/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.37 by yavor, Mon Mar 28 16:28:59 2011 UTC revision 1.323 by gnun, Fri Sep 29 13:30:27 2017 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.79 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7  <title>Sistema operativo GNU</title>  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
8    
9  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
10  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
11  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per
12  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
13  usano." />  usano." />
14  <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
   
 <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  
 <p class="netscape4">Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU,  
 un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  
 l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  
 utenti.</p>  
15    
16  <div id="takeactionhomepage">  <style type="text/css" media="print,screen">
17  <ul>  <!--
18  <li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Vergogna: il  #content {
19  Massachusetts censura Internet</a></li>     margin: 0;
20  <li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Potete aiutarci a modificare  }
21  NoScript per fargli rilevare e bloccare il codice JavaScript non libero?</a></li>  .first-column, .second-column {
22  <li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studenti,     width: 40em; max-width: 100%;
23  fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a></li>     margin: auto;
24  <li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality">  }
25  Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa</a>,  
26  <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  h2 {
27  USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità     color: #333;
28  della rete in Canada">in Canada</a>.</li>     margin: 1.2em 0 .9em;
29  </ul>  }
30  </div>  h2.first {
31       margin-top: 1em;
32    }
33    #gnu-linux {
34       width: 30em; max-width: 100%;
35       text-align: center;
36       margin: 0 auto 1em;
37    }
38    #gnu-linux img {
39       width: 100%;
40    }
41    .button {
42       font-size: 1.8em;
43       margin: 1.7em 0;
44    }
45    .button a, .button a:visited {
46       padding: .4em .6em;
47       color: #a42e2b;
48       background: #eee;
49       border: .1em solid #ccc;
50    }
51    .button a:hover {
52       color: #777;
53    }
54    .first-column p.back {
55       margin-bottom: 0;
56    }
57    
58    .second-column .emph-box {
59       padding: 0 1.2em 1.2em;
60       margin-top: 2.3em;
61    }
62    .second-column .emph-box.white {
63       background: white;
64    }
65    .second-column .emph-box .back {
66       margin-top: 1em;
67    }
68    h3 {
69       margin-top: .7em;
70    }
71    h3 img {
72       height: .8em;
73       margin-left: .5em;
74    }
75    #blurb h4 {
76       text-align: left;
77       font-size: 1.5em;
78       margin-top: .4em;
79    }
80    #blurb h4 img {
81       float: left;
82       margin-right: .5em;
83    }
84    #Flashes p, #unmaint li, #blurb p, #blurb p small {
85       font-size: .9em;
86    }
87    #unmaint li, #blurb p {
88       color: #404040;
89    }
90    #unmaint strong {
91       display: block;
92       font-size: 1.1em;
93       color: black;
94    }
95    
96    .clear {
97       clear: both;
98       height: 2em;
99    }
100    .translators-notes {
101       width: 44.4em; max-width: 100%;
102       margin: 0 auto;
103    }
104    #mission-statement {
105       margin-bottom: 0;
106    }
107    #sisters {
108       font-size: .9em;
109       margin: 0 3% 2em;
110    }
111    
112    @media (min-width: 57em) {
113       .first-column {
114          width: 61%;
115          float: left;
116          margin: 0;
117       }
118       .second-column {
119          width: 33%;
120          float: right;
121          margin: 0;
122       }
123       .translators-notes {
124          width: 100%;
125       }
126    }
127    -->
128    
129  <div class="yui-g">  </style>
     <div class="yui-u first">  
130    
131        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
132    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
133    <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
134    <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
135    suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
136    
137  <p>Il <a href="/gnu/gnu.it.html">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel 1984 per  <div id="home">
138  sviluppare un sistema operativo Unix-compatibile completo che fosse <a  <div class="first-column">
 href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>: software che  
 rispetta la vostra libertà.</p>  
   
 <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  
    src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"  
    /></a></p>  
   
 <p>I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a  
 href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  
 sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  
 comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/">Hurd, il kernel di GNU</a>, è in sviluppo, ma è  
 ancora piuttosto lontano dall'essere pronto per l'uso quotidiano, quindi GNU  
 è spesso utilizzato con un altro kernel, di nome <a  
 href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Linux</a>; è disponibile un elenco di <a  
 href="/distros/free-distros.html">distribuzioni GNU/Linux completamente  
 libere</a>.</p>  
   
 <p>La combinazione di <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">GNU e Linux</a> è il  
 <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di  
 persone e talvolta erroneamente chiamato solo &ldquo;Linux&rdquo;.</p>  
139    
140  <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's Not  <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
 Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  
 href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  
 (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  
 <em>n</em>).</p>  
141    
142  <!--  <p>GNU è un sistema operativo distribuito come <a
143     Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la libertà
144     Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  degli utenti. Lo sviluppo di GNU ha reso possibile utilizzare un computer
145     Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  senza fare affidamento su software che calpesta la libertà degli utenti.</p>
146  -->  
147  <!-- BEGIN GNUmenu -->  <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
148    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
149    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
150    sotto</a>.</p>
151    
152    <div id="gnu-linux">
153    <p class="button"><a href="/distros/free-distros.html">Provate GNU/Linux!</a></p>
154    <p class="button"><a href="#parts-of-gnu">Provate parti di GNU</a></p>
155    
156    <a href="/distros/screenshot-gnewsense.html"><img
157       src="/distros/screenshots/gnewsense2-medium.jpg"
158       alt="Schermate di GNU"/></a>
159  </div>  </div>
               
       <div class="yui-u">  
160    
161        <p class="button c large"><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Scaricate GNU</a></p>  <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
162    
163          <div class="emph-box">  <p>Il movimento per il software libero si batte per dare agli utenti di sistemi
164    informatici la libertà che deriva dal software libero. Il software libero dà
165  <!-- END content -->  a chi lo usa il controllo delle proprie elaborazioni informatiche, mentre il
166  <!-- BEGIN Articles -->  software non libero pone chi lo usa sotto il dominio dello
167  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  sviluppatore. &Egrave; disponibile un <a
168     Please don't make it GNU's Flash.  href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">video
169  -->  di spiegazione</a> (in inglese).</p>
 <h4 id="Flashes">GNUs Flashes</h4>  
   
 <!--  
    FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  
    Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  
    Include announcements in /server/whatsnew.html  
 -->  
 <!--  
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
 <!--#include file="planetfeeds.html" -->  
 <p>For more news, see <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>.</p>  
   
 <!-- END GNUFlashes -->  
 <h4>GNU Guile</h4>  
 <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il liguaggio  
 ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è  
 stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove  
 funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e  
 l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi  
 sviluppa applicazioni. <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto  
 anche voi!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  
 orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che  
 scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  
 utenti.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
170    
171  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
172    
 <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  
 una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  
 bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  
 significa sia gratuito che libero).</p>  
   
173  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
174  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
175  migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  migliorare il software</strong>.</p>
176  quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
177    <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
178    concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
179    alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
180    inglese significa sia gratuito che libero).</p>
181    
182    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
183    utenti di uno specifico programma godono di <a
184    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
185    
186  <ul>  <ul>
187  <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
188    (libertà 0).</li>
189  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie
190  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
191  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>
# Line 159  miglioramenti, in modo tale che tutta la Line 194  miglioramenti, in modo tale che tutta la
194  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
195  </ul>  </ul>
196    
197    <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
198    <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
199    importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
200    
201    <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
202    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
203    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
204    
205    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
206    
207    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
208    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
209    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
210    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
211    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
212    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
213    
214    <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
215    Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
216    href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
217    (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
218    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
219    <em>n</em>).</p>
220    
221    <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
222    l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
223    usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
224    href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
225    GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
226    <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
227    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
228    
229    <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
230    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
231    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
232    
233    <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
234  </div>  </div>
235    
236  <div class="yui-u">  <!-- /first-column -->
237    <div class="second-column">
238    
239    <div id="Flashes" class="emph-box white">
240    <h3><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
241    href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h3>
242    
243    <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
244    <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
245    e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
246    aggiornato di recente</a>.</p>
247    </div>
248    
249    <div id="Action" class="emph-box">
250    <h3>Attivatevi</h3>
251    
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  
252  <ul>  <ul>
253    <li><strong>Support the efforts on net neutrality <a
254    href="http://www.savetheinternet.com" title="Net neutrality in the United
255    States of America">in the USA</a></strong>, and in your home country.</li>
256    
257    <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e
258    sostenete una <a
259    href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
260    riforma globale del copyright</a> con <a
261    href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
262    
263  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
264  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
265    
266  <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  <li>Fight against software patents: <a
267  href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  href="http://www.endsoftpatents.org">worldwide</a>, and <a
268  <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  href="/server/takeaction.html#swpat">in Europe</a>.</li>
269  gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  </ul>
   
 <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  
 href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  
 href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  
270    
271  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
272  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  </div>
273    
274  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  <div id="unmaint" class="emph-box">
275  Software Directory</a>.</li>  <ul>
276    <li><strong>Potete aiutare in una di queste <a
277    href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Aree
278    prioritarie</a>?</strong> Sistemi operativi liberi per cellulari;
279    decentralizzazione e hosting autonomo; driver, firmare e progetti hardware
280    liberi; comunicazione audio e video in tempo reale; incoraggiare i
281    contributi da gruppi sottorappresentati nella comunità, e altro.</li>
282    
283  <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  <li><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a
284    href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU
285    abbandonato</a>?</strong>
286    
287      <a href="/software/halifax/">halifax</a>, hanno bisogno di <a
288    href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri
289    cercano aiuto:
290    
291      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
292    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
293    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
294    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
295    href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
296    href="/software/xboard/">xboard</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</li>
297  </ul>  </ul>
   
 <!-- END TakeAction -->  
 </div>  
298  </div>  </div>
299    
300  <div class="yui-g highlight-para">  <div id="blurb" class="emph-box white">
301    <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Recent GNU
302    releases</a></strong></p>
303    
304  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Short descriptions for all GNU
305  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  packages</a></strong></p>
 prioritari</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuzioni libere di  
 GNU/Linux, GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in  
 GDB, trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere  
 a Skype, alle librerie OpenDWG, a RARv3 e ad Oracle Forms.</p>  
306    
307  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  <p style="margin-top: 2em">Il pacchetto GNU di oggi</p>
308  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  
309  abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
310  href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a  <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
311  href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a  </div>
312  href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a  
313  href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a  <div id="parts-of-gnu" class="emph-box">
314  href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a    <h3>Provate alcune porzioni di GNU</h3>
315  href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a    <p>Usate Windows o iOS? Fate un primo passo verso la libertà installando un po'
316  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  di software libero sul vostro attuale sistema operativo:</p>
317  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a    <ul>
318  href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a      <li><a href="/software/for-windows.html">Free Software per Windows</a></li>
319  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a      <li><a href="/software/for-ios.html">Software libero per iOS</a></li>
320  href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a    </ul>
321  href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a  </div>
 href="/software/sxml/">sxml</a>, <a  
 href="/software/trueprint/">trueprint</a> hanno bisogno di responsabili. <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">Ulteriori informazioni</a></p>  
322    
323  </div>  </div>
324    <!-- /second-column -->
325  </div>  </div>
326    <!-- /home -->
327    <div class="clear"></div>
328    
329  <div style="font-size: small;">  <div class="translators-notes">
330    
331  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
332   </div>   </div>
333  </div>  </div>
334    
335    <!-- for id="content", starts in the include above -->
336  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
337  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
338    href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
339    href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
340    href="http://gnu.org.in/">India</a>.</p>
341    
342    <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
343  <div id="footer">  <div id="footer">
344    <div class="unprintable">
345    
346  <!--  <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
347    this anchor is referred to from the default  href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
348    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
349    generating GNU manuals online, so please don't remove it.  di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
350  -->  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
351  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  
352  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free  <p>
353  Software Foundation</a>, Inc.</p>  <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
354            replace it with the translation of these two:
355    
356            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
357            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
358            Please send your comments and general suggestions in this regard
359            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
360    
361            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
362    
363            <p>For information on coordinating and submitting translations of
364            our web pages, see <a
365            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
366            README</a>. -->
367    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
368    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
369    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
370    a <a
371    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
372    oppure contattate direttamente il <a
373    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
374    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
375    delle nostre pagine web consultate la <a
376    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
377    </div>
378    
379  <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
380  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
381  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a       be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
382  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>       without talking with the webmasters or licensing team first.
383         Please make sure the copyright date is consistent with the
384         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
385         document was modified, or published.
386    
387         If you wish to list earlier years, that is ok too.
388         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
389         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
390         year, i.e., a year in which the document was published (including
391         being publicly visible on the web or in a revision control system).
392    
393  <p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
394  sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
395  copyright siano riprodotta.  </p>  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
396    2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 <a
397    href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
398    
399    <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
400    href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
401    Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
402    
403    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
404  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
405    
406  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
407  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
408  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
409   <p><!-- timestamp start -->  
410    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
411  Ultima modifica:  Ultima modifica:
412    
413  $Date$  $Date$
414    
415  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
416  </p>  </p>
   
417  </div>  </div>
   
 <!-- END copyleft -->  
 <!-- BEGIN TranslationList -->  
 <div id="translations">  
 <h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduzioni</a> di  
 questa pagina</h4>  
   
 <!--#include file="translations.include" -->  
 <!-- END TranslationList -->  
418  </div>  </div>
419  </body>  </body>
420  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.37  
changed lines
  Added in v.1.323

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26