/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.30 by ineiev, Tue Feb 15 02:57:02 2011 UTC revision 1.138 by gnun, Fri Oct 19 23:00:38 2012 UTC
# Line 3  Line 3 
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    
5  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
6  <title>Sistema operativo GNU</title>   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
7    
8    <title>Il Sistema Operativo GNU</title>
9    
10  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
11  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
12  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per
13  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
14  usano." />  usano." />
15    <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
16  <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
17  <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
18    
19  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
20  <p class="netscape4">Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU,  <div class="netscape4">
21  un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  
22    <!--#include virtual="/server/skip-translations.it.html" -->
23    </div>
24    <div id="translations">
25    
26    <!--#include virtual="/translations.include" -->
27    </div>
28    <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>
29    
30    
31    <p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un
32    sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è
33  l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli
34  utenti.</p>  utenti.</p>
35    
36  <div id="takeactionhomepage">  <div style="width: 630px; height: 200px; margin: 0 auto;">
37  <ul>  <object
38  <li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Vergogna: il  data="http://call.unitary-patent.eu/campaign/widget2/unitary-patent-juri-2012/horiz/en"
39  Massachusetts censura Internet</a></li>  width="630" height="200"></object>
 <li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Potete aiutarci a modificare  
 NoScript per fargli rilevare e bloccare il codice JavaScript non libero?</a></li>  
 <li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studenti,  
 fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a></li>  
 <li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality">  
 Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa</a>,  
 <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
 </ul>  
40  </div>  </div>
41    
42  <div class="yui-g">  <div class="yui-g home">
43      <div class="yui-u first">      <div class="yui-u first">
44    
45        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>
46    
47  <p>Il <a href="/gnu/gnu.it.html">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel 1984 per  <p>GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a
48  sviluppare un sistema operativo Unix-compatibile completo che fosse <a  href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la vostra
49  href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>: software che  libertà.  Potete installare <a href="/distros/free-distros.html">versioni di
50  rispetta la vostra libertà.</p>  GNU basate su Linux</a> che sono costituite esclusivamente da software
51    libero.</p>
52    
53  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
54     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"
55     /></a></p>     /></a></p>
56    
57  <p>I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a  <p>Il <a href="/gnu/gnu.html">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con l'obiettivo
58    di sviluppare il Sistema GNU. Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo
59    ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a
60    href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
61    (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
62    <em>n</em>).</p>
63    
64    <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a
65  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di
66  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e
67  comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>
68    
69  <p><a href="/software/hurd/">Hurd, il kernel di GNU</a>, è in sviluppo, ma è  <p><a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd, il kernel di GNU</a>, non è ancora
70  ancora piuttosto lontano dall'essere pronto per l'uso quotidiano, quindi GNU  pronto per l'utilizzo ordinario, e per questo GNU viene tipicamente usato
71  è spesso utilizzato con un altro kernel, di nome <a  con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
72  href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Linux</a>; è disponibile un elenco di <a  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
73  href="/distros/free-distros.html">distribuzioni GNU/Linux completamente  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
74  libere</a>.</p>  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente "Linux"</a>.</p>
75    
76    <p><a href="/provide.html">Cosa forniamo</a>.</p>
77    
78  <!--  <!--
79     Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.     Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
# Line 71  libere</a>.</p> Line 85  libere</a>.</p>
85                            
86        <div class="yui-u">        <div class="yui-u">
87    
88        <p class="button c large"><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Scaricate GNU</a></p>        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>
89    
90          <div class="emph-box">        <div class="emph-box">
91    
92  <!-- END content -->  <!-- END content -->
93  <!-- BEGIN Articles -->  <!-- BEGIN Articles -->
94  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.
95     Please don't make it GNU's Flash.     Please don't make it GNU's Flash.
96  -->  -->
97  <h4 id="Flashes">GNUs Flashes</h4>  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
98    href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>
99    
100  <!--  <!--
101     FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:     FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:
# Line 96  libere</a>.</p> Line 111  libere</a>.</p>
111     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT
112     MORE THAN 2 ITEMS HERE.     MORE THAN 2 ITEMS HERE.
113  -->  -->
114  <!--#include file="gnusflashes.it.include" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
115  <p>Per altre notizie, e notizie che erano in questa sezione GNUs Flashes, si  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet
116  vedano le <a href="/server/whatsnew.it.html">novità</a> del e sul Progetto  GNU</a>.</p>
 GNU.</p>  
117    
118  <!-- END GNUFlashes -->  <!-- END GNUFlashes -->
119    <h4>GNU Guile</h4>
120    <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il linguaggio
121    ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è
122    stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a
123    href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove
124    funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e
125    l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi
126    sviluppa applicazioni. <a
127    href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto
128    anche voi!</a></p>
129    
130  <h4>GNUstep</h4>  <h4>GNUstep</h4>
131    
132  <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop
# Line 114  utenti.</p> Line 139  utenti.</p>
139              </div>              </div>
140    
141  <!-- BEGIN GetInvolved -->  <!-- BEGIN GetInvolved -->
 <div class="yui-g">  
   
 <p>La combinazione di <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">GNU e Linux</a> è il  
 <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di  
 persone e talvolta erroneamente chiamato solo &ldquo;Linux&rdquo;.</p>  
   
 <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's Not  
 Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  
 href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  
 (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  
 <em>n</em>).</p>  
   
 </div>  
   
142  <div class="yui-gc">  <div class="yui-gc">
143      <div class="yui-u first">      <div class="yui-u first">
144    
# Line 164  miglioramenti, in modo tale che tutta la Line 175  miglioramenti, in modo tale che tutta la
175  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
176  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
177    
178    <li><strong>Partecipate alle proteste contro <a
179    href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA">ACTA</a>,
180    contro la direttiva europea anti-condivisione <a
181    href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred">IPRED</a>
182    e <a href="http://www.laquadrature.net/en/"> altre leggi ingiuste su
183    Internet </a></strong>.</li>
184    
185  <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a
186  href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i
187  <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,
# Line 176  href="/server/takeaction.html#swpat">eur Line 194  href="/server/takeaction.html#swpat">eur
194  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO
195  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>
196    
197    <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a
198    href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli
199    USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità
200    della rete in Canada">in Canada</a>.</li>
201    
202    <li>Studenti, <a
203    href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi
204    rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>
205    
206  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free
207  Software Directory</a>.</li>  Software Directory</a>.</li>
208    
# Line 191  Software Directory</a>.</li> Line 218  Software Directory</a>.</li>
218    
219  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a
220  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti
221  prioritari</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuzioni libere di  prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,
222  GNU/Linux, GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in  GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,
223  GDB, trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere  trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a
224  a Skype, alle librerie OpenDWG, a RARv3 e ad Oracle Forms.</p>  Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>
225    
226  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a
227  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU
228  abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a  abbandonato</a>?</strong> <a
229  href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a  href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
230  href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a  href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a
231  href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a  href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a
 href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a  
 href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a  
 href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a  
232  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
233    href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a
234  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
235  href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
236  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
237  href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a  href="/software/rottlog/">rottlog</a>, <a
238  href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a  href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a> hanno <a
239  href="/software/sxml/">sxml</a>, <a  href="/server/takeaction.html#unmaint">bisogno di responsabili</a>.</p>
 href="/software/trueprint/">trueprint</a> hanno bisogno di responsabili. <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">Ulteriori informazioni</a></p>  
240    
241  </div>  </div>
242  </div>  </div>
# Line 234  href="/server/takeaction.html#unmaint">U Line 257  href="/server/takeaction.html#unmaint">U
257    generating GNU manuals online, so please don't remove it.    generating GNU manuals online, so please don't remove it.
258  -->  -->
259  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
260  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 <a href="http://www.fsf.org">Free
261  Software Foundation</a>, Inc.</p>  Software Foundation</a>, Inc.</p>
262    
263  <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
# Line 242  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, < Line 265  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <
265  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
266  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
267    
268  <p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
269  sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
270  copyright siano riprodotta.  </p>  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
271    3.0).
272    </p>
273    
274    
275  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
# Line 252  copyright siano riprodotta.  </p> Line 277  copyright siano riprodotta.  </p>
277  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
278  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
279  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
280    
281    
282   <p><!-- timestamp start -->   <p><!-- timestamp start -->
283  Ultima modifica:  Ultima modifica:
284    
# Line 263  $Date$ Line 290  $Date$
290  </div>  </div>
291    
292  <!-- END copyleft -->  <!-- END copyleft -->
 <!-- BEGIN TranslationList -->  
 <div id="translations">  
 <h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduzioni</a> di  
 questa pagina</h4>  
   
 <!--#include file="translations.include" -->  
 <!-- END TranslationList -->  
 </div>  
293  </body>  </body>
294  </html>  </html>
295    

Legend:
Removed from v.1.30  
changed lines
  Added in v.1.138

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26