/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.37 by yavor, Mon Mar 28 16:28:59 2011 UTC revision 1.377 by gnun, Mon Apr 27 16:28:52 2020 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.91 -->
5    <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"
6    -->
7    <!--#set var="DISTRO" value="$1"
8    -->
9    <!--#else -->
10    <!--#set var="DISTRO" value="hyperbola"
11    -->
12    <!--#endif -->
13    
14  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
15  <title>Sistema operativo GNU</title>  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
16    
17  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
18  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
19  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per
20  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
21  usano." />  usano." />
22  <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
23    
24  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <style type="text/css" media="print,screen">
25  <p class="netscape4">Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU,  <!--
26  un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  blockquote.highlight-para { margin: 1.5em 0 0; }
 l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  
 utenti.</p>  
27    
28  <div id="takeactionhomepage">  .first-column, .second-column {
29  <ul>     width: 46em; max-width: 100%;
30  <li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Vergogna: il     margin: auto;
31  Massachusetts censura Internet</a></li>  }
32  <li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Potete aiutarci a modificare  
33  NoScript per fargli rilevare e bloccare il codice JavaScript non libero?</a></li>  h2 {
34  <li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studenti,     color: #333;
35  fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a></li>     margin: 1.2em 0 .9em;
36  <li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality">  }
37  Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa</a>,  h2.first {
38  <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli     margin-top: .9em;
39  USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  }
40  della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
41  </ul>  #gnu-linux, .thumbs {
42  </div>     text-align: center;
43       font-style: italic;
44       margin: 1em auto;
45    }
46    #gnu-linux {
47       width: 32em;
48       max-width: 100%;
49       margin: .5em auto;
50    }
51    .screenshot, .thumbs .image td {
52       line-height: .8em;
53       background: #444;
54       padding: .2em;
55    }
56    .screenshot a, .thumbs .image td a {
57       color: white;
58    }
59    .screenshot a[href]:hover, .thumbs .image td a[href]:hover {
60       background: #444;
61    }
62    .screenshot img {
63       width: 100%;
64    }
65    #gnu-linux p {
66       line-height: 1.2em;
67       margin: .2em 0 0;
68    }
69    .thumbs {
70       width: 100%;
71       display: block;
72       overflow: auto;
73       padding-bottom: .8em;
74    }
75    .thumbs td {
76       vertical-align: top;
77       padding: .1em;
78       border: 0;
79       border-left: .5em solid white;
80    }
81    .thumbs td:first-child {
82       border: 0;
83    }
84    .thumbs .caption td  {
85       line-height: 1em;
86    }
87    .thumbs img {
88       width: 10em;
89       max-width: 100%;
90       min-width: 8em;
91    }
92    
93    .btn-left a[href], .btn-right a[href] {
94       display: inline-block;
95       text-align: center;
96       font-family: "Noto Sans Display", "Noto Sans", "Liberation Sans", sans-serif;
97       font-size: 1.6em;
98       font-weight: bold;
99       text-decoration: none;
100       padding: .4em .6em .5em;
101       color: #b02500;
102       background: white;
103       border: .1em solid #b02500;
104       border-radius: .3em;
105    }
106    .btn-left a[href]:hover, .btn-right a[href]:hover {
107       text-decoration: none;
108       color: #a42e2b;
109       background: #f6e5e1;
110       border-color: #a42e2b;
111    }
112    .btn-left {
113       float: left;
114       margin: 2em 0;
115    }
116    .btn-right {
117       float: right;
118       margin: 2em 0 1.5em;
119    }
120    .btn-right a { margin-left: .7em; }
121    
122    .first-column p.back {
123       margin-bottom: 0;
124    }
125    
126    .second-column .emph-box {
127       padding: 0 1.2em 1.2em;
128       margin-top: 2.3em;
129    }
130    .second-column .emph-box.white {
131       background: white;
132    }
133    .second-column .emph-box.beige {
134       background: #faf8ed;
135    }
136    .second-column .emph-box .back {
137       margin-top: 1em;
138    }
139    h3 {
140       margin-top: .7em;
141    }
142    h3 img {
143       height: .8em;
144       padding: .2em .5em;
145       background: white;
146    }
147    #blurb h4 {
148       text-align: left;
149       font-size: 1.5em;
150       margin-top: .4em;
151    }
152    #blurb h4 img {
153       float: left;
154       margin-right: .5em;
155    }
156    #Flashes p, #unmaint, #blurb p, #blurb p small {
157       font-size: .9em;
158    }
159    #unmaint li, #blurb p {
160       color: #404040;
161    }
162    #unmaint strong {
163       display: block;
164       font-size: 1.1em;
165       color: black;
166       margin-bottom: .5em;
167    }
168    .ltr {
169       direction: ltr;
170       text-align: left;
171    }
172    
173    .translators-notes {
174       width: 44.4em; max-width: 100%;
175       margin: 0 auto;
176    }
177    #sisters {
178       font-size: .9em;
179       text-align: center;
180       background-color: white;
181       padding: 0 3% 2em;
182       margin: 0;
183    }
184    
185    @media (min-width: 60em) {
186       .first-column {
187          width: 65%;
188          float: left;
189          margin: 0;
190       }
191       .second-column {
192          width: 30%;
193          float: right;
194          margin: 0;
195       }
196       .translators-notes {
197          width: 100%;
198       }
199    }
200    -->
201    <!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
202    <!--
203    .thumbs td {
204       border-left: 0; border-right: .5em solid white;
205    }
206    .btn-left {
207       float: right;
208    }
209    .btn-right {
210       float: left;
211    }
212    @media (min-width: 60em) {
213       .first-column {
214          float: right;
215       }
216       .second-column {
217          float: left;
218       }
219    }-->
220    <!--#endif -->
221    
 <div class="yui-g">  
     <div class="yui-u first">  
222    
       <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  
223    
 <p>Il <a href="/gnu/gnu.it.html">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel 1984 per  
 sviluppare un sistema operativo Unix-compatibile completo che fosse <a  
 href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>: software che  
 rispetta la vostra libertà.</p>  
   
 <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  
    src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"  
    /></a></p>  
   
 <p>I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a  
 href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  
 sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  
 comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/">Hurd, il kernel di GNU</a>, è in sviluppo, ma è  
 ancora piuttosto lontano dall'essere pronto per l'uso quotidiano, quindi GNU  
 è spesso utilizzato con un altro kernel, di nome <a  
 href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Linux</a>; è disponibile un elenco di <a  
 href="/distros/free-distros.html">distribuzioni GNU/Linux completamente  
 libere</a>.</p>  
   
 <p>La combinazione di <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">GNU e Linux</a> è il  
 <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di  
 persone e talvolta erroneamente chiamato solo &ldquo;Linux&rdquo;.</p>  
224    
225  <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's Not  </style>
 Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  
 href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  
 (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  
 <em>n</em>).</p>  
226    
227  <!--  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
228     Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
229     Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
230     Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
231  -->  suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
 </div>  
               
       <div class="yui-u">  
232    
233        <p class="button c large"><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Scaricate GNU</a></p>  <div id="home">
234    <div class="first-column">
235    
236          <div class="emph-box">  <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
237    
238  <!-- END content -->  <p>GNU is an operating system that is <a href="/philosophy/free-sw.html">free
239  <!-- BEGIN Articles -->  software</a>&mdash;that is, it respects users' freedom.  The GNU operating
240  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  system consists of GNU packages (programs specifically released by the GNU
241     Please don't make it GNU's Flash.  Project) as well as free software released by third parties.  The
242    development of GNU made it possible to use a computer without software that
243    would trample your freedom.</p>
244    
245    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
246    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
247    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
248    sotto</a>.</p>
249    
250    <div class="btn-left">
251      <a href="/distros/free-distros.html">Provate GNU/Linux!</a></div>
252    <div style="clear:both"></div>
253    
254    <div id="gnu-linux">
255    <!--#if expr="$DISTRO = dragora" -->
256    <div class="screenshot">
257     <a href="/distros/screenshots/dragora-ice.png"><img
258       src="/distros/screenshots/dragora-ice.png"
259       alt="&nbsp;[Screenshot of Dragora&nbsp;3.0-beta1 with IceWM window manager]&nbsp;" /></a>
260    </div>
261    <p><small><a href="https://dragora.org/en/index.html">
262    Dragora&nbsp;3.0-beta1</a> with customized <a href="https://ice-wm.org/">
263    IceWM</a> window manager</small></p>
264    <!--#endif
265  -->  -->
266  <h4 id="Flashes">GNUs Flashes</h4>  <!--#if expr="$DISTRO = guix" -->
267    <div class="screenshot">
268  <!--   <a href="/distros/screenshots/guixSD-gnome3.jpg"><img
269     FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:     src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-medium.jpg"
270     Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org     alt="&nbsp;[Screenshot of Guix&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
271     Include announcements in /server/whatsnew.html  </div>
272    <p><small><a href="/software/guix/">Guix&nbsp;0.15</a> with <a
273    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, Epiphany web
274    browser, Totem video player, and GNOME terminal emulator</small></p>
275    <!--#endif
276  -->  -->
277  <!--  <!--#if expr="$DISTRO = hyperbola" -->
278     Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  <div class="screenshot">
279     hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes   <a href="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"><img
280       src="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"
281       alt="&nbsp;[Screenshot of Hyperbola with i3 window manager]&nbsp;" /></a>
282    </div>
283    <p><small><a href="https://www.hyperbola.info/"> Hyperbola&nbsp;0.3</a> with <a
284    href="https://i3wm.org/">i3 window manager</a>, cool-retro-term (terminal
285    emulator), Gimp (image editor), and Iceweasel-UXP (web browser)</small></p>
286    <!--#endif
287  -->  -->
288  <!--  <!--#if expr="$DISTRO = parabola" -->
289     rms SEZ:  <div class="screenshot">
290     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT   <a href="/distros/screenshots/parabola2020-lxde.jpg"><img
291     MORE THAN 2 ITEMS HERE.     src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-medium.jpg"
292       alt="&nbsp;[Screenshot of Parabola with LXDE desktop]&nbsp;" /></a>
293    </div>
294    <p><small><a href="https://www.parabola.nu">Parabola&nbsp;2020</a> with <a
295    href="https://lxde.org/">LXDE desktop</a></small></p>
296    <!--#endif
297    -->
298    <!--#if expr="$DISTRO = pureos" -->
299    <div class="screenshot">
300     <a href="/distros/screenshots/pureos8-gnome3.jpg"><img
301       src="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"
302       alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
303    </div>
304    <p><small><a href="https://www.pureos.net/">PureOS&nbsp;8</a> with <a
305    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, PureBrowser (web
306    browser), and Gimp (image editor)</small></p>
307    <!--#endif
308  -->  -->
309  <!--#include file="planetfeeds.html" -->  <!--#if expr="$DISTRO = trisquel" -->
310  <p>For more news, see <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>.</p>  <div class="screenshot">
311     <a href="/distros/screenshots/trisquel8-mate.jpg"><img
312       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-medium.jpg"
313       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>
314    </div>
315    <p><small><a href="https://trisquel.info">Trisquel&nbsp;8</a> with <a
316    href="https://mate-desktop.org/">MATE</a> desktop, Abrowser (web browser),
317    and Inkscape (vector graphics editor)</small></p>
318    <!--#endif -->
319    </div>
320    
321  <!-- END GNUFlashes -->  <table class="thumbs">
322  <h4>GNU Guile</h4>   <tr class="image">
323  <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il liguaggio    <td><a href="/home.html?distro=dragora#gnu-linux"><img
324  ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è     src="/distros/screenshots/dragora-ice-thumb.jpg"
325  stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a     alt="&nbsp;[Screenshot of Dragora&nbsp;3.0-beta1 with IceWM window manager]&nbsp;" /></a></td>
326  href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove    <td><a href="/home.html?distro=guix#gnu-linux"><img
327  funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e     src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg"
328  l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi     alt="&nbsp;[Screenshot of Guix&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
329  sviluppa applicazioni. <a    <td><a href="/home.html?distro=hyperbola#gnu-linux"><img
330  href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto     src="/distros/screenshots/hyperbola-i3-thumb.jpg"
331  anche voi!</a></p>     alt="&nbsp;[Screenshot of Hyperbola&nbsp;0.3 with i3 window manager]&nbsp;" /></a></td>
332      <td><a href="/home.html?distro=parabola#gnu-linux"><img
333  <h4>GNUstep</h4>     src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-thumb.jpg"
334       alt="&nbsp;[Screenshot of Parabola&nbsp;2020 with LXDE desktop]&nbsp;" /></a></td>
335  <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop    <td><a href="/home.html?distro=pureos#gnu-linux"><img
336  orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che     src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg"
337  scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli     alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
338  utenti.</p>    <td><a href="/home.html?distro=trisquel#gnu-linux"><img
339       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-thumb.jpg"
340            </div>     alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a></td>
341             </div>   </tr>
342              </div>   <tr class="caption">
343      <td><small>Dragora / IceWM</small></td>
344  <!-- BEGIN GetInvolved -->    <td><small>Guix / GNOME3</small></td>
345  <div class="yui-gc">    <td><small>Hyperbola / i3</small></td>
346      <div class="yui-u first">    <td><small>Parabola / LXDE</small></td>
347      <td><small>PureOS / GNOME3</small></td>
348      <td><small>Trisquel / MATE</small></td>
349     </tr>
350    </table>
351    
352    <div class="btn-right">... o <a
353    href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">
354    Provate parti di GNU</a></div>
355    <div style="clear:both"></div>
356    
357    <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
358    
359    <p>Il movimento per il software libero si batte per dare agli utenti di sistemi
360    informatici la libertà che deriva dal software libero. Il software libero dà
361    a chi lo usa il controllo delle proprie elaborazioni informatiche, mentre il
362    software non libero pone chi lo usa sotto il dominio dello
363    sviluppatore. &Egrave; disponibile un <a
364    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">video
365    di spiegazione</a> (in inglese).</p>
366    
367  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
368    
 <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  
 una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  
 bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  
 significa sia gratuito che libero).</p>  
   
369  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
370  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
371  migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  migliorare il software</strong>.</p>
372  quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
373    <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
374    concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
375    alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
376    inglese significa sia gratuito che libero).</p>
377    
378    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
379    utenti di uno specifico programma godono di <a
380    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
381    
382  <ul>  <ul>
383  <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
384  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  (libertà 0).</li>
385  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  <li>The freedom to study how the program works, and change it so it does your
386  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a
387  <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i  precondition for this.</li>
388  miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio  <li>The freedom to redistribute copies so you can help others (freedom 2).</li>
389  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  <li>The freedom to distribute copies of your modified versions to others
390    (freedom 3).  By doing this you can give the whole community a chance to
391    benefit from your changes.  Access to the source code is a precondition for
392    this.</li>
393  </ul>  </ul>
394    
395    <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
396    <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
397    importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
398    
399    <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
400    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
401    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
402    
403    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
404    
405    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
406    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
407    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
408    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
409    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
410    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
411    
412    <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
413    Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
414    href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
415    (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
416    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
417    <em>n</em>).</p>
418    
419    <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
420    l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
421    usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
422    href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
423    GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
424    <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
425    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
426    
427    <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
428    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
429    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
430    
431    <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
432    </div>
433    
434    <!-- /first-column -->
435    <div class="second-column">
436    
437    <div class="emph-box beige">
438    <p><strong>The GNU Project strongly urges the community to communicate in ways
439    that are friendly, welcoming and kind. See the <a
440    href="/philosophy/kind-communication.html"> GNU Kind Communications
441    Guidelines</a></strong>.</p>
442    </div>
443    
444    <div id="Flashes" class="emph-box white">
445    <h3>Planet GNU <a href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
446    alt="Feed RSS" /></a></h3>
447    <div class="ltr">
448    
449    <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
450    </div>
451  </div>  </div>
452    
453  <div class="yui-u">  <div id="Action" class="emph-box beige">
454    <h3>Attivatevi</h3>
455    
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  
456  <ul>  <ul>
457    <li><strong>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in
458    Europa, <a
459    href="https://www.freepress.net/issues/free-open-internet/net-neutrality"
460    title="Neutralità della rete negli USA">negli USA</a></strong> e nei vostri
461    paesi.</li>
462    
463    <li>Difendete <a href="https://www.laquadrature.net/en/personnal-data/"> la
464    privacy</a> e sostenete una <a
465    href="https://www.laquadrature.net/en/?s=copyright"> riforma globale del
466    copyright</a> con <a href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
467    
468  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
469  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
470    
471  <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  <li>Lottate contro i brevetti sul software: a livello <a
 href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  
 <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  
 gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  
   
 <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  
472  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
473  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
474    </ul>
475    
476  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
477  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  </div>
   
 <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  
 Software Directory</a>.</li>  
478    
479  <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  <div id="unmaint" class="emph-box beige">
480    <p><strong>Potete aiutare in una di queste <a
481    href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Aree
482    prioritarie</a>?</strong></p>
483    <ul>
484      <li>Sistemi operativi liberi per cellulari,</li>
485      <li>decentralizzazione e hosting autonomo,</li>
486      <li>driver, firmare e progetti hardware liberi,</li>
487      <li>comunicazione audio e video in tempo reale,</li>
488      <li>incoraggiare i contributi da gruppi sottorappresentati nella comunità,</li>
489      <li> e altro.</li>
490    </ul>
491    
492    <p><strong>Can you help <a href="/server/takeaction.html#unmaint">maintain a
493    GNU package</a>?</strong></p>
494    <ul>
495    <li>
496      <a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a
497    href="/software/freedink/">freedink</a>, <a
498    href="/software/freetalk/">freetalk</a>, <a
499    href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/mcron/">mcron</a>,
500    <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, hanno bisogno di responsabili.</li>
501    
502    <li>E questi altri cercano aiuto:
503    
504      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
505    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
506    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
507    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
508    href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
509    href="/software/xboard/">xboard</a>.</li>
510  </ul>  </ul>
511    
512  <!-- END TakeAction -->  <p>Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p>
 </div>  
513  </div>  </div>
514    
515  <div class="yui-g highlight-para">  <div id="blurb" class="emph-box white">
516    <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Versioni recenti di
517    software GNU</a></strong></p>
518    
519  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
520  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  GNU</a></strong></p>
521  prioritari</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuzioni libere di  
522  GNU/Linux, GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in  <p style="margin-top: 2em">Il pacchetto GNU di oggi</p>
523  GDB, trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere  
524  a Skype, alle librerie OpenDWG, a RARv3 e ad Oracle Forms.</p>  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
525    <div class="ltr">
526  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  
527  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
528  abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a  </div>
529  href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a  </div>
 href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a  
 href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a  
 href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a  
 href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a  
 href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a  
 href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a  
 href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a  
 href="/software/sxml/">sxml</a>, <a  
 href="/software/trueprint/">trueprint</a> hanno bisogno di responsabili. <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">Ulteriori informazioni</a></p>  
530    
531  </div>  </div>
532    <!-- /second-column -->
533  </div>  </div>
534    
535  <div style="font-size: small;">  <!-- /home -->
536    <div style="clear:both"></div>
537    <div class="translators-notes">
538    
539  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
540   </div>   </div>
541  </div>  </div>
542    
543    <!-- for id="content", starts in the include above -->
544  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
545  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
 <div id="footer">  
   
 <!--  
   this anchor is referred to from the default  
   gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  
   generating GNU manuals online, so please don't remove it.  
 -->  
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  
 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free  
 Software Foundation</a>, Inc.</p>  
   
 <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  
546  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
547  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
548  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>  href="http://fsf.org.in/">India</a>.<br />
549    Feel free to join them!</p>
550    
551  <p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità  <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
552  sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di  <div id="footer">
553  copyright siano riprodotta.  </p>  <div class="unprintable">
554    
555    <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
556    href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
557    href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
558    di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
559    href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
560    
561    <p>
562    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
563            replace it with the translation of these two:
564    
565            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
566            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
567            Please send your comments and general suggestions in this regard
568            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
569    
570            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
571    
572            <p>For information on coordinating and submitting translations of
573            our web pages, see <a
574            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
575            README</a>. -->
576    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
577    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
578    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
579    a <a
580    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
581    oppure contattate direttamente il <a
582    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
583    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
584    delle nostre pagine web consultate la <a
585    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
586    </div>
587    
588    <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
589         files generated as part of manuals) on the GNU web server should
590         be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
591         without talking with the webmasters or licensing team first.
592         Please make sure the copyright date is consistent with the
593         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
594         document was modified, or published.
595    
596         If you wish to list earlier years, that is ok too.
597         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
598         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
599         year, i.e., a year in which the document was published (including
600         being publicly visible on the web or in a revision control system).
601    
602         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
603         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
604    <p>Copyright &copy; 1996-2020 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
605    Foundation</a>, Inc.</p>
606    
607    <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
608    href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
609    Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
610    
611    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
612  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
613    
614  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
615  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
616  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
617   <p><!-- timestamp start -->  
618    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
619  Ultima modifica:  Ultima modifica:
620    
621  $Date$  $Date$
622    
623  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
624  </p>  </p>
   
625  </div>  </div>
   
 <!-- END copyleft -->  
 <!-- BEGIN TranslationList -->  
 <div id="translations">  
 <h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduzioni</a> di  
 questa pagina</h4>  
   
 <!--#include file="translations.include" -->  
 <!-- END TranslationList -->  
626  </div>  </div>
627    <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
628  </body>  </body>
629  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.37  
changed lines
  Added in v.1.377

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26