/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.37 by yavor, Mon Mar 28 16:28:59 2011 UTC revision 1.390 by gnun, Thu Feb 4 09:03:13 2021 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3    <!--#include virtual="/server/html5-header.it.html" -->
4  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!-- Parent-Version: 1.92 -->
5    <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"
6    -->
7    <!--#set var="DISTRO" value="$1"
8    -->
9    <!--#else -->
10    <!--#set var="DISTRO" value="trisquel"
11    -->
12    <!--#endif -->
13    
14  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
15  <title>Sistema operativo GNU</title>  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
16    
17  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
18  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
19  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per
20  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
21  usano." />  usano." />
22  <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
23    
24  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <style type="text/css" media="print,screen">
25  <p class="netscape4">Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU,  <!--
26  un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  .first-column, .second-column {
27  l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli     width: 46em; max-width: 100%;
28  utenti.</p>     margin: auto;
29    }
30    
31    h2 { margin: 1.2em 0 .8em; }
32    h2.first { margin-top: .9em; }
33    
34    #gnu-linux, .thumbs {
35       text-align: center;
36       font-style: italic;
37       margin: 1em auto;
38    }
39    #gnu-linux {
40       width: 32em;
41       max-width: 100%;
42       margin: .5em auto;
43    }
44    .screenshot {
45       line-height: .8em;
46       background: #444;
47       padding: .2em;
48    }
49    .screenshot a {
50       color: white;
51    }
52    .screenshot a[href]:hover, .thumbs a[href]:hover {
53       background-color: transparent;
54    }
55    .screenshot img {
56       width: 100%;
57    }
58    #gnu-linux p {
59       line-height: 1.2em;
60       margin: .2em 0 0;
61    }
62    div.thumbs {
63       display: inline-block;
64       width: 100%;
65       white-space: nowrap;
66       overflow: auto;
67       padding-bottom: .8em;
68    }
69    div.thumbs div {
70       display: inline-block;
71       vertical-align: top;
72       white-space: normal;
73       width: 8em;
74       margin: 0 2px;
75    }
76    div.thumbs img {
77       width: 100%;
78       border: 1px solid #444;
79    }
80    .btn-left a[href], .btn-right a[href] {
81       display: inline-block;
82       text-align: center;
83       font-family: "Noto Sans Display", "Noto Sans", "Liberation Sans", sans-serif;
84       font-size: 1.6em;
85       font-weight: bold;
86       text-decoration: none;
87       padding: .4em .6em .5em;
88       color: #b02500;
89       background: white;
90       border: .1em solid #b02500;
91       border-radius: .3em;
92    }
93    .btn-left a[href]:hover, .btn-right a[href]:hover {
94       text-decoration: none;
95       color: #a42e2b;
96       background: #f6e5e1;
97       border-color: #a42e2b;
98    }
99    .btn-left {
100       float: left;
101       margin: 2em 0;
102    }
103    .btn-right {
104       float: right;
105       margin: 2em 0 1.5em;
106    }
107    .btn-right a { margin-left: .7em; }
108    
109    .first-column p.back {
110       margin-bottom: 0;
111    }
112    
113    .second-column .emph-box {
114       margin-top: 2.3em;
115    }
116    .second-column .emph-box.white {
117       background: white;
118    }
119    .second-column .emph-box.beige {
120       background: #faf8ed;
121    }
122    .second-column .emph-box .back {
123       margin-top: 1em;
124    }
125    h3 img {
126       height: .8em;
127       vertical-align: middle;
128       padding: 0 .5em .2em;
129    }
130    #blurb h4 {
131       text-align: left;
132       font-size: 1.5em;
133       margin-top: .4em;
134    }
135    #blurb h4 img {
136       float: left;
137       margin-right: .5em;
138    }
139    #Flashes p, #unmaint, #blurb p, #blurb p small {
140       font-size: .9em;
141    }
142    #unmaint li, #blurb p {
143       color: #404040;
144    }
145    #unmaint strong {
146       display: block;
147       font-size: 1.1em;
148       color: black;
149       margin-bottom: .5em;
150    }
151    .ltr {
152       direction: ltr;
153       text-align: left;
154    }
155    
156    .translators-notes {
157       width: 44.4em; max-width: 100%;
158       margin: 0 auto;
159    }
160    #sisters {
161       font-size: .9em;
162       text-align: center;
163       background-color: white;
164       padding: 0 3% 2em;
165       margin: 0;
166    }
167    video track a[href] { color: white; }
168    
169    @media (min-width: 60em) {
170       .first-column {
171          width: 65%;
172          float: left;
173          margin: 0;
174       }
175       .second-column {
176          width: 30%;
177          float: right;
178          margin: 0;
179       }
180       .translators-notes {
181          width: 100%;
182       }
183    }
184    -->
185    <!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
186    <!--
187    .btn-left {
188       float: right;
189    }
190    .btn-right {
191       float: left;
192    }
193    @media (min-width: 60em) {
194       .first-column {
195          float: right;
196       }
197       .second-column {
198          float: left;
199       }
200    }-->
201    <!--#endif -->
202    
 <div id="takeactionhomepage">  
 <ul>  
 <li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Vergogna: il  
 Massachusetts censura Internet</a></li>  
 <li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Potete aiutarci a modificare  
 NoScript per fargli rilevare e bloccare il codice JavaScript non libero?</a></li>  
 <li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studenti,  
 fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a></li>  
 <li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality">  
 Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa</a>,  
 <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
 </ul>  
 </div>  
203    
 <div class="yui-g">  
     <div class="yui-u first">  
204    
       <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  
205    
206  <p>Il <a href="/gnu/gnu.it.html">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel 1984 per  </style>
 sviluppare un sistema operativo Unix-compatibile completo che fosse <a  
 href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>: software che  
 rispetta la vostra libertà.</p>  
   
 <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  
    src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"  
    /></a></p>  
   
 <p>I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a  
 href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  
 sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  
 comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/">Hurd, il kernel di GNU</a>, è in sviluppo, ma è  
 ancora piuttosto lontano dall'essere pronto per l'uso quotidiano, quindi GNU  
 è spesso utilizzato con un altro kernel, di nome <a  
 href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Linux</a>; è disponibile un elenco di <a  
 href="/distros/free-distros.html">distribuzioni GNU/Linux completamente  
 libere</a>.</p>  
   
 <p>La combinazione di <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">GNU e Linux</a> è il  
 <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di  
 persone e talvolta erroneamente chiamato solo &ldquo;Linux&rdquo;.</p>  
207    
208  <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's Not  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
209  Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
210  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
211  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
212  <em>n</em>).</p>  suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
213    
214  <!--  <div id="home">
215     Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  <div class="first-column">
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
 </div>  
               
       <div class="yui-u">  
216    
217        <p class="button c large"><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Scaricate GNU</a></p>  <div style="max-width: 40em; margin: 2.3em auto 0">
218    <video width="100%" controls="controls" crossorigin="anonymous"
219    poster="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fight-to-repair/thumbnails/FTR_David_Bike1_meme_7.jpeg">
220    
221    <source src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fight-to-repair/videos/Fight-to-Repair-720p.webm" type="video/webm" />
222    <source src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fight-to-repair/videos/Fight-to-Repair-720p.ogv"  type="video/ogg" />
223    <source src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fight-to-repair/videos/Fight-to-Repair-720p.mp4"  type="video/mp4" />
224    
225          <div class="emph-box">  <track kind="subtitles" label="English" srclang="en" src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fight-to-repair/captions/fight-to-repair_en.vtt" default="default" />
226    </video>
227    </div>
228    
229  <!-- END content -->  <p class="c">
230  <!-- BEGIN Articles -->  <a
231  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  href="https://www.fsf.org/blogs/community/watch-fight-to-repair-demand-the-right-to-repair">
232     Please don't make it GNU's Flash.  Fight to Repair: A video from the FSF</a></p>
233    
234    <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
235    
236    <p>GNU is an operating system that is <a href="/philosophy/free-sw.html">free
237    software</a>&mdash;that is, it respects users' freedom.  The GNU operating
238    system consists of GNU packages (programs specifically released by the GNU
239    Project) as well as free software released by third parties.  The
240    development of GNU made it possible to use a computer without software that
241    would trample your freedom.</p>
242    
243    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
244    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
245    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
246    sotto</a>.</p>
247    
248    <div class="btn-left">
249      <a href="/distros/free-distros.html">Provate GNU/Linux!</a></div>
250    <div style="clear:both"></div>
251    
252    <div id="gnu-linux">
253    <!--#if expr="$DISTRO = dragora" -->
254    <div class="screenshot">
255     <a href="/distros/screenshots/dragora-ice.png"><img
256       src="/distros/screenshots/dragora-ice.png"
257       alt="&nbsp;[Screenshot of Dragora&nbsp;3.0-beta1 with IceWM window manager]&nbsp;" /></a>
258    </div>
259    <p><small><a href="https://dragora.org/en/index.html">
260    Dragora&nbsp;3.0-beta1</a> with customized <a href="https://ice-wm.org/">
261    IceWM</a> window manager</small></p>
262    <!--#endif
263  -->  -->
264  <h4 id="Flashes">GNUs Flashes</h4>  <!--#if expr="$DISTRO = guix" -->
265    <div class="screenshot">
266  <!--   <a href="/distros/screenshots/guixSD-gnome3.jpg"><img
267     FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:     src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-medium.jpg"
268     Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org     alt="&nbsp;[Screenshot of Guix&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
269     Include announcements in /server/whatsnew.html  </div>
270    <p><small><a href="/software/guix/">Guix&nbsp;0.15</a> with <a
271    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, Epiphany web
272    browser, Totem video player, and GNOME terminal emulator</small></p>
273    <!--#endif
274  -->  -->
275  <!--  <!--#if expr="$DISTRO = hyperbola" -->
276     Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  <div class="screenshot">
277     hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes   <a href="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"><img
278       src="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"
279       alt="&nbsp;[Screenshot of Hyperbola with i3 window manager]&nbsp;" /></a>
280    </div>
281    <p><small><a href="https://www.hyperbola.info/"> Hyperbola&nbsp;0.3</a> with <a
282    href="https://i3wm.org/">i3 window manager</a>, cool-retro-term (terminal
283    emulator), Gimp (image editor), and Iceweasel-UXP (web browser)</small></p>
284    <!--#endif
285  -->  -->
286  <!--  <!--#if expr="$DISTRO = parabola" -->
287     rms SEZ:  <div class="screenshot">
288     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT   <a href="/distros/screenshots/parabola2020-lxde.jpg"><img
289     MORE THAN 2 ITEMS HERE.     src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-medium.jpg"
290       alt="&nbsp;[Screenshot of Parabola with LXDE desktop]&nbsp;" /></a>
291    </div>
292    <p><small><a href="https://www.parabola.nu">Parabola&nbsp;2020</a> with <a
293    href="http://lxde.sourceforge.net/about.html">LXDE desktop</a></small></p>
294    <!--#endif
295  -->  -->
296  <!--#include file="planetfeeds.html" -->  <!--#if expr="$DISTRO = pureos" -->
297  <p>For more news, see <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>.</p>  <div class="screenshot">
298     <a href="/distros/screenshots/pureos8-gnome3.jpg"><img
299       src="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"
300       alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
301    </div>
302    <p><small><a href="https://www.pureos.net/">PureOS&nbsp;8</a> with <a
303    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, PureBrowser (web
304    browser), and Gimp (image editor)</small></p>
305    <!--#endif
306    -->
307    <!--#if expr="$DISTRO = trisquel" -->
308    <div class="screenshot">
309     <a href="https://trisquel.info/files/screenshots/etiona-media.jpg"><img
310       src="/distros/screenshots/trisquel9-mate.jpg"
311       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;9 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>
312    </div>
313    <p><small><a href="https://trisquel.info">Trisquel&nbsp;9</a> with <a
314    href="https://mate-desktop.org/">MATE</a> desktop, and VLC media
315    player</small></p>
316    <!--#endif -->
317    </div>
318    
319  <!-- END GNUFlashes -->  <div class="thumbs">
320  <h4>GNU Guile</h4>   <div>
321  <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il liguaggio    <a href="/home.html?distro=dragora#gnu-linux"><img
322  ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è     src="/distros/screenshots/dragora-ice-thumb.jpg"
323  stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a     alt="&nbsp;[Screenshot of Dragora&nbsp;3.0-beta1 with IceWM window manager]&nbsp;" /></a>
324  href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove    
325  funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e    <small>Dragora / IceWM</small>
326  l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi   </div>
 sviluppa applicazioni. <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto  
 anche voi!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  
 orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che  
 scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  
 utenti.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
327    
328  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>   <div>
329      <a href="/home.html?distro=guix#gnu-linux"><img
330       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg"
331       alt="&nbsp;[Screenshot of Guix&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
332      
333      <small>Guix / GNOME3</small>
334     </div>
335    
336     <div>
337      <a href="/home.html?distro=hyperbola#gnu-linux"><img
338       src="/distros/screenshots/hyperbola-i3-thumb.jpg"
339       alt="&nbsp;[Screenshot of Hyperbola&nbsp;0.3 with i3 window manager]&nbsp;" /></a>
340      
341      <small>Hyperbola / i3</small>
342     </div>
343    
344     <div>
345      <a href="/home.html?distro=parabola#gnu-linux"><img
346       src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-thumb.jpg"
347       alt="&nbsp;[Screenshot of Parabola&nbsp;2020 with LXDE desktop]&nbsp;" /></a>
348      
349      <small>Parabola / LXDE</small>
350     </div>
351    
352     <div>
353      <a href="/home.html?distro=pureos#gnu-linux"><img
354       src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg"
355       alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
356      
357      <small>PureOS / GNOME3</small>
358     </div>
359    
360     <div>
361      <a href="/home.html?distro=trisquel#gnu-linux"><img
362       src="/distros/screenshots/trisquel9-mate-thumb.jpg"
363       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;9 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>
364      
365      <small>Trisquel / MATE</small>
366     </div>
367    </div>
368    
369    <div class="btn-right">... o <a
370    href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">
371    Provate parti di GNU</a></div>
372    <div style="clear:both"></div>
373    
374    <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
375    
376    <p>Il movimento per il software libero si batte per dare agli utenti di sistemi
377    informatici la libertà che deriva dal software libero. Il software libero dà
378    a chi lo usa il controllo delle proprie elaborazioni informatiche, mentre il
379    software non libero pone chi lo usa sotto il dominio dello
380    sviluppatore. &Egrave; disponibile un <a
381    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">video
382    di spiegazione</a> (in inglese).</p>
383    
384  <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
 una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  
 bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  
 significa sia gratuito che libero).</p>  
385    
386  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
387  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
388  migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  migliorare il software</strong>.</p>
389  quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
390    <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
391    concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
392    alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
393    inglese significa sia gratuito che libero).</p>
394    
395    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
396    utenti di uno specifico programma godono di <a
397    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
398    
399  <ul>  <ul>
400  <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
401  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  (libertà 0).</li>
402  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  <li>The freedom to study how the program works, and change it so it does your
403  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a
404  <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i  precondition for this.</li>
405  miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio  <li>The freedom to redistribute copies so you can help others (freedom 2).</li>
406  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  <li>The freedom to distribute copies of your modified versions to others
407    (freedom 3).  By doing this you can give the whole community a chance to
408    benefit from your changes.  Access to the source code is a precondition for
409    this.</li>
410  </ul>  </ul>
411    
412    <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
413    <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
414    importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
415    
416    <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
417    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
418    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
419    
420    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
421    
422    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
423    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
424    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
425    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
426    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
427    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
428    
429    <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
430    Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
431    href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
432    (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
433    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
434    <em>n</em>).</p>
435    
436    <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
437    l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
438    usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
439    href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
440    GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
441    <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
442    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
443    
444    <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
445    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
446    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
447    
448    <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
449    </div>
450    
451    <!-- /first-column -->
452    <div class="second-column">
453    
454    <div class="emph-box beige">
455    <p><strong>The GNU Project supports the Free Software Foundation's petition to
456    call on school administrators around the world to stop requiring students to
457    run nonfree software. <a
458    href="https://my.fsf.org/give-students-userfreedom">Sign the petition for
459    freedom in the classroom</a></strong>.</p>
460  </div>  </div>
461    
462  <div class="yui-u">  <div class="emph-box beige">
463    <p><strong>The GNU Project strongly urges the community to communicate in ways
464    that are friendly, welcoming and kind. See the <a
465    href="/philosophy/kind-communication.html"> GNU Kind Communications
466    Guidelines</a></strong>.</p>
467    </div>
468    
469    <div id="Flashes" class="emph-box white">
470    <h3><a href="https://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
471    href="https://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
472    alt="Feed RSS" /></a></h3>
473    <div class="ltr">
474    
475    <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
476    </div>
477    </div>
478    
479    <div id="Action" class="emph-box beige">
480    <h3>Attivatevi</h3>
481    
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  
482  <ul>  <ul>
483    <li><strong>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in
484    Europa, <a
485    href="https://www.freepress.net/issues/free-open-internet/net-neutrality"
486    title="Neutralità della rete negli USA">negli USA</a></strong> e nei vostri
487    paesi.</li>
488    
489    <li>Difendete <a href="https://www.laquadrature.net/en/personnal-data/"> la
490    privacy</a> e sostenete una <a
491    href="https://www.laquadrature.net/en/?s=copyright"> riforma globale del
492    copyright</a> con <a href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
493    
494  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
495  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
496    
497  <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  <li>Lottate contro i brevetti sul software: a livello <a
 href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  
 <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  
 gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  
   
 <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  
498  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
499  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
500    </ul>
501    
502  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
503  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  </div>
   
 <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  
 Software Directory</a>.</li>  
504    
505  <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  <div id="unmaint" class="emph-box beige">
506    <p><strong>Potete aiutare in una di queste <a
507    href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Aree
508    prioritarie</a>?</strong></p>
509    <ul>
510      <li>Sistemi operativi liberi per cellulari,</li>
511      <li>decentralizzazione e hosting autonomo,</li>
512      <li>driver, firmare e progetti hardware liberi,</li>
513      <li>comunicazione audio e video in tempo reale,</li>
514      <li>incoraggiare i contributi da gruppi sottorappresentati nella comunità,</li>
515      <li> e altro.</li>
516    </ul>
517    
518    <p><strong>Can you help <a href="/server/takeaction.html#unmaint">maintain a
519    GNU package</a>?</strong></p>
520    <ul>
521    <li>
522      <a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a
523    href="/software/freedink/">freedink</a>, <a
524    href="/software/freetalk/">freetalk</a>, <a
525    href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/mcron/">mcron</a>,
526    <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, hanno bisogno di responsabili.</li>
527    
528    <li>E questi altri cercano aiuto:
529    
530      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
531    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
532    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
533    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
534    href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
535    href="/software/xboard/">xboard</a>.</li>
536  </ul>  </ul>
537    
538  <!-- END TakeAction -->  <p>Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p>
 </div>  
539  </div>  </div>
540    
541  <div class="yui-g highlight-para">  <div id="blurb" class="emph-box white">
542    <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Versioni recenti di
543    software GNU</a></strong></p>
544    
545    <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
546    GNU</a></strong></p>
547    
548    <p style="margin-top: 2em">Il pacchetto GNU di oggi</p>
549    
550  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
551  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  <div class="ltr">
 prioritari</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuzioni libere di  
 GNU/Linux, GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in  
 GDB, trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere  
 a Skype, alle librerie OpenDWG, a RARv3 e ad Oracle Forms.</p>  
   
 <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  
 abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a  
 href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a  
 href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a  
 href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a  
 href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a  
 href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a  
 href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a  
 href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a  
 href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a  
 href="/software/sxml/">sxml</a>, <a  
 href="/software/trueprint/">trueprint</a> hanno bisogno di responsabili. <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">Ulteriori informazioni</a></p>  
552    
553    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
554  </div>  </div>
555  </div>  </div>
556    
557  <div style="font-size: small;">  </div>
558    <!-- /second-column -->
559    </div>
560    
561    <!-- /home -->
562    <div style="clear:both"></div>
563    <div class="translators-notes">
564    
565  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
566   </div>   </div>
567  </div>  </div>
568    
569    <!-- for id="content", starts in the include above -->
570  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
571  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
 <div id="footer">  
   
 <!--  
   this anchor is referred to from the default  
   gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  
   generating GNU manuals online, so please don't remove it.  
 -->  
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  
 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free  
 Software Foundation</a>, Inc.</p>  
   
 <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  
572  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
573  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
574  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>  href="http://fsf.org.in/">India</a>.<br />
575    Feel free to join them!</p>
576    
577  <p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità  <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
578  sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di  <div id="footer">
579  copyright siano riprodotta.  </p>  <div class="unprintable">
580    
581    <p id="ContactInfo">Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
582    href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
583    href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
584    di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
585    href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
586    
587    <p>
588    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
589            replace it with the translation of these two:
590    
591            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
592            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
593            Please send your comments and general suggestions in this regard
594            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
595    
596            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
597    
598            <p>For information on coordinating and submitting translations of
599            our web pages, see <a
600            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
601            README</a>. -->
602    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
603    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
604    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
605    a <a
606    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
607    oppure contattate direttamente il <a
608    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
609    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
610    delle nostre pagine web consultate la <a
611    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
612    </div>
613    
614    <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
615         files generated as part of manuals) on the GNU web server should
616         be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
617         without talking with the webmasters or licensing team first.
618         Please make sure the copyright date is consistent with the
619         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
620         document was modified, or published.
621    
622         If you wish to list earlier years, that is ok too.
623         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
624         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
625         year, i.e., a year in which the document was published (including
626         being publicly visible on the web or in a revision control system).
627    
628         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
629         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
630    <p>Copyright &copy; 1996-2021 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
631    Foundation</a>, Inc.</p>
632    
633    <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
634    href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
635    Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
636    
637    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
638  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
639    
640  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
641  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
642  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
643   <p><!-- timestamp start -->  
644    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
645  Ultima modifica:  Ultima modifica:
646    
647  $Date$  $Date$
648    
649  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
650  </p>  </p>
   
651  </div>  </div>
   
 <!-- END copyleft -->  
 <!-- BEGIN TranslationList -->  
 <div id="translations">  
 <h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduzioni</a> di  
 questa pagina</h4>  
   
 <!--#include file="translations.include" -->  
 <!-- END TranslationList -->  
652  </div>  </div>
653    <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
654  </body>  </body>
655  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.37  
changed lines
  Added in v.1.390

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26