/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.43 by yavor, Tue Apr 5 00:27:49 2011 UTC revision 1.388 by gnun, Tue Jan 12 11:35:25 2021 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3    <!--#include virtual="/server/html5-header.it.html" -->
4  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!-- Parent-Version: 1.92 -->
5    <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"
6    -->
7    <!--#set var="DISTRO" value="$1"
8    -->
9    <!--#else -->
10    <!--#set var="DISTRO" value="trisquel"
11    -->
12    <!--#endif -->
13    
14  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
15  <title>Sistema operativo GNU</title>  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
16    
17  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
18  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
19  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per
20  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
21  usano." />  usano." />
22  <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
23    
24  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <style type="text/css" media="print,screen">
25  <p class="netscape4">Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU,  <!--
26  un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  blockquote.highlight-para { margin: 1.5em 0 0; }
 l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  
 utenti.</p>  
27    
28  <div id="takeactionhomepage">  .first-column, .second-column {
29  <ul>     width: 46em; max-width: 100%;
30  <li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Vergogna: il     margin: auto;
31  Massachusetts censura Internet</a></li>  }
32  <li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Potete aiutarci a modificare  
33  NoScript per fargli rilevare e bloccare il codice JavaScript non libero?</a></li>  h2 { margin: 1.2em 0 .8em; }
34  <li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studenti,  h2.first { margin-top: .9em; }
35  fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a></li>  
36  <li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality">  #gnu-linux, .thumbs {
37  Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa</a>,     text-align: center;
38  <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli     font-style: italic;
39  USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità     margin: 1em auto;
40  della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  }
41  </ul>  #gnu-linux {
42  </div>     width: 32em;
43       max-width: 100%;
44       margin: .5em auto;
45    }
46    .screenshot {
47       line-height: .8em;
48       background: #444;
49       padding: .2em;
50    }
51    .screenshot a {
52       color: white;
53    }
54    .screenshot a[href]:hover, .thumbs a[href]:hover {
55       background-color: transparent;
56    }
57    .screenshot img {
58       width: 100%;
59    }
60    #gnu-linux p {
61       line-height: 1.2em;
62       margin: .2em 0 0;
63    }
64    div.thumbs {
65       display: inline-block;
66       width: 100%;
67       white-space: nowrap;
68       overflow: auto;
69       padding-bottom: .8em;
70    }
71    div.thumbs div {
72       display: inline-block;
73       vertical-align: top;
74       white-space: normal;
75       width: 8em;
76       margin: 0 2px;
77    }
78    div.thumbs img {
79       width: 100%;
80       border: 1px solid #444;
81    }
82    .btn-left a[href], .btn-right a[href] {
83       display: inline-block;
84       text-align: center;
85       font-family: "Noto Sans Display", "Noto Sans", "Liberation Sans", sans-serif;
86       font-size: 1.6em;
87       font-weight: bold;
88       text-decoration: none;
89       padding: .4em .6em .5em;
90       color: #b02500;
91       background: white;
92       border: .1em solid #b02500;
93       border-radius: .3em;
94    }
95    .btn-left a[href]:hover, .btn-right a[href]:hover {
96       text-decoration: none;
97       color: #a42e2b;
98       background: #f6e5e1;
99       border-color: #a42e2b;
100    }
101    .btn-left {
102       float: left;
103       margin: 2em 0;
104    }
105    .btn-right {
106       float: right;
107       margin: 2em 0 1.5em;
108    }
109    .btn-right a { margin-left: .7em; }
110    
111    .first-column p.back {
112       margin-bottom: 0;
113    }
114    
115    .second-column .emph-box {
116       padding: 0 1.2em 1.2em;
117       margin-top: 2.3em;
118    }
119    .second-column .emph-box.white {
120       background: white;
121    }
122    .second-column .emph-box.beige {
123       background: #faf8ed;
124    }
125    .second-column .emph-box .back {
126       margin-top: 1em;
127    }
128    h3 {
129       margin-top: .7em;
130    }
131    h3 img {
132       height: .8em;
133       vertical-align: middle;
134       padding: 0 .5em .2em;
135       background: white;
136    }
137    #Flashes h3 a {
138       background: none;
139    }
140    #blurb h4 {
141       text-align: left;
142       font-size: 1.5em;
143       margin-top: .4em;
144    }
145    #blurb h4 img {
146       float: left;
147       margin-right: .5em;
148    }
149    #Flashes p, #unmaint, #blurb p, #blurb p small {
150       font-size: .9em;
151    }
152    #unmaint li, #blurb p {
153       color: #404040;
154    }
155    #unmaint strong {
156       display: block;
157       font-size: 1.1em;
158       color: black;
159       margin-bottom: .5em;
160    }
161    .ltr {
162       direction: ltr;
163       text-align: left;
164    }
165    
166    .translators-notes {
167       width: 44.4em; max-width: 100%;
168       margin: 0 auto;
169    }
170    #sisters {
171       font-size: .9em;
172       text-align: center;
173       background-color: white;
174       padding: 0 3% 2em;
175       margin: 0;
176    }
177    video track a[href] { color: white; }
178    
179    @media (min-width: 60em) {
180       .first-column {
181          width: 65%;
182          float: left;
183          margin: 0;
184       }
185       .second-column {
186          width: 30%;
187          float: right;
188          margin: 0;
189       }
190       .translators-notes {
191          width: 100%;
192       }
193    }
194    -->
195    <!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
196    <!--
197    .btn-left {
198       float: right;
199    }
200    .btn-right {
201       float: left;
202    }
203    @media (min-width: 60em) {
204       .first-column {
205          float: right;
206       }
207       .second-column {
208          float: left;
209       }
210    }-->
211    <!--#endif -->
212    
 <div class="yui-g">  
     <div class="yui-u first">  
213    
       <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  
214    
 <p>Il <a href="/gnu/gnu.it.html">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel 1984 per  
 sviluppare il sistema operativo GNU, un sistema Unix-compatibile completo  
 che fosse <a href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>:  
 software che rispetta la vostra libertà.</p>  
   
 <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  
    src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"  
    /></a></p>  
   
 <p>I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a  
 href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  
 sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  
 comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  
   
 <p>GNU è <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">spesso utilizzato con un kernel di  
 nome Linux</a>, e noi curiamo un <a href="/distros/free-distros.html">elenco  
 di distribuzioni GNU/Linux pronte pe rl'installazione</a> costituite  
 esclusivamente da software libero. <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd,  
 il kernel di GNU</a>, è attivamente sviluppato ma non è ancora pronto per  
 l'utilizzo ordinario.</p>  
   
 <p>La combinazione di <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">GNU e Linux</a> è il  
 <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di  
 persone e talvolta erroneamente chiamato solo &ldquo;Linux&rdquo;.</p>  
215    
216  <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's Not  </style>
 Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  
 href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  
 (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  
 <em>n</em>).</p>  
217    
218  <!--  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
219     Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
220     Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
221     Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
222  -->  suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
 </div>  
               
       <div class="yui-u">  
223    
224        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Download GNU now</a></p>  <div id="home">
225    <div class="first-column">
226    
227        <div class="emph-box">  <div style="max-width: 40em; margin: 2.3em auto 0">
228    <video width="100%" controls="controls" crossorigin="anonymous"
229    poster="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fight-to-repair/thumbnails/FTR_David_Bike1_meme_7.jpeg">
230    
231    <source src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fight-to-repair/videos/Fight-to-Repair-720p.webm" type="video/webm" />
232    <source src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fight-to-repair/videos/Fight-to-Repair-720p.ogv"  type="video/ogg" />
233    <source src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fight-to-repair/videos/Fight-to-Repair-720p.mp4"  type="video/mp4" />
234    
235  <!-- END content -->  <track kind="subtitles" label="English" srclang="en" src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fight-to-repair/captions/fight-to-repair_en.vtt" default="default" />
236  <!-- BEGIN Articles -->  </video>
237  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  </div>
    Please don't make it GNU's Flash.  
 -->  
 <h4 id="Flashes">GNUs Flashes</h4>  
238    
239  <!--  <p class="c">
240     FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  <a
241     Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  href="https://www.fsf.org/blogs/community/watch-fight-to-repair-demand-the-right-to-repair">
242     Include announcements in /server/whatsnew.html  Fight to Repair: A video from the FSF</a></p>
243    
244    <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
245    
246    <p>GNU is an operating system that is <a href="/philosophy/free-sw.html">free
247    software</a>&mdash;that is, it respects users' freedom.  The GNU operating
248    system consists of GNU packages (programs specifically released by the GNU
249    Project) as well as free software released by third parties.  The
250    development of GNU made it possible to use a computer without software that
251    would trample your freedom.</p>
252    
253    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
254    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
255    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
256    sotto</a>.</p>
257    
258    <div class="btn-left">
259      <a href="/distros/free-distros.html">Provate GNU/Linux!</a></div>
260    <div style="clear:both"></div>
261    
262    <div id="gnu-linux">
263    <!--#if expr="$DISTRO = dragora" -->
264    <div class="screenshot">
265     <a href="/distros/screenshots/dragora-ice.png"><img
266       src="/distros/screenshots/dragora-ice.png"
267       alt="&nbsp;[Screenshot of Dragora&nbsp;3.0-beta1 with IceWM window manager]&nbsp;" /></a>
268    </div>
269    <p><small><a href="https://dragora.org/en/index.html">
270    Dragora&nbsp;3.0-beta1</a> with customized <a href="https://ice-wm.org/">
271    IceWM</a> window manager</small></p>
272    <!--#endif
273  -->  -->
274  <!--  <!--#if expr="$DISTRO = guix" -->
275     Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  <div class="screenshot">
276     hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes   <a href="/distros/screenshots/guixSD-gnome3.jpg"><img
277       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-medium.jpg"
278       alt="&nbsp;[Screenshot of Guix&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
279    </div>
280    <p><small><a href="/software/guix/">Guix&nbsp;0.15</a> with <a
281    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, Epiphany web
282    browser, Totem video player, and GNOME terminal emulator</small></p>
283    <!--#endif
284  -->  -->
285  <!--  <!--#if expr="$DISTRO = hyperbola" -->
286     rms SEZ:  <div class="screenshot">
287     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT   <a href="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"><img
288     MORE THAN 2 ITEMS HERE.     src="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"
289       alt="&nbsp;[Screenshot of Hyperbola with i3 window manager]&nbsp;" /></a>
290    </div>
291    <p><small><a href="https://www.hyperbola.info/"> Hyperbola&nbsp;0.3</a> with <a
292    href="https://i3wm.org/">i3 window manager</a>, cool-retro-term (terminal
293    emulator), Gimp (image editor), and Iceweasel-UXP (web browser)</small></p>
294    <!--#endif
295  -->  -->
296  <!--#include file="planetfeeds.html" -->  <!--#if expr="$DISTRO = parabola" -->
297  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet  <div class="screenshot">
298  GNU</a>.</p>   <a href="/distros/screenshots/parabola2020-lxde.jpg"><img
299       src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-medium.jpg"
300  <!-- END GNUFlashes -->     alt="&nbsp;[Screenshot of Parabola with LXDE desktop]&nbsp;" /></a>
301  <h4>GNU Guile</h4>  </div>
302  <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il liguaggio  <p><small><a href="https://www.parabola.nu">Parabola&nbsp;2020</a> with <a
303  ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è  href="http://lxde.sourceforge.net/about.html">LXDE desktop</a></small></p>
304  stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a  <!--#endif
305  href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove  -->
306  funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e  <!--#if expr="$DISTRO = pureos" -->
307  l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi  <div class="screenshot">
308  sviluppa applicazioni. <a   <a href="/distros/screenshots/pureos8-gnome3.jpg"><img
309  href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto     src="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"
310  anche voi!</a></p>     alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
311    </div>
312  <h4>GNUstep</h4>  <p><small><a href="https://www.pureos.net/">PureOS&nbsp;8</a> with <a
313    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, PureBrowser (web
314  <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  browser), and Gimp (image editor)</small></p>
315  orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che  <!--#endif
316  scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  -->
317  utenti.</p>  <!--#if expr="$DISTRO = trisquel" -->
318    <div class="screenshot">
319            </div>   <a href="https://trisquel.info/files/screenshots/etiona-media.jpg"><img
320             </div>     src="/distros/screenshots/trisquel9-mate.jpg"
321              </div>     alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;9 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>
322    </div>
323  <!-- BEGIN GetInvolved -->  <p><small><a href="https://trisquel.info">Trisquel&nbsp;9</a> with <a
324  <div class="yui-gc">  href="https://mate-desktop.org/">MATE</a> desktop, and VLC media
325      <div class="yui-u first">  player</small></p>
326    <!--#endif -->
327    </div>
328    
329  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  <div class="thumbs">
330     <div>
331      <a href="/home.html?distro=dragora#gnu-linux"><img
332       src="/distros/screenshots/dragora-ice-thumb.jpg"
333       alt="&nbsp;[Screenshot of Dragora&nbsp;3.0-beta1 with IceWM window manager]&nbsp;" /></a>
334      
335      <small>Dragora / IceWM</small>
336     </div>
337    
338     <div>
339      <a href="/home.html?distro=guix#gnu-linux"><img
340       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg"
341       alt="&nbsp;[Screenshot of Guix&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
342      
343      <small>Guix / GNOME3</small>
344     </div>
345    
346     <div>
347      <a href="/home.html?distro=hyperbola#gnu-linux"><img
348       src="/distros/screenshots/hyperbola-i3-thumb.jpg"
349       alt="&nbsp;[Screenshot of Hyperbola&nbsp;0.3 with i3 window manager]&nbsp;" /></a>
350      
351      <small>Hyperbola / i3</small>
352     </div>
353    
354     <div>
355      <a href="/home.html?distro=parabola#gnu-linux"><img
356       src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-thumb.jpg"
357       alt="&nbsp;[Screenshot of Parabola&nbsp;2020 with LXDE desktop]&nbsp;" /></a>
358      
359      <small>Parabola / LXDE</small>
360     </div>
361    
362     <div>
363      <a href="/home.html?distro=pureos#gnu-linux"><img
364       src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg"
365       alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
366      
367      <small>PureOS / GNOME3</small>
368     </div>
369    
370     <div>
371      <a href="/home.html?distro=trisquel#gnu-linux"><img
372       src="/distros/screenshots/trisquel9-mate-thumb.jpg"
373       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;9 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>
374      
375      <small>Trisquel / MATE</small>
376     </div>
377    </div>
378    
379  <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  <div class="btn-right">... o <a
380  una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">
381  bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  Provate parti di GNU</a></div>
382  &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  <div style="clear:both"></div>
383  significa sia gratuito che libero).</p>  
384    <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
385    
386    <p>Il movimento per il software libero si batte per dare agli utenti di sistemi
387    informatici la libertà che deriva dal software libero. Il software libero dà
388    a chi lo usa il controllo delle proprie elaborazioni informatiche, mentre il
389    software non libero pone chi lo usa sotto il dominio dello
390    sviluppatore. &Egrave; disponibile un <a
391    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">video
392    di spiegazione</a> (in inglese).</p>
393    
394    <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
395    
396  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
397  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
398  migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  migliorare il software</strong>.</p>
399  quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
400    <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
401    concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
402    alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
403    inglese significa sia gratuito che libero).</p>
404    
405    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
406    utenti di uno specifico programma godono di <a
407    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
408    
409  <ul>  <ul>
410  <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
411  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  (libertà 0).</li>
412  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  <li>The freedom to study how the program works, and change it so it does your
413  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a
414  <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i  precondition for this.</li>
415  miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio  <li>The freedom to redistribute copies so you can help others (freedom 2).</li>
416  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  <li>The freedom to distribute copies of your modified versions to others
417    (freedom 3).  By doing this you can give the whole community a chance to
418    benefit from your changes.  Access to the source code is a precondition for
419    this.</li>
420  </ul>  </ul>
421    
422    <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
423    <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
424    importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
425    
426    <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
427    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
428    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
429    
430    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
431    
432    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
433    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
434    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
435    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
436    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
437    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
438    
439    <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
440    Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
441    href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
442    (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
443    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
444    <em>n</em>).</p>
445    
446    <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
447    l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
448    usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
449    href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
450    GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
451    <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
452    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
453    
454    <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
455    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
456    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
457    
458    <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
459  </div>  </div>
460    
461  <div class="yui-u">  <!-- /first-column -->
462    <div class="second-column">
463    
464    <div class="emph-box beige">
465    <p><strong>The GNU Project supports the Free Software Foundation's petition to
466    call on school administrators around the world to stop requiring students to
467    run nonfree software. <a
468    href="https://my.fsf.org/give-students-userfreedom">Sign the petition for
469    freedom in the classroom</a></strong>.</p>
470    </div>
471    
472    <div class="emph-box beige">
473    <p><strong>The GNU Project strongly urges the community to communicate in ways
474    that are friendly, welcoming and kind. See the <a
475    href="/philosophy/kind-communication.html"> GNU Kind Communications
476    Guidelines</a></strong>.</p>
477    </div>
478    
479    <div id="Flashes" class="emph-box white">
480    <h3><a href="https://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
481    href="https://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
482    alt="Feed RSS" /></a></h3>
483    <div class="ltr">
484    
485    <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
486    </div>
487    </div>
488    
489    <div id="Action" class="emph-box beige">
490    <h3>Attivatevi</h3>
491    
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  
492  <ul>  <ul>
493    <li><strong>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in
494    Europa, <a
495    href="https://www.freepress.net/issues/free-open-internet/net-neutrality"
496    title="Neutralità della rete negli USA">negli USA</a></strong> e nei vostri
497    paesi.</li>
498    
499    <li>Difendete <a href="https://www.laquadrature.net/en/personnal-data/"> la
500    privacy</a> e sostenete una <a
501    href="https://www.laquadrature.net/en/?s=copyright"> riforma globale del
502    copyright</a> con <a href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
503    
504  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
505  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
506    
507  <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  <li>Lottate contro i brevetti sul software: a livello <a
 href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  
 <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  
 gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  
   
 <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  
508  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
509  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
510    </ul>
511    
512  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
513  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  </div>
   
 <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  
 Software Directory</a>.</li>  
514    
515  <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  <div id="unmaint" class="emph-box beige">
516    <p><strong>Potete aiutare in una di queste <a
517    href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Aree
518    prioritarie</a>?</strong></p>
519    <ul>
520      <li>Sistemi operativi liberi per cellulari,</li>
521      <li>decentralizzazione e hosting autonomo,</li>
522      <li>driver, firmare e progetti hardware liberi,</li>
523      <li>comunicazione audio e video in tempo reale,</li>
524      <li>incoraggiare i contributi da gruppi sottorappresentati nella comunità,</li>
525      <li> e altro.</li>
526    </ul>
527    
528    <p><strong>Can you help <a href="/server/takeaction.html#unmaint">maintain a
529    GNU package</a>?</strong></p>
530    <ul>
531    <li>
532      <a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a
533    href="/software/freedink/">freedink</a>, <a
534    href="/software/freetalk/">freetalk</a>, <a
535    href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/mcron/">mcron</a>,
536    <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, hanno bisogno di responsabili.</li>
537    
538    <li>E questi altri cercano aiuto:
539    
540      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
541    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
542    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
543    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
544    href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
545    href="/software/xboard/">xboard</a>.</li>
546  </ul>  </ul>
547    
548  <!-- END TakeAction -->  <p>Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p>
 </div>  
549  </div>  </div>
550    
551  <div class="yui-g highlight-para">  <div id="blurb" class="emph-box white">
552    <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Versioni recenti di
553    software GNU</a></strong></p>
554    
555    <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
556    GNU</a></strong></p>
557    
558    <p style="margin-top: 2em">Il pacchetto GNU di oggi</p>
559    
560  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
561  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  <div class="ltr">
 prioritari</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuzioni libere di  
 GNU/Linux, GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in  
 GDB, trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere  
 a Skype, alle librerie OpenDWG, a RARv3 e ad Oracle Forms.</p>  
   
 <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  
 abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a  
 href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a  
 href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a  
 href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a  
 href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a  
 href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a  
 href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a  
 href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/leg/">leg</a>, <a  
 href="/software/maverik/">maverik</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a  
 href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a  
 href="/software/sxml/">sxml</a>, <a  
 href="/software/trueprint/">trueprint</a> hanno bisogno di responsabili. <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">Ulteriori informazioni</a></p>  
562    
563    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
564  </div>  </div>
565  </div>  </div>
566    
567  <div style="font-size: small;">  </div>
568    <!-- /second-column -->
569    </div>
570    
571    <!-- /home -->
572    <div style="clear:both"></div>
573    <div class="translators-notes">
574    
575  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
576   </div>   </div>
577  </div>  </div>
578    
579    <!-- for id="content", starts in the include above -->
580  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
581  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
 <div id="footer">  
   
 <!--  
   this anchor is referred to from the default  
   gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  
   generating GNU manuals online, so please don't remove it.  
 -->  
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  
 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free  
 Software Foundation</a>, Inc.</p>  
   
 <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  
582  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
583  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
584  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>  href="http://fsf.org.in/">India</a>.<br />
585    Feel free to join them!</p>
586    
587  <p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità  <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
588  sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di  <div id="footer">
589  copyright siano riprodotta.  </p>  <div class="unprintable">
590    
591    <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
592    href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
593    href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
594    di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
595    href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
596    
597    <p>
598    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
599            replace it with the translation of these two:
600    
601            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
602            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
603            Please send your comments and general suggestions in this regard
604            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
605    
606            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
607    
608            <p>For information on coordinating and submitting translations of
609            our web pages, see <a
610            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
611            README</a>. -->
612    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
613    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
614    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
615    a <a
616    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
617    oppure contattate direttamente il <a
618    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
619    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
620    delle nostre pagine web consultate la <a
621    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
622    </div>
623    
624    <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
625         files generated as part of manuals) on the GNU web server should
626         be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
627         without talking with the webmasters or licensing team first.
628         Please make sure the copyright date is consistent with the
629         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
630         document was modified, or published.
631    
632         If you wish to list earlier years, that is ok too.
633         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
634         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
635         year, i.e., a year in which the document was published (including
636         being publicly visible on the web or in a revision control system).
637    
638         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
639         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
640    <p>Copyright &copy; 1996-2021 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
641    Foundation</a>, Inc.</p>
642    
643    <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
644    href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
645    Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
646    
647    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
648  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
649    
650  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
651  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
652  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
653   <p><!-- timestamp start -->  
654    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
655  Ultima modifica:  Ultima modifica:
656    
657  $Date$  $Date$
658    
659  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
660  </p>  </p>
   
661  </div>  </div>
   
 <!-- END copyleft -->  
 <!-- BEGIN TranslationList -->  
 <div id="translations">  
 <h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduzioni</a> di  
 questa pagina</h4>  
   
 <!--#include file="translations.include" -->  
 <!-- END TranslationList -->  
662  </div>  </div>
663    <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
664  </body>  </body>
665  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.43  
changed lines
  Added in v.1.388

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26