/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.37 by yavor, Mon Mar 28 16:28:59 2011 UTC revision 1.338 by gnun, Wed Jul 11 10:01:28 2018 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.85 -->
5    <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"
6    -->
7    <!--#set var="DISTRO" value="$1"
8    -->
9    <!--#else -->
10    <!--#set var="DISTRO" value="guix"
11    -->
12    <!--#endif -->
13    
14  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
15  <title>Sistema operativo GNU</title>  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
16    
17  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
18  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
19  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per
20  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
21  usano." />  usano." />
22  <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
23    
24  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <style type="text/css" media="print,screen">
25  <p class="netscape4">Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU,  <!--
26  un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  #content {
27  l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli     margin: 0;
28  utenti.</p>  }
29    .first-column, .second-column {
30  <div id="takeactionhomepage">     width: 46em; max-width: 100%;
31  <ul>     margin: auto;
32  <li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Vergogna: il  }
33  Massachusetts censura Internet</a></li>  
34  <li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Potete aiutarci a modificare  h2 {
35  NoScript per fargli rilevare e bloccare il codice JavaScript non libero?</a></li>     color: #333;
36  <li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studenti,     margin: 1.2em 0 .9em;
37  fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a></li>  }
38  <li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality">  h2.first {
39  Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa</a>,     margin-top: 1em;
40  <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  }
41  USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
42  della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  #gnu-linux, .thumbs {
43  </ul>     text-align: center;
44  </div>     font-style: italic;
45       margin: 1em auto;
46    }
47    #gnu-linux {
48       width: 32em;
49       max-width: 100%;
50       margin: .5em auto;
51    }
52    .screenshot, .thumbs .image td {
53       line-height: .8em;
54       background: #444;
55       padding: .2em;
56    }
57    .screenshot a, .thumbs .image td a {
58       color: white;
59    }
60    .screenshot img {
61       width: 100%;
62    }
63    #gnu-linux p {
64       line-height: 1.2em;
65       margin: .2em 0 0;
66    }
67    .thumbs {
68       width: 100%;
69       display: block;
70       overflow: auto;
71       padding-bottom: .2em;
72    }
73    .thumbs td {
74       width: 33.3%;
75       vertical-align: top;
76       padding: .1em;
77       border: 0;
78       border-left: .5em solid white;
79    }
80    .thumbs td:first-child {
81       border: 0;
82    }
83    .thumbs .caption td  {
84       line-height: 1em;
85    }
86    .thumbs img {
87       width: 10em;
88       max-width: 100%;
89       min-width: 8em;
90    }
91    .button.left {
92       float: left;
93       margin: .7em 0;
94    }
95    .button.right {
96       float: right;
97       margin: 0 0 .3em;
98    }
99    .button a, .button a:visited {
100       font-size: 1.6em;
101       padding: .4em .6em;
102       color: #b02500;
103       border: .1em solid #b02500;
104       margin: .3em 0;
105    }
106    .button a:hover {
107       color: #777;
108       border-color: #777;
109    }
110    .first-column p.back {
111       margin-bottom: 0;
112    }
113    
114    .second-column .emph-box {
115       padding: 0 1.2em 1.2em;
116       margin-top: 2.3em;
117    }
118    .second-column .emph-box.white {
119       background: white;
120    }
121    .second-column .emph-box.beige {
122       background: #faf8ed;
123    }
124    .second-column .emph-box .back {
125       margin-top: 1em;
126    }
127    h3 {
128       margin-top: .7em;
129    }
130    h3 img {
131       height: .8em;
132       margin-left: .5em;
133    }
134    #blurb h4 {
135       text-align: left;
136       font-size: 1.5em;
137       margin-top: .4em;
138    }
139    #blurb h4 img {
140       float: left;
141       margin-right: .5em;
142    }
143    #Flashes p, #unmaint li, #blurb p, #blurb p small {
144       font-size: .9em;
145    }
146    #unmaint li, #blurb p {
147       color: #404040;
148    }
149    #unmaint strong {
150       display: block;
151       font-size: 1.1em;
152       color: black;
153    }
154    .ltr {
155       direction: ltr;
156       text-align: left;
157    }
158    
159    .clear {
160       clear: both;
161       height: 2em;
162    }
163    .translators-notes {
164       width: 44.4em; max-width: 100%;
165       margin: 0 auto;
166    }
167    #mission-statement {
168       margin-bottom: 0;
169    }
170    #sisters {
171       font-size: .9em;
172       margin: 0 3% 2em;
173    }
174    
175    @media (min-width: 60em) {
176       .first-column {
177          width: 65%;
178          float: left;
179          margin: 0;
180       }
181       .second-column {
182          width: 30%;
183          float: right;
184          margin: 0;
185       }
186       .translators-notes {
187          width: 100%;
188       }
189    }
190    -->
191    
192  <div class="yui-g">  </style>
     <div class="yui-u first">  
193    
194        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
195    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
196    <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
197    <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
198    suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
199    
200  <p>Il <a href="/gnu/gnu.it.html">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel 1984 per  <div id="home">
201  sviluppare un sistema operativo Unix-compatibile completo che fosse <a  <div class="first-column">
 href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>: software che  
 rispetta la vostra libertà.</p>  
   
 <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  
    src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"  
    /></a></p>  
   
 <p>I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a  
 href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  
 sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  
 comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/">Hurd, il kernel di GNU</a>, è in sviluppo, ma è  
 ancora piuttosto lontano dall'essere pronto per l'uso quotidiano, quindi GNU  
 è spesso utilizzato con un altro kernel, di nome <a  
 href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Linux</a>; è disponibile un elenco di <a  
 href="/distros/free-distros.html">distribuzioni GNU/Linux completamente  
 libere</a>.</p>  
   
 <p>La combinazione di <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">GNU e Linux</a> è il  
 <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di  
 persone e talvolta erroneamente chiamato solo &ldquo;Linux&rdquo;.</p>  
202    
203  <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's Not  <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
 Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  
 href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  
 (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  
 <em>n</em>).</p>  
204    
205  <!--  <p>GNU è un sistema operativo distribuito come <a
206     Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la libertà
207     Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  degli utenti. Lo sviluppo di GNU ha reso possibile utilizzare un computer
208     Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  senza fare affidamento su software che calpesta la libertà degli utenti.</p>
209    
210    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
211    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
212    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
213    sotto</a>.</p>
214    
215    <p class="button left">
216      <a href="/distros/free-distros.html">Try GNU/Linux</a></p>
217    <div style="clear: left"></div>
218    
219    <div id="gnu-linux">
220    <!--#if expr="$DISTRO = trisquel8" -->
221    <div class="screenshot">
222     <a href="/distros/screenshots/trisquel8-mate.jpg"><img
223       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-medium.jpg"
224       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>
225    </div>
226    <p><small><a href="https://trisquel.info">Trisquel&nbsp;8</a> with <a
227    href="https://mate-desktop.org/">MATE</a> desktop, Abrowser web browser, and
228    Inkscape vector graphics editor</small></p>
229    <!--#endif
230  -->  -->
231  <!-- BEGIN GNUmenu -->  <!--#if expr="$DISTRO = guix" -->
232    <div class="screenshot">
233     <a href="/distros/screenshots/guixSD-gnome3.jpg"><img
234       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-medium.jpg"
235       alt="&nbsp;[Screenshot of GuixSD with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
236  </div>  </div>
237                <p><small><a href="/software/guix/">GuixSD</a> with <a
238        <div class="yui-u">  href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, Epiphany web
239    browser, Totem video player, and GNOME terminal emulator</small></p>
240        <p class="button c large"><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Scaricate GNU</a></p>  <!--#endif
   
         <div class="emph-box">  
   
 <!-- END content -->  
 <!-- BEGIN Articles -->  
 <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  
    Please don't make it GNU's Flash.  
241  -->  -->
242  <h4 id="Flashes">GNUs Flashes</h4>  <!--#if expr="$DISTRO = gnome3" -->
243    <div class="screenshot">
244     <a href="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"><img
245       src="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"
246       alt="&nbsp;[Screenshot of GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
247    </div>
248    <p><small><a href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop with IceCat
249    web browser, and Gimp image editor</small></p>
250    
251  <!--  <!--#endif -->
252     FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  <table class="thumbs">
253     Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org   <tr class="image">
254     Include announcements in /server/whatsnew.html    <td><a href="/home.html.html?distro=trisquel8#gnu-linux"><img
255  -->     src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-thumb.jpg"
256  <!--     alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;7 with Gnome Classic desktop]&nbsp;" /></a></td>
257     Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and    <td><a href="/home.html.html?distro=guix#gnu-linux"><img
258     hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes     src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg"
259  -->     alt="&nbsp;[Screenshot of GuixSD with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
260  <!--    <td><a href="/home.html?distro=gnome3#gnu-linux"><img
261     rms SEZ:     src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg"
262     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT     alt="&nbsp;[Screenshot of GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
263     MORE THAN 2 ITEMS HERE.   </tr>
264  -->   <tr class="caption">
265  <!--#include file="planetfeeds.html" -->    <td><small>Trisquel&nbsp;8 &amp; MATE</small></td>
266  <p>For more news, see <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>.</p>    <td><small>GuixSD &amp; GNOME&nbsp;3</small></td>
267      <td><small>GNOME&nbsp;3</small></td>
268     </tr>
269    </table>
270    </div>
271    
272  <!-- END GNUFlashes -->  <p class="button right">
273  <h4>GNU Guile</h4>    ... or <a
274  <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il liguaggio  href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">
275  ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è  Try parts of GNU</a></p>
276  stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a  <div style="clear: right"></div>
277  href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove  
278  funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e  <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
279  l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi  
280  sviluppa applicazioni. <a  <p>Il movimento per il software libero si batte per dare agli utenti di sistemi
281  href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto  informatici la libertà che deriva dal software libero. Il software libero dà
282  anche voi!</a></p>  a chi lo usa il controllo delle proprie elaborazioni informatiche, mentre il
283    software non libero pone chi lo usa sotto il dominio dello
284  <h4>GNUstep</h4>  sviluppatore. &Egrave; disponibile un <a
285    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">video
286  <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  di spiegazione</a> (in inglese).</p>
 orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che  
 scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  
 utenti.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
287    
288  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
289    
 <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  
 una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  
 bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  
 significa sia gratuito che libero).</p>  
   
290  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
291  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
292  migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  migliorare il software</strong>.</p>
293  quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
294    <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
295    concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
296    alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
297    inglese significa sia gratuito che libero).</p>
298    
299    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
300    utenti di uno specifico programma godono di <a
301    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
302    
303  <ul>  <ul>
304  <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
305    (libertà 0).</li>
306  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie
307  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
308  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>
# Line 159  miglioramenti, in modo tale che tutta la Line 311  miglioramenti, in modo tale che tutta la
311  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
312  </ul>  </ul>
313    
314    <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
315    <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
316    importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
317    
318    <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
319    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
320    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
321    
322    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
323    
324    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
325    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
326    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
327    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
328    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
329    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
330    
331    <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
332    Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
333    href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
334    (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
335    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
336    <em>n</em>).</p>
337    
338    <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
339    l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
340    usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
341    href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
342    GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
343    <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
344    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
345    
346    <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
347    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
348    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
349    
350    <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
351  </div>  </div>
352    
353  <div class="yui-u">  <!-- /first-column -->
354    <div class="second-column">
355    
356    <div id="Flashes" class="emph-box white">
357    <h3><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
358    href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
359    alt="Feed RSS" /></a></h3>
360    <div class="ltr">
361    
362    <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
363    </div>
364    <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
365    e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
366    aggiornato di recente</a>.</p>
367    </div>
368    
369    <div id="Action" class="emph-box beige">
370    <h3>Attivatevi</h3>
371    
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  
372  <ul>  <ul>
373    <li><strong>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in
374    Europa, <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della
375    rete negli USA">negli USA</a></strong> e nei vostri paesi.</li>
376    
377    <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e
378    sostenete una <a
379    href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
380    riforma globale del copyright</a> con <a
381    href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
382    
383  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
384  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
385    
386  <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  <li>Lottate contro i brevetti sul software: a livello <a
 href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  
 <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  
 gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  
   
 <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  
387  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
388  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
389    </ul>
390    
391  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
392  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  </div>
393    
394  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  <div id="unmaint" class="emph-box beige">
395  Software Directory</a>.</li>  <ul>
396    <li><strong>Potete aiutare in una di queste <a
397    href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Aree
398    prioritarie</a>?</strong> Sistemi operativi liberi per cellulari;
399    decentralizzazione e hosting autonomo; driver, firmare e progetti hardware
400    liberi; comunicazione audio e video in tempo reale; incoraggiare i
401    contributi da gruppi sottorappresentati nella comunità, e altro.</li>
402    
403  <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  <li><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a
404    href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU
405    abbandonato</a>?</strong>
406    
407      <a href="/software/halifax/">halifax</a>, hanno bisogno di <a
408    href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri
409    cercano aiuto:
410    
411      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
412    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
413    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
414    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
415    href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
416    href="/software/xboard/">xboard</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</li>
417  </ul>  </ul>
   
 <!-- END TakeAction -->  
 </div>  
418  </div>  </div>
419    
420  <div class="yui-g highlight-para">  <div id="blurb" class="emph-box white">
421    <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Versioni recenti di
422    software GNU</a></strong></p>
423    
424  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
425  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  GNU</a></strong></p>
 prioritari</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuzioni libere di  
 GNU/Linux, GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in  
 GDB, trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere  
 a Skype, alle librerie OpenDWG, a RARv3 e ad Oracle Forms.</p>  
426    
427  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  <p style="margin-top: 2em">Il pacchetto GNU di oggi</p>
428  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  
429  abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
430  href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a  <div class="ltr">
 href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a  
 href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a  
 href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a  
 href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a  
 href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a  
 href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a  
 href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a  
 href="/software/sxml/">sxml</a>, <a  
 href="/software/trueprint/">trueprint</a> hanno bisogno di responsabili. <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">Ulteriori informazioni</a></p>  
431    
432    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
433  </div>  </div>
434  </div>  </div>
435    
436  <div style="font-size: small;">  </div>
437    <!-- /second-column -->
438    </div>
439    <!-- /home -->
440    <div class="clear"></div>
441    
442    <div class="translators-notes">
443    
444  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
445   </div>   </div>
446  </div>  </div>
447    
448    <!-- for id="content", starts in the include above -->
449  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
450  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
 <div id="footer">  
   
 <!--  
   this anchor is referred to from the default  
   gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  
   generating GNU manuals online, so please don't remove it.  
 -->  
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  
 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free  
 Software Foundation</a>, Inc.</p>  
   
 <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  
451  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
452  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
453  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>  href="http://gnu.org.in/">India</a>.</p>
454    
455  <p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità  <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
456  sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di  <div id="footer">
457  copyright siano riprodotta.  </p>  <div class="unprintable">
458    
459    <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
460    href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
461    href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
462    di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
463    href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
464    
465    <p>
466    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
467            replace it with the translation of these two:
468    
469            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
470            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
471            Please send your comments and general suggestions in this regard
472            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
473    
474            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
475    
476            <p>For information on coordinating and submitting translations of
477            our web pages, see <a
478            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
479            README</a>. -->
480    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
481    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
482    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
483    a <a
484    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
485    oppure contattate direttamente il <a
486    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
487    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
488    delle nostre pagine web consultate la <a
489    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
490    </div>
491    
492    <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
493         files generated as part of manuals) on the GNU web server should
494         be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
495         without talking with the webmasters or licensing team first.
496         Please make sure the copyright date is consistent with the
497         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
498         document was modified, or published.
499    
500         If you wish to list earlier years, that is ok too.
501         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
502         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
503         year, i.e., a year in which the document was published (including
504         being publicly visible on the web or in a revision control system).
505    
506         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
507         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
508    <p>Copyright &copy; 1996-2018 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
509    Foundation</a>, Inc.</p>
510    
511    <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
512    href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
513    Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
514    
515    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
516  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
517    
518  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
519  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
520  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
521   <p><!-- timestamp start -->  
522    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
523  Ultima modifica:  Ultima modifica:
524    
525  $Date$  $Date$
526    
527  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
528  </p>  </p>
   
529  </div>  </div>
   
 <!-- END copyleft -->  
 <!-- BEGIN TranslationList -->  
 <div id="translations">  
 <h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduzioni</a> di  
 questa pagina</h4>  
   
 <!--#include file="translations.include" -->  
 <!-- END TranslationList -->  
530  </div>  </div>
531  </body>  </body>
532  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.37  
changed lines
  Added in v.1.338

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26