/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.30 by ineiev, Tue Feb 15 02:57:02 2011 UTC revision 1.175 by gnun, Mon Mar 4 00:31:44 2013 UTC
# Line 3  Line 3 
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    
5  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
6  <title>Sistema operativo GNU</title>   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
7    
8    <title>Il Sistema Operativo GNU</title>
9    
10  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
11  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
12  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per
13  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
14  usano." />  usano." />
15    <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
16  <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
17  <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
18    
19    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
20  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
21  <p class="netscape4">Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU,  <p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un
22  un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è
23  l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli
24  utenti.</p>  utenti.</p>
25    
26  <div id="takeactionhomepage">  <div class="yui-g home">
 <ul>  
 <li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Vergogna: il  
 Massachusetts censura Internet</a></li>  
 <li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Potete aiutarci a modificare  
 NoScript per fargli rilevare e bloccare il codice JavaScript non libero?</a></li>  
 <li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studenti,  
 fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a></li>  
 <li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality">  
 Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa</a>,  
 <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
 </ul>  
 </div>  
   
 <div class="yui-g">  
27      <div class="yui-u first">      <div class="yui-u first">
28    
29        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>
30    
31  <p>Il <a href="/gnu/gnu.it.html">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel 1984 per  <p>GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a
32  sviluppare un sistema operativo Unix-compatibile completo che fosse <a  href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la vostra
33  href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>: software che  libertà.  Potete installare <a href="/distros/free-distros.html">versioni di
34  rispetta la vostra libertà.</p>  GNU basate su Linux</a> che sono costituite esclusivamente da software
35    libero.</p>
36    
37  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
38     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"
39     /></a></p>     /></a></p>
40    
41  <p>I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a  <p>Il <a href="/gnu/gnu.html">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con l'obiettivo
42    di sviluppare il Sistema GNU. Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo
43    ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a
44    href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
45    (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
46    <em>n</em>).</p>
47    
48    <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a
49  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di
50  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e
51  comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>
52    
53  <p><a href="/software/hurd/">Hurd, il kernel di GNU</a>, è in sviluppo, ma è  <p><a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd, il kernel di GNU</a>, non è ancora
54  ancora piuttosto lontano dall'essere pronto per l'uso quotidiano, quindi GNU  pronto per l'utilizzo ordinario, e per questo GNU viene tipicamente usato
55  è spesso utilizzato con un altro kernel, di nome <a  con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
56  href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Linux</a>; è disponibile un elenco di <a  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
57  href="/distros/free-distros.html">distribuzioni GNU/Linux completamente  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
58  libere</a>.</p>  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente "Linux"</a>.</p>
59    
60    <p><a href="/provide.html">Cosa forniamo</a>.</p>
61    
62  <!--  <!--
63     Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.     Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
# Line 71  libere</a>.</p> Line 69  libere</a>.</p>
69                            
70        <div class="yui-u">        <div class="yui-u">
71    
72        <p class="button c large"><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Scaricate GNU</a></p>        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>
73    
74          <div class="emph-box">        <div class="emph-box">
75    
76  <!-- END content -->  <!-- END content -->
77  <!-- BEGIN Articles -->  <!-- BEGIN Articles -->
78  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.
79     Please don't make it GNU's Flash.     Please don't make it GNU's Flash.
80  -->  -->
81  <h4 id="Flashes">GNUs Flashes</h4>  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
82    href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>
83    
84  <!--  <!--
85     FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:     FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:
# Line 96  libere</a>.</p> Line 95  libere</a>.</p>
95     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT
96     MORE THAN 2 ITEMS HERE.     MORE THAN 2 ITEMS HERE.
97  -->  -->
98  <!--#include file="gnusflashes.it.include" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
99  <p>Per altre notizie, e notizie che erano in questa sezione GNUs Flashes, si  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
100  vedano le <a href="/server/whatsnew.it.html">novità</a> del e sul Progetto  e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
101  GNU.</p>  aggiornato di recente</a>.</p>
102    
103  <!-- END GNUFlashes -->  <!-- END GNUFlashes -->
104    <h4>GNU Guile</h4>
105    <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il linguaggio
106    ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è
107    stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a
108    href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove
109    funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e
110    l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi
111    sviluppa applicazioni. <a
112    href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto
113    anche voi!</a></p>
114    
115  <h4>GNUstep</h4>  <h4>GNUstep</h4>
116    
117  <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop
# Line 114  utenti.</p> Line 124  utenti.</p>
124              </div>              </div>
125    
126  <!-- BEGIN GetInvolved -->  <!-- BEGIN GetInvolved -->
 <div class="yui-g">  
   
 <p>La combinazione di <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">GNU e Linux</a> è il  
 <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di  
 persone e talvolta erroneamente chiamato solo &ldquo;Linux&rdquo;.</p>  
   
 <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's Not  
 Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  
 href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  
 (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  
 <em>n</em>).</p>  
   
 </div>  
   
127  <div class="yui-gc">  <div class="yui-gc">
128      <div class="yui-u first">      <div class="yui-u first">
129    
# Line 164  miglioramenti, in modo tale che tutta la Line 160  miglioramenti, in modo tale che tutta la
160  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
161  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
162    
163    <li><strong>Partecipate alle proteste contro <a
164    href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA">ACTA</a>,
165    contro la direttiva europea anti-condivisione <a
166    href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred">IPRED</a>
167    e <a href="http://www.laquadrature.net/en/"> altre leggi ingiuste su
168    Internet </a></strong>.</li>
169    
170  <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a
171  href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i
172  <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,
# Line 176  href="/server/takeaction.html#swpat">eur Line 179  href="/server/takeaction.html#swpat">eur
179  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO
180  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>
181    
182    <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a
183    href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli
184    USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità
185    della rete in Canada">in Canada</a>.</li>
186    
187    <li>Studenti, <a
188    href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi
189    rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>
190    
191  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free
192  Software Directory</a>.</li>  Software Directory</a>.</li>
193    
# Line 191  Software Directory</a>.</li> Line 203  Software Directory</a>.</li>
203    
204  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a
205  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti
206  prioritari</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuzioni libere di  prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,
207  GNU/Linux, GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in  GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,
208  GDB, trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere  trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a
209  a Skype, alle librerie OpenDWG, a RARv3 e ad Oracle Forms.</p>  Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>
210    
211  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a
212  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU
213  abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a  abbandonato</a>?</strong>
214  href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a  
215  href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a    <a href="/software/dap/">dap</a>, <a href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a
216  href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a  href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
217  href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a  href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a
 href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a  
 href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a  
218  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
219    href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a
220    href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a
221  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
222  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
223  href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a  href="/software/rottlog/">rottlog</a>, hanno bisogno di <a
224  href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a  href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>.</p>
 href="/software/sxml/">sxml</a>, <a  
 href="/software/trueprint/">trueprint</a> hanno bisogno di responsabili. <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">Ulteriori informazioni</a></p>  
225    
226  </div>  </div>
227  </div>  </div>
# Line 234  href="/server/takeaction.html#unmaint">U Line 242  href="/server/takeaction.html#unmaint">U
242    generating GNU manuals online, so please don't remove it.    generating GNU manuals online, so please don't remove it.
243  -->  -->
244  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
245  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a
246  Software Foundation</a>, Inc.</p>  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
247    
248  <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
249  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
250  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
251  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
252    
253  <p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
254  sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
255  copyright siano riprodotta.  </p>  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
256    3.0).
257    </p>
258    
259    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
260  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
261    
262  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
263  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
264  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
265    
266    
267   <p><!-- timestamp start -->   <p><!-- timestamp start -->
268  Ultima modifica:  Ultima modifica:
269    
# Line 263  $Date$ Line 275  $Date$
275  </div>  </div>
276    
277  <!-- END copyleft -->  <!-- END copyleft -->
 <!-- BEGIN TranslationList -->  
 <div id="translations">  
 <h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduzioni</a> di  
 questa pagina</h4>  
   
 <!--#include file="translations.include" -->  
 <!-- END TranslationList -->  
 </div>  
278  </body>  </body>
279  </html>  </html>
280    

Legend:
Removed from v.1.30  
changed lines
  Added in v.1.175

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26