU</title> |
7 |
|
|
8 |
|
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, |
9 |
|
Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" /> |
10 |
|
<meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per |
11 |
|
dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che |
12 |
|
usano." /> |
13 |
|
<link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" /> |
14 |
|
<link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" /> |
15 |
|
|
16 |
|
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" --> |
17 |
|
<p class="netscape4">Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, |
18 |
|
un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è |
19 |
|
l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli |
20 |
|
utenti.</p> |
21 |
|
|
22 |
|
<div id="takeactionhomepage"> |
23 |
|
<ul> |
24 |
|
<li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Vergogna: il |
25 |
|
Massachusetts censura Internet</a></li> |
26 |
|
<li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Potete aiutarci a modificare |
27 |
|
NoScript per fargli rilevare e bloccare il codice JavaScript non libero?</a></li> |
28 |
|
<li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studenti, |
29 |
|
fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a></li> |
30 |
|
<li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality"> |
31 |
|
Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa</a>, |
32 |
|
<a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli |
33 |
|
USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità |
34 |
|
della rete in Canada">in Canada</a>.</li> |
35 |
|
</ul> |
36 |
</div> |
</div> |
37 |
|
|
38 |
<p> |
<div class="yui-g"> |
39 |
Benvenuti al server web del Progetto GNU, |
<div class="yui-u first"> |
|
<strong>www.gnu.org</strong>. |
|
|
Il <a href="/gnu/thegnuproject.it.html">Progetto GNU</A> è |
|
|
stato lanciato nel 1984 per sviluppare un sistema operativo |
|
|
Unix-compatibile completo che fosse |
|
|
<a href="philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>: il sistema |
|
|
GNU. GNU è un acronimo ricorsivo per “GNU's Not UNIX”; |
|
|
(GNU Non è Unix) e si pronuncia “gh-nu“ (con la g dura). |
|
|
Varianti del sistema operativo GNU, che utilizzano il kernel Linux, |
|
|
sono ora ampiamente utilizzate; anche se a questi sistemi ci si |
|
|
riferisce spesso come “Linux”, essi vengono chiamati con |
|
|
più precisione |
|
|
<a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">sistemi GNU/Linux</A>. |
|
|
</p> |
|
40 |
|
|
41 |
<p> |
<h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2> |
|
Questo è anche il sito web della Free Software Foundation (FSF). La |
|
|
FSF è l'organizzazione principale che sponsorizza il progetto GNU. La |
|
|
FSF riceve pochissimi finanziamenti da aziende o da fondazioni di |
|
|
erogazione. Ci affidiamo al supporto di persone come voi che |
|
|
sostengono la missione della FSF di preservare, proteggere e |
|
|
promuovere la libertà di usare, studiare, copiare, modificare e |
|
|
ridistribuire i programmi per computer, e di difendere i diritti degli |
|
|
utenti di Software Libero. Nell'ultimo anno, più del 67% dei nostri |
|
|
fondi operativi sono arrivati da donatori privati. Questo continuo |
|
|
supporto è la maniera principale con cui possiamo continuare il nostro |
|
|
lavoro. Per piacere, valutate la possibilità di <a |
|
|
href="http://donate.fsf.org/">effettuare una donazione oggi</a>, o |
|
|
diventare un <a href="http://member.fsf.org">Membro Associato della FSF</a>, |
|
|
<a href="http://www.gnu.org/doc/book13.html">ordinare una copia di |
|
|
<cite>Free Software, Free Society</cite></a>, e/o <a |
|
|
href="http://patron.fsf.org">invitare la vostra azienda a diventare |
|
|
un Corporate Patron della FSF</a>. |
|
|
</p> |
|
42 |
|
|
43 |
<p> |
<p>Il <a href="/gnu/gnu.it.html">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel 1984 per |
44 |
La FSF sostiene le <a href="/philosophy/basic-freedoms.html">libertà |
sviluppare un sistema operativo Unix-compatibile completo che fosse <a |
45 |
di parola, stampa e associazione</a> su Internet, <a href="http://www.eff.org/privnow/">il diritto di utilizzare software di crittazione per le comunicazioni private</a>, e il |
href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>: software che |
46 |
<a href="/philosophy/protecting.html">diritto di scrivere software</a> |
rispetta la vostra libertà.</p> |
47 |
non ostacolato da monopoli privati. |
|
48 |
</p> |
<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img |
49 |
|
src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU" |
50 |
|
/></a></p> |
51 |
|
|
52 |
|
<p>I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a |
53 |
|
href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di |
54 |
|
sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e |
55 |
|
comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p> |
56 |
|
|
57 |
|
<p><a href="/software/hurd/">Hurd, il kernel di GNU</a>, è in sviluppo, ma è |
58 |
|
ancora piuttosto lontano dall'essere pronto per l'uso quotidiano, quindi GNU |
59 |
|
è spesso utilizzato con un altro kernel, di nome <a |
60 |
|
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Linux</a>; è disponibile un elenco di <a |
61 |
|
href="/distros/free-distros.html">distribuzioni GNU/Linux completamente |
62 |
|
libere</a>.</p> |
63 |
|
|
64 |
|
<!-- |
65 |
|
Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly. |
66 |
|
Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here. |
67 |
|
Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough |
68 |
|
--> |
69 |
|
<!-- BEGIN GNUmenu --> |
70 |
|
</div> |
71 |
|
|
72 |
|
<div class="yui-u"> |
73 |
|
|
74 |
<!-- Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly. --> |
<p class="button c large"><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Scaricate GNU</a></p> |
|
<!-- Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here. --> |
|
|
<!-- Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough --> |
|
|
|
|
|
<table width="100%"> |
|
|
<tr> |
|
|
<td align="left"> |
|
|
<ul> |
|
|
<li><a href="/provide.it.html">Cosa forniamo</a></li> |
|
|
<li><a href="/philosophy/philosophy.it.html">Perché esistiamo</a></li> |
|
|
<li><a href="/gnu/gnu-history.it.html">Dove andiamo</a></li> |
|
|
</ul> |
|
|
</td> |
|
|
<td> |
|
|
<ul> |
|
|
<li><a href="/help/help.it.html">Come aiutarci ad arrivarvi</a></li> |
|
|
<li><a href="/people/people.html">Chi siamo</a></li> |
|
|
<li><a href="/testimonials/testimonials.it.html">Cosa pensano |
|
|
gli utenti del software GNU</a></li> |
|
|
</ul> |
|
|
</td> |
|
|
</tr> |
|
|
</table> |
|
|
|
|
|
</td> |
|
|
<td class="side"> |
|
|
|
|
|
<table> |
|
|
<tr> |
|
|
<td class="td_title"> Sito</td> |
|
|
</tr> |
|
|
<tr> |
|
|
<td class="td_con"> |
|
|
<a href="/search.html">Ricerca</a><br /> |
|
|
<a href="/server/sitemap.it.html">Mappa del sito</a><br /> |
|
|
<a href="/links/links.html">Link</a><br /> |
|
|
<a href="/philosophy/philosophy.it.html">Filosofia GNU</a><br /> |
|
|
<a href="/graphics/graphics.html">Arte</a><br /> |
|
|
<a href="/fun/humor.html">Divertimento</a> |
|
|
</td> |
|
|
</tr> |
|
|
<tr> |
|
|
<td class="td_title"> Software</td> |
|
|
</tr> |
|
|
<tr> |
|
|
<td class="td_con"> |
|
|
|
|
|
<a href="http://directory.fsf.org/">Directory del Software Libero</a><br /> |
|
|
<a href="/server/takeaction.html#directory">Aggiungete alla Directory</a><br /> |
|
|
<a href="http://savannah.gnu.org/">Progetti di sviluppo software</a><br /> |
|
|
<a href="/doc/doc.it.html">Documentazione GNU</a><br /> |
|
|
<a href="/licenses/licenses.html">Licenze</a><br /> |
|
|
<a href="/software/devel.html">Risorse per lo sviluppatore</a><br /> |
|
|
<a href="/help/gethelp.html">Ricevere aiuto per il software GNU</a> |
|
|
|
|
|
</td> |
|
|
</tr> |
|
|
<tr> |
|
|
<td class="td_title"> Aiutate la FSF!</td> |
|
|
</tr> |
|
|
<tr> |
|
|
<td class="td_con"> |
|
|
<a href="http://order.fsf.org/">Ordini</a><br /> |
|
|
<a href="http://donate.fsf.org/">Donazioni</a><br /> |
|
|
<a href="http://member.fsf.org/">Diventare Membri Associati</a><br /> |
|
|
<a href="http://patron.fsf.org/">Corporate Patronage</a><br /> |
|
|
<a href="/thankgnus/thankgnus.html">Thank GNUs</a><br /> |
|
|
<a href="/education/education.html">GNU e formazione</a><br /> |
|
|
|
|
|
</td> |
|
|
</tr> |
|
|
<tr> |
|
|
<td class="td_title"> Tenetevi aggiornati</td> |
|
|
</tr> |
|
|
<tr> |
|
|
<td class="td_con"> |
|
|
<a href="/keepingup.html">Tenetevi aggiornati</a><br /> |
|
|
<a href="/server/list-mirrors.html">Mirror</a><br /> |
|
|
<a href="http://lists.gnu.org">Discussioni GNU</a><br /> |
|
|
<a href="/people/speakers.html">Relatori GNU</a><br /> |
|
|
<a href="/gnu/gnu-user-groups.html">GNU User Group</a><br /> |
|
|
<a href="/press/press.html">Informazioni stampa</a><br /> |
|
|
<a href="/brave-gnu-world/brave-gnu-world.en.html">Brave GNU World</a> |
|
|
|
|
|
</td> |
|
|
</tr> |
|
|
</table> |
|
|
</td> |
|
|
</tr> |
|
|
</table> |
|
|
|
|
|
<hr /> |
|
|
|
|
|
<table> |
|
|
<tr> |
|
|
<td style="width: 50%;" valign="top"> |
|
|
|
|
|
<h3 id="Flashes">GNUs Flashes</h3> |
|
|
|
|
|
<!-- GNUs Flash is a pun on News Flash --> |
|
|
<!-- Please don't make it GNU's Flash. --> |
|
|
|
|
|
<!-- FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES: --> |
|
|
<!-- Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org --> |
|
|
<!-- Include announcements in /server/whatsnew.html --> |
|
|
<!-- Please don't leave announcements past their relevant date --> |
|
|
|
|
|
<!-- Please do not use anchor ids in this. --> |
|
|
<!-- They will be deleted and hrefs pointing at them will fail --> |
|
|
<!-- Instead use /home.html#Flashes --> |
|
|
|
|
|
<!-- rms SEZ: --> |
|
|
<!-- DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT --> |
|
|
<!-- MORE THAN 2 ITEMS HERE. --> |
|
|
|
|
|
<p> |
|
|
FSF is offering two days of seminars at Stanford University in |
|
|
Northern California on the <abbr>GPL</abbr> and Free Software |
|
|
Licensing. The dates are August 24 and 25, 2004. The seminars will be taught |
|
|
by Daniel Ravicher, Senior Counsel to <abbr>FSF</abbr> and Executive |
|
|
Director of the Public Patent Foundation; and Bradley Kuhn, |
|
|
<abbr>FSF</abbr>'s Executive Director. <a |
|
|
href="http://patron.fsf.org/sf2004seminar.html" |
|
|
title="http://patron.fsf.org/sf2004seminar.html">Read more about |
|
|
what's being offered, and learn how to register</a>. |
|
|
</p> |
|
75 |
|
|
76 |
<p> |
<div class="emph-box"> |
77 |
Per altre notizie, e notizie che erano in questa sezione GNUs Flashes, |
|
78 |
si vedano le <a HREF="/server/whatsnew.html">novità</a> del e sul |
<!-- END content --> |
79 |
Progetto GNU. |
<!-- BEGIN Articles --> |
80 |
</p> |
<!-- GNUs Flash is a pun on News Flash. |
81 |
</td> |
Please don't make it GNU's Flash. |
82 |
<td valign="top" style="width: 50%; border-left: #3366cc thin solid; padding-left: 10px;"> |
--> |
83 |
<h3 id="Action"><a href="/server/takeaction.html">Attivatevi</a></h3> |
<h4 id="Flashes">GNUs Flashes</h4> |
84 |
|
|
85 |
|
<!-- |
86 |
|
FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES: |
87 |
|
Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org |
88 |
|
Include announcements in /server/whatsnew.html |
89 |
|
--> |
90 |
|
<!-- |
91 |
|
Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and |
92 |
|
hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes |
93 |
|
--> |
94 |
|
<!-- |
95 |
|
rms SEZ: |
96 |
|
DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT |
97 |
|
MORE THAN 2 ITEMS HERE. |
98 |
|
--> |
99 |
|
<!--#include file="gnusflashes.it.include" --> |
100 |
|
<p>Per altre notizie, e notizie che erano in questa sezione GNUs Flashes, si |
101 |
|
vedano le <a href="/server/whatsnew.it.html">novità</a> del e sul Progetto |
102 |
|
GNU.</p> |
103 |
|
|
104 |
|
<!-- END GNUFlashes --> |
105 |
|
<h4>GNUstep</h4> |
106 |
|
|
107 |
|
<p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop |
108 |
|
orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che |
109 |
|
scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli |
110 |
|
utenti.</p> |
111 |
|
|
112 |
|
</div> |
113 |
|
</div> |
114 |
|
</div> |
115 |
|
|
116 |
|
<!-- BEGIN GetInvolved --> |
117 |
|
<div class="yui-g"> |
118 |
|
|
119 |
|
<p>La combinazione di <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">GNU e Linux</a> è il |
120 |
|
<strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di |
121 |
|
persone e talvolta erroneamente chiamato solo “Linux”.</p> |
122 |
|
|
123 |
|
<p>Il nome “GNU” è un acronimo ricorsivo per “GNU's Not |
124 |
|
Unix” (GNU Non è Unix) e <a |
125 |
|
href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a> |
126 |
|
(con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la |
127 |
|
<em>n</em>).</p> |
128 |
|
|
129 |
|
</div> |
130 |
|
|
131 |
|
<div class="yui-gc"> |
132 |
|
<div class="yui-u first"> |
133 |
|
|
134 |
|
<h2>Cos'è il Software Libero?</h2> |
135 |
|
|
136 |
|
<p>Il “<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>” è |
137 |
|
una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto, |
138 |
|
bisognerebbe pensare alla “libertà di parola” e non alla |
139 |
|
“birra gratis”. (NdT: il termine “free” in inglese |
140 |
|
significa sia gratuito che libero).</p> |
141 |
|
|
142 |
|
<p><strong>L'espressione “Software Libero” si riferisce alla |
143 |
|
libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e |
144 |
|
migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a |
145 |
|
quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p> |
146 |
|
|
147 |
<ul> |
<ul> |
148 |
<li><strong>A livello mondiale</strong>: |
<li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li> |
149 |
<a href="/server/takeaction.html#wipo">Aumentate la consapevolezza dei pericoli del WIPO Broadcast Treaty</a></li> |
<li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie |
150 |
<li><strong>Cittadini USA</strong>: |
necessità (libertà 1). L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li> |
151 |
<a href="/server/takeaction.html#hr3261">Opponetevi all'HR 3261</a></li> |
<li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li> |
152 |
<li><strong>Cittadini USA</strong>: |
<li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i |
153 |
<a href="/server/takeaction.html#hr4077">Opponetevi all'HR 4077</a></li> |
miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio |
154 |
<li><strong>In Europa:</strong> |
(libertà 3). L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li> |
|
<a href="/server/takeaction.html#swpat">Lottate contro i brevetti sul software</a></li> |
|
|
<li><strong>Cittadini USA:</strong> |
|
|
<a href="/server/takeaction.html#antidmca"> |
|
|
Firmate la petizione contro i brevetti sul software e la DMCA</a></li> |
|
|
<li><strong>Contributi a lungo termine:</strong> |
|
|
<a href="/server/takeaction.html#directory"> |
|
|
Aggiungete alla Directory del Software Libero</a></li> |
|
155 |
</ul> |
</ul> |
156 |
|
|
157 |
</td> |
</div> |
|
</tr> |
|
|
</table> |
|
|
|
|
|
<a id="translations"></a> |
|
|
<table> |
|
|
<tr> |
|
|
<td align="left"> |
|
|
|
|
|
<hr /> |
|
|
|
|
|
<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original language --> |
|
|
<!-- Please clearly comment what the English is --> |
|
|
<!-- If you add a new language here... --> |
|
|
<!-- ...please advise web-trans@gnu.org and add it to --> |
|
|
<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG --> |
|
|
<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html --> |
|
|
<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" --> |
|
|
<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias --> |
|
|
<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases --> |
|
|
<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus --> |
|
|
<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm --> |
|
|
|
|
|
<p> |
|
|
<b>Traduzioni di questa pagina</b>:<br /> |
|
|
|
|
|
<!-- ZCZC START MARK by RMS46 031117 --> |
|
|
[ |
|
|
<a href="/home.id.html">Bahasa Indonesia</a> <!-- Indonesian RMS46 --> |
|
|
| <a href="/home.bs.html">Bosanski</a> <!-- Bosnian --> |
|
|
| <a href="/home.ca.html">Català</a> <!-- Catalan --> |
|
|
|
|
|
<!-- Chinese (Simplified) --> |
|
|
| <a href="/home.cn.html">简体中文</a> |
|
|
|
|
|
<!-- Chinese (Traditional) --> |
|
|
| <a href="/home.zh.html">繁體中文</a> |
|
|
|
|
|
| <a href="/home.cs.html">Česky</a> <!-- Czech --> |
|
|
| <a href="/home.da.html">Dansk</a> <!-- Danish --> |
|
|
| <a href="/home.de.html">Deutsch</a> <!-- German --> |
|
|
| <a href="/home.html">English</a> |
|
|
|
|
|
<!-- Greek --> |
|
|
| <a href="/home.el.html"> |
|
|
Ελληνικά |
|
|
</a> |
|
|
|
|
|
| <a href="/home.es.html">Español</a> <!-- Spanish --> |
|
|
| <a href="/home.fr.html">Français</a> <!-- French --> |
|
|
| <a href="/home.hr.html">Hrvatski</a> <!-- Croatian --> |
|
|
| <a href="/home.it.html">Italiano</a> <!-- Italian --> |
|
|
| <a href="/home.he.html">עברית</a> <!-- Hebrew --> |
|
|
| <a href="/home.ja.html">日本語</a><!-- Japanese --> |
|
|
| <a href="/home.ko.html">한국어</a><!-- Korean --> |
|
|
| <a href="/home.hu.html">Magyar</a> <!-- Hungarian --> |
|
|
| <a href="/home.nl.html">Nederlands</a> <!-- Dutch --> |
|
|
| <a href="/home.no.html">Norsk</a> <!-- Norwegian --> |
|
|
| <a href="/home.pl.html">Polski</a> <!-- Polish --> |
|
|
| <a href="/home.pt.html">Português</a> <!-- Portuguese --> |
|
|
| <a href="/home.ro.html">Românã</a><!-- Romanian --> |
|
|
<!-- Russian --> |
|
|
| <a href="/home.ru.html">Русский</a> |
|
|
<!-- Serbian --> |
|
|
| <a href="/home.sr.html">Српски</a> |
|
|
|
|
|
| <a href="/home.sq.html">Shqip</a> <!-- Albanian --> |
|
|
| <a href="/home.fi.html">Suomi</a> <!-- Finnish --> |
|
|
| <a href="/home.sv.html">Svenska</a> <!-- Swedish --> |
|
|
|
|
|
<!-- Thai --> |
|
|
| <a href="/home.th.html"> |
|
|
ภาษาไทย |
|
|
</a> |
|
|
|
|
|
| <a href="/home.tr.html">Türkçe</a><!-- Turkish --> |
|
|
| <a href="/home.vi.html">Tiếng Việt</a><!-- Vietnamese --> |
|
|
] |
|
|
<!-- NNNN END MARK by RMS46 031117 --> |
|
158 |
|
|
159 |
</p> |
<div class="yui-u"> |
|
</td> |
|
|
</tr> |
|
|
</table> |
|
|
|
|
|
<div class="copyright"> |
|
|
<p> |
|
|
Per informazioni sulla FSF e GNU rivolgersi, possibilmente in inglese, |
|
|
a |
|
|
</p> |
|
160 |
|
|
161 |
<pre> |
<!-- BEGIN TakeAction --> |
162 |
Free Software Foundation Voice: +1-617-542-5942 |
<h2 id="Action">Attivatevi</h2> |
163 |
59 Temple Place - Suite 330 Fax: +1-617-542-2652 |
<ul> |
164 |
Boston MA 02111-1307 USA E-Mail: <a href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a> |
<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della |
165 |
</pre> |
FSF</a></strong>.</li> |
166 |
|
|
167 |
<p> |
<li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a |
168 |
Inviate link non funzionanti e altre correzioni relative alle pagine web (o suggerimenti) a |
href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> — ringraziamo i |
169 |
</p> |
<a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>, |
170 |
|
gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li> |
171 |
|
|
172 |
<pre> |
<li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a |
173 |
<a href="/people/webmeisters.html">The GNU Webmasters</a> |
href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a |
174 |
<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a> |
href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li> |
|
</pre> |
|
|
|
|
|
<p> |
|
|
Per informazioni su come coordinare o inviare traduzioni consultate |
|
|
il <a href="/server/standards/README.translations.html">README |
|
|
per le traduzioni</a>. |
|
|
</p> |
|
175 |
|
|
176 |
<p> |
<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete che WIPO |
177 |
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 |
cambi nome e scopi</a></strong>.</li> |
178 |
Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, |
|
179 |
MA 02111, USA |
<li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free |
180 |
<br /> |
Software Directory</a>.</li> |
181 |
La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua |
|
182 |
integrità sono permesse in tutto il mondo, senza royalty, con qualsiasi |
<li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li> |
183 |
mezzo, a condizione che questa nota sia riprodotta. |
|
184 |
</p> |
</ul> |
185 |
|
|
186 |
|
<!-- END TakeAction --> |
187 |
|
</div> |
188 |
|
</div> |
189 |
|
|
190 |
|
<div class="yui-g highlight-para"> |
191 |
|
|
192 |
|
<p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a |
193 |
|
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti |
194 |
|
prioritari</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuzioni libere di |
195 |
|
GNU/Linux, GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in |
196 |
|
GDB, trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere |
197 |
|
a Skype, alle librerie OpenDWG, a RARv3 e ad Oracle Forms.</p> |
198 |
|
|
199 |
|
<p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a |
200 |
|
href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU |
201 |
|
abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a |
202 |
|
href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a |
203 |
|
href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a |
204 |
|
href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a |
205 |
|
href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a |
206 |
|
href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a |
207 |
|
href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a |
208 |
|
href="/software/halifax/">halifax</a>, <a |
209 |
|
href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a |
210 |
|
href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a |
211 |
|
href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a |
212 |
|
href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a |
213 |
|
href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a |
214 |
|
href="/software/sxml/">sxml</a>, <a |
215 |
|
href="/software/trueprint/">trueprint</a> hanno bisogno di responsabili. <a |
216 |
|
href="/server/takeaction.html#unmaint">Ulteriori informazioni</a></p> |
217 |
|
|
218 |
|
</div> |
219 |
|
</div> |
220 |
|
|
221 |
|
<div style="font-size: small;"> |
222 |
|
|
223 |
|
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
224 |
|
</div> |
225 |
|
</div> |
226 |
|
|
227 |
|
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" --> |
228 |
|
<!-- BEGIN copyleft --> |
229 |
|
<div id="footer"> |
230 |
|
|
231 |
|
<!-- |
232 |
|
this anchor is referred to from the default |
233 |
|
gendocs_template (available as part of Texinfo) used for |
234 |
|
generating GNU manuals online, so please don't remove it. |
235 |
|
--> |
236 |
|
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, |
237 |
|
2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free |
238 |
|
Software Foundation</a>, Inc.</p> |
239 |
|
|
240 |
|
<p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a |
241 |
|
href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a |
242 |
|
href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a |
243 |
|
href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p> |
244 |
|
|
245 |
|
<p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità |
246 |
|
sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di |
247 |
|
copyright siano riprodotta. </p> |
248 |
|
|
249 |
|
|
250 |
|
<div class="translators-credits"> |
251 |
|
|
252 |
|
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
253 |
|
Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche |
254 |
|
successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div> |
255 |
|
<p><!-- timestamp start --> |
256 |
|
Ultima modifica: |
257 |
|
|
258 |
|
$Date$ |
259 |
|
|
|
<p> |
|
|
Aggiornato: |
|
|
<!-- timestamp start --> |
|
|
$Date$ $Author$ |
|
260 |
<!-- timestamp end --> |
<!-- timestamp end --> |
261 |
</p> |
</p> |
262 |
|
|
263 |
</div> |
</div> |
264 |
|
|
265 |
|
<!-- END copyleft --> |
266 |
|
<!-- BEGIN TranslationList --> |
267 |
|
<div id="translations"> |
268 |
|
<h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduzioni</a> di |
269 |
|
questa pagina</h4> |
270 |
|
|
271 |
|
<!--#include file="translations.include" --> |
272 |
|
<!-- END TranslationList --> |
273 |
</div> |
</div> |
274 |
</body> |
</body> |
275 |
</html> |
</html> |
276 |
|
|
277 |
|
<!-- END layout --> |