/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.37 by yavor, Mon Mar 28 16:28:59 2011 UTC revision 1.367 by gnun, Sat Jan 4 15:59:54 2020 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3    <!--#include virtual="/server/html5-header.it.html" -->
4  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!-- Parent-Version: 1.90 -->
5    <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"
6    -->
7    <!--#set var="DISTRO" value="$1"
8    -->
9    <!--#else -->
10    <!--#set var="DISTRO" value="hyperbola"
11    -->
12    <!--#endif -->
13    
14  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
15  <title>Sistema operativo GNU</title>  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
16    
17  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
18  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
19  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per
20  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
21  usano." />  usano." />
22  <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
   
 <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  
 <p class="netscape4">Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU,  
 un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  
 l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  
 utenti.</p>  
   
 <div id="takeactionhomepage">  
 <ul>  
 <li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Vergogna: il  
 Massachusetts censura Internet</a></li>  
 <li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Potete aiutarci a modificare  
 NoScript per fargli rilevare e bloccare il codice JavaScript non libero?</a></li>  
 <li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studenti,  
 fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a></li>  
 <li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality">  
 Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa</a>,  
 <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
 </ul>  
 </div>  
23    
24  <div class="yui-g">  <style type="text/css" media="print,screen">
25      <div class="yui-u first">  <!--
26    .first-column, .second-column {
27       width: 46em; max-width: 100%;
28       margin: auto;
29    }
30    
31    h2 {
32       color: #333;
33       margin: 1.2em 0 .9em;
34    }
35    h2.first {
36       margin-top: 1em;
37    }
38    
39    #gnu-linux, .thumbs {
40       text-align: center;
41       font-style: italic;
42       margin: 1em auto;
43    }
44    #gnu-linux {
45       width: 32em;
46       max-width: 100%;
47       margin: .5em auto;
48    }
49    .screenshot, .thumbs .image td {
50       line-height: .8em;
51       background: #444;
52       padding: .2em;
53    }
54    .screenshot a, .thumbs .image td a {
55       color: white;
56    }
57    .screenshot img {
58       width: 100%;
59    }
60    #gnu-linux p {
61       line-height: 1.2em;
62       margin: .2em 0 0;
63    }
64    .thumbs {
65       width: 100%;
66       display: block;
67       overflow: auto;
68       padding-bottom: .2em;
69    }
70    .thumbs td {
71       vertical-align: top;
72       padding: .1em;
73       border: 0;
74       border-left: .5em solid white;
75    }
76    .thumbs td:first-child {
77       border: 0;
78    }
79    .thumbs .caption td  {
80       line-height: 1em;
81    }
82    .thumbs img {
83       width: 10em;
84       max-width: 100%;
85       min-width: 8em;
86    }
87    p.btn-left a, p.btn-right a,
88     p.btn-left a:visited, p.btn-right a:visited {
89       font-size: 1.6em;
90       padding: .4em .6em;
91       color: #b02500;
92       border: .1em solid #b02500;
93       margin: .3em 0;
94    }
95    p.btn-left {
96       float: left;
97       margin: .7em 0;
98    }
99    p.btn-right {
100       float: right;
101       margin: 0 0 .3em;
102    }
103    p.button a:hover {
104       color: #777;
105       border-color: #777;
106    }
107    .first-column p.back {
108       margin-bottom: 0;
109    }
110    
111    .second-column .emph-box {
112       padding: 0 1.2em 1.2em;
113       margin-top: 2.3em;
114    }
115    .second-column .emph-box.white {
116       background: white;
117    }
118    .second-column .emph-box.beige {
119       background: #faf8ed;
120    }
121    .second-column .emph-box .back {
122       margin-top: 1em;
123    }
124    h3 {
125       margin-top: .7em;
126    }
127    h3 img {
128       height: .8em;
129       margin-left: .5em;
130    }
131    #blurb h4 {
132       text-align: left;
133       font-size: 1.5em;
134       margin-top: .4em;
135    }
136    #blurb h4 img {
137       float: left;
138       margin-right: .5em;
139    }
140    #Flashes p, #unmaint, #blurb p, #blurb p small {
141       font-size: .9em;
142    }
143    #unmaint li, #blurb p {
144       color: #404040;
145    }
146    #unmaint strong {
147       display: block;
148       font-size: 1.1em;
149       color: black;
150       margin-bottom: .5em;
151    }
152    .ltr {
153       direction: ltr;
154       text-align: left;
155    }
156    
157    .translators-notes {
158       width: 44.4em; max-width: 100%;
159       margin: 0 auto;
160    }
161    #sisters {
162       font-size: .9em;
163       text-align: center;
164       background-color: white;
165       padding: 0 3% 2em;
166       margin: 0;
167    }
168    
169    @media (min-width: 60em) {
170       .first-column {
171          width: 65%;
172          float: left;
173          margin: 0;
174       }
175       .second-column {
176          width: 30%;
177          float: right;
178          margin: 0;
179       }
180       .translators-notes {
181          width: 100%;
182       }
183    }
184    -->
185    
186        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  </style>
187    
188  <p>Il <a href="/gnu/gnu.it.html">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel 1984 per  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
189  sviluppare un sistema operativo Unix-compatibile completo che fosse <a  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
190  href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>: software che  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
191  rispetta la vostra libertà.</p>  <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
192    suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
 <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  
    src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"  
    /></a></p>  
   
 <p>I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a  
 href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  
 sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  
 comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/">Hurd, il kernel di GNU</a>, è in sviluppo, ma è  
 ancora piuttosto lontano dall'essere pronto per l'uso quotidiano, quindi GNU  
 è spesso utilizzato con un altro kernel, di nome <a  
 href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Linux</a>; è disponibile un elenco di <a  
 href="/distros/free-distros.html">distribuzioni GNU/Linux completamente  
 libere</a>.</p>  
   
 <p>La combinazione di <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">GNU e Linux</a> è il  
 <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di  
 persone e talvolta erroneamente chiamato solo &ldquo;Linux&rdquo;.</p>  
193    
194  <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's Not  <div id="home">
195  Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  <div class="first-column">
 href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  
 (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  
 <em>n</em>).</p>  
196    
197  <!--  <div style="max-width: 40em; margin: 2.3em auto 0">
198     Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  <video width="100%" controls="controls" crossorigin="anonymous"
199     Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  poster="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/thumbnails/ShoeTool-Cover-1.jpg">
200     Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  
201    <source
202    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/fsf-shoetool-720p.webm"
203    type="video/webm" />
204    <source
205    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/fsf-shoetool-720p.ogv"
206    type="video/ogg" />
207    <source
208    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/fsf-shoetool-720p.mp4"
209    type="video/mp4" />
210    
211    <track kind="subtitles" label="English" srclang="en"
212    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/captions/shoetoolfsf_en.vtt"
213    default="default" />
214    <track kind="subtitles" label="español" srclang="es"
215    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/captions/shoetoolfsf_es.vtt" />
216    <track kind="subtitles" label="euskara" srclang="eu"
217    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/captions/shoetoolfsf_eu.vtt" />
218    <track kind="subtitles" label="français" srclang="fr"
219    src="/server/banners/shoetoolfsf.fr.vtt" />
220    <track kind="subtitles" label="Nederlands" srclang="nl"
221    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/captions/shoetoolfsf_nl.vtt" />
222    <track kind="subtitles" label="română" srclang="ro"
223    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/captions/shoetoolfsf_ro.vtt" />
224    <track kind="subtitles" label="தமிழ்" srclang="ta"
225    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/captions/shoetoolfsf_ta.vtt" />
226    <track kind="subtitles" label="українська" srclang="uk"
227    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/captions/shoetoolfsf_ukr.vtt" />
228    </video>
229    </div>
230    <p class="c">
231    <a
232    href="https://www.fsf.org/blogs/community/presenting-shoetool-happy-holidays-from-the-fsf">
233    ShoeTool &mdash; HAPPY HOLIDAYS FROM THE FSF!</a></p>
234    
235    <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
236    
237    <p>GNU is an operating system that is <a href="/philosophy/free-sw.html">free
238    software</a>&mdash;that is, it respects users' freedom.  The GNU operating
239    system consists of GNU packages (programs specifically released by the GNU
240    Project) as well as free software released by third parties.  The
241    development of GNU made it possible to use a computer without software that
242    would trample your freedom.</p>
243    
244    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
245    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
246    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
247    sotto</a>.</p>
248    
249    <p class="button btn-left">
250      <a href="/distros/free-distros.html">Try GNU/Linux</a></p>
251    <div style="clear: left"></div>
252    
253    <div id="gnu-linux">
254    <!--#if expr="$DISTRO = dragora" -->
255    <div class="screenshot">
256     <a href="/distros/screenshots/dragora-ice.png"><img
257       src="/distros/screenshots/dragora-ice.png"
258       alt="&nbsp;[Screenshot of Dragora&nbsp;3.0-beta1 with IceWM window manager]&nbsp;" /></a>
259    </div>
260    <p><small><a href="https://dragora.org/en/index.html">
261    Dragora&nbsp;3.0-beta1</a> with customized <a href="https://ice-wm.org/">
262    IceWM</a> window manager</small></p>
263    <!--#endif
264  -->  -->
265  <!-- BEGIN GNUmenu -->  <!--#if expr="$DISTRO = guix" -->
266    <div class="screenshot">
267     <a href="/distros/screenshots/guixSD-gnome3.jpg"><img
268       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-medium.jpg"
269       alt="&nbsp;[Screenshot of Guix&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
270  </div>  </div>
271                <p><small><a href="/software/guix/">Guix&nbsp;0.15</a> with <a
272        <div class="yui-u">  href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, Epiphany web
273    browser, Totem video player, and GNOME terminal emulator</small></p>
274        <p class="button c large"><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Scaricate GNU</a></p>  <!--#endif
   
         <div class="emph-box">  
   
 <!-- END content -->  
 <!-- BEGIN Articles -->  
 <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  
    Please don't make it GNU's Flash.  
275  -->  -->
276  <h4 id="Flashes">GNUs Flashes</h4>  <!--#if expr="$DISTRO = hyperbola" -->
277    <div class="screenshot">
278  <!--   <a href="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"><img
279     FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:     src="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"
280     Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org     alt="&nbsp;[Screenshot of Hyperbola with i3 window manager]&nbsp;" /></a>
281     Include announcements in /server/whatsnew.html  </div>
282    <p><small><a href="https://www.hyperbola.info/"> Hyperbola&nbsp;0.3</a> with <a
283    href="https://i3wm.org/">i3 window manager</a>, cool-retro-term (terminal
284    emulator), Gimp (image editor), and Iceweasel-UXP (web browser)</small></p>
285    <!--#endif
286  -->  -->
287  <!--  <!--#if expr="$DISTRO = parabola" -->
288     Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  <div class="screenshot">
289     hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes   <a href="/distros/screenshots/parabola2020-lxde.jpg"><img
290       src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-medium.jpg"
291       alt="&nbsp;[Screenshot of Parabola with LXDE desktop]&nbsp;" /></a>
292    </div>
293    <p><small><a href="https://www.parabola.nu">Parabola&nbsp;2020</a> with <a
294    href="https://lxde.org/">LXDE desktop</a></small></p>
295    <!--#endif
296  -->  -->
297  <!--  <!--#if expr="$DISTRO = pureos" -->
298     rms SEZ:  <div class="screenshot">
299     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT   <a href="/distros/screenshots/pureos8-gnome3.jpg"><img
300     MORE THAN 2 ITEMS HERE.     src="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"
301       alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
302    </div>
303    <p><small><a href="https://www.pureos.net/">PureOS&nbsp;8</a> with <a
304    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, PureBrowser (web
305    browser), and Gimp (image editor)</small></p>
306    <!--#endif
307  -->  -->
308  <!--#include file="planetfeeds.html" -->  <!--#if expr="$DISTRO = trisquel" -->
309  <p>For more news, see <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>.</p>  <div class="screenshot">
310     <a href="/distros/screenshots/trisquel8-mate.jpg"><img
311       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-medium.jpg"
312       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>
313    </div>
314    <p><small><a href="https://trisquel.info">Trisquel&nbsp;8</a> with <a
315    href="https://mate-desktop.org/">MATE</a> desktop, Abrowser (web browser),
316    and Inkscape (vector graphics editor)</small></p>
317    <!--#endif -->
318    </div>
319    
320  <!-- END GNUFlashes -->  <table class="thumbs">
321  <h4>GNU Guile</h4>   <tr class="image">
322  <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il liguaggio    <td><a href="/home.html?distro=dragora#gnu-linux"><img
323  ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è     src="/distros/screenshots/dragora-ice-thumb.jpg"
324  stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a     alt="&nbsp;[Screenshot of Dragora&nbsp;3.0-beta1 with IceWM window manager]&nbsp;" /></a></td>
325  href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove    <td><a href="/home.html?distro=guix#gnu-linux"><img
326  funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e     src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg"
327  l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi     alt="&nbsp;[Screenshot of Guix&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
328  sviluppa applicazioni. <a    <td><a href="/home.html?distro=hyperbola#gnu-linux"><img
329  href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto     src="/distros/screenshots/hyperbola-i3-thumb.jpg"
330  anche voi!</a></p>     alt="&nbsp;[Screenshot of Hyperbola&nbsp;0.3 with i3 window manager]&nbsp;" /></a></td>
331      <td><a href="/home.html?distro=parabola#gnu-linux"><img
332  <h4>GNUstep</h4>     src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-thumb.jpg"
333       alt="&nbsp;[Screenshot of Parabola&nbsp;2020 with LXDE desktop]&nbsp;" /></a></td>
334  <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop    <td><a href="/home.html?distro=pureos#gnu-linux"><img
335  orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che     src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg"
336  scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli     alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
337  utenti.</p>    <td><a href="/home.html?distro=trisquel#gnu-linux"><img
338       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-thumb.jpg"
339            </div>     alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a></td>
340             </div>   </tr>
341              </div>   <tr class="caption">
342      <td><small>Dragora / IceWM</small></td>
343  <!-- BEGIN GetInvolved -->    <td><small>Guix / GNOME3</small></td>
344  <div class="yui-gc">    <td><small>Hyperbola / i3</small></td>
345      <div class="yui-u first">    <td><small>Parabola / LXDE</small></td>
346      <td><small>PureOS / GNOME3</small></td>
347      <td><small>Trisquel / MATE</small></td>
348     </tr>
349    </table>
350    
351    <p class="button btn-right">
352      ... or <a
353    href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">
354    Try parts of GNU</a></p>
355    <div style="clear: right"></div>
356    
357    <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
358    
359    <p>The free software movement campaigns to win for the users of computing the
360    freedom that comes from free software.  Free software puts its users in
361    control of their own computing.  Nonfree software puts its users under the
362    power of the software's developer.  See <a
363    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">
364    the video explanation</a>.</p>
365    
366  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
367    
 <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  
 una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  
 bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  
 significa sia gratuito che libero).</p>  
   
368  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
369  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
370  migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  migliorare il software</strong>.</p>
371  quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
372    <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
373    concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
374    alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
375    inglese significa sia gratuito che libero).</p>
376    
377    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
378    utenti di uno specifico programma godono di <a
379    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
380    
381  <ul>  <ul>
382  <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
383  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  (libertà 0).</li>
384  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  <li>The freedom to study how the program works, and change it so it does your
385  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a
386  <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i  precondition for this.</li>
387  miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio  <li>The freedom to redistribute copies so you can help others (freedom 2).</li>
388  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  <li>The freedom to distribute copies of your modified versions to others
389    (freedom 3).  By doing this you can give the whole community a chance to
390    benefit from your changes.  Access to the source code is a precondition for
391    this.</li>
392  </ul>  </ul>
393    
394    <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
395    <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
396    importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
397    
398    <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
399    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
400    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
401    
402    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
403    
404    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
405    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
406    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
407    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
408    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
409    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
410    
411    <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
412    Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
413    href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
414    (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
415    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
416    <em>n</em>).</p>
417    
418    <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
419    l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
420    usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
421    href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
422    GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
423    <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
424    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
425    
426    <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
427    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
428    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
429    
430    <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
431  </div>  </div>
432    
433  <div class="yui-u">  <!-- /first-column -->
434    <div class="second-column">
435    
436    <div class="emph-box beige">
437    <p><strong>The GNU Project strongly urges the community to communicate in ways
438    that are friendly, welcoming and kind. See the <a
439    href="/philosophy/kind-communication.html"> GNU Kind Communications
440    Guidelines</a></strong>.</p>
441    </div>
442    
443    <div id="Flashes" class="emph-box white">
444    <h3>Planet GNU <a href="https://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
445    alt="Feed RSS" /></a></h3>
446    <div class="ltr">
447    
448    <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
449    </div>
450    </div>
451    
452    <div id="Action" class="emph-box beige">
453    <h3>Attivatevi</h3>
454    
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  
455  <ul>  <ul>
456    <li><strong>Support the efforts on net neutrality <a
457    href="https://www.freepress.net/issues/free-open-internet/net-neutrality"
458    title="Net neutrality in the United States of America">in the
459    USA</a></strong>, and in your home country.</li>
460    
461    <li>Defend <a href="https://www.laquadrature.net/en/personnal-data/">
462    privacy</a>, and support <a
463    href="https://www.laquadrature.net/en/?s=copyright"> global copyright
464    reform</a> with <a href="https://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
465    
466  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
467  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
468    
469  <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  <li>Lottate contro i brevetti sul software: a livello <a
 href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  
 <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  
 gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  
   
 <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  
470  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
471  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
472    </ul>
473    
474  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
475  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  </div>
   
 <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  
 Software Directory</a>.</li>  
476    
477  <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  <div id="unmaint" class="emph-box beige">
478    <p><strong>Can you contribute to any of these <a
479    href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">High Priority
480    Areas</a>?</strong></p>
481    <ul>
482      <li>Free phone operating system,</li>
483      <li>decentralization, federation and self-hosting,</li>
484      <li>free drivers, firmware and hardware designs,</li>
485      <li>real-time voice and video chat,</li>
486      <li>encourage contribution by people underrepresented in the community,</li>
487      <li>and more.</li>
488    </ul>
489    
490    <p><strong>Can you help <a href="/server/takeaction.html#unmaint">maintain a
491    GNU package</a>?</strong></p>
492    <ul>
493    <li>
494      <a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a
495    href="/software/freetalk/">freetalk</a>, <a
496    href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/mcron/">mcron</a>,
497    <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, are all looking for maintainers.</li>
498    
499    <li>Also, these packages are looking for co-maintainers:
500    
501      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
502    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
503    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
504    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
505    href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
506    href="/software/xboard/">xboard</a>.</li>
507  </ul>  </ul>
508    
509  <!-- END TakeAction -->  <p>See the package web pages for more information.</p>
 </div>  
510  </div>  </div>
511    
512  <div class="yui-g highlight-para">  <div id="blurb" class="emph-box white">
513    <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Versioni recenti di
514    software GNU</a></strong></p>
515    
516    <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
517    GNU</a></strong></p>
518    
519    <p style="margin-top: 2em">Il pacchetto GNU di oggi</p>
520    
521  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
522  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  <div class="ltr">
 prioritari</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuzioni libere di  
 GNU/Linux, GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in  
 GDB, trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere  
 a Skype, alle librerie OpenDWG, a RARv3 e ad Oracle Forms.</p>  
   
 <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  
 abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a  
 href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a  
 href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a  
 href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a  
 href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a  
 href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a  
 href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a  
 href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a  
 href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a  
 href="/software/sxml/">sxml</a>, <a  
 href="/software/trueprint/">trueprint</a> hanno bisogno di responsabili. <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">Ulteriori informazioni</a></p>  
523    
524    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
525  </div>  </div>
526  </div>  </div>
527    
528  <div style="font-size: small;">  </div>
529    <!-- /second-column -->
530    </div>
531    
532    <!-- /home -->
533    <div style="clear:both"></div>
534    <div class="translators-notes">
535    
536  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
537   </div>   </div>
538  </div>  </div>
539    
540    <!-- for id="content", starts in the include above -->
541  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
542  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">The <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> also has sister organizations in
543    <a href="http://www.fsfe.org">Europe</a>, <a
544    href="http://www.fsfla.org/">Latin America</a> and <a
545    href="http://fsf.org.in/">India</a>.<br />
546    Feel free to join them!</p>
547    
548    <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
549  <div id="footer">  <div id="footer">
550    <div class="unprintable">
551    
552  <!--  <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
553    this anchor is referred to from the default  href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
554    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
555    generating GNU manuals online, so please don't remove it.  di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
556  -->  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
557  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  
558  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free  <p>
559  Software Foundation</a>, Inc.</p>  <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
560            replace it with the translation of these two:
561  <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  
562  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a          We work hard and do our best to provide accurate, good quality
563  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a          translations.  However, we are not exempt from imperfection.
564  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>          Please send your comments and general suggestions in this regard
565            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
566  <p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità  
567  sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di          &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
568  copyright siano riprodotta.  </p>  
569            <p>For information on coordinating and submitting translations of
570            our web pages, see <a
571            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
572            README</a>. -->
573    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
574    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
575    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
576    a <a
577    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
578    oppure contattate direttamente il <a
579    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
580    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
581    delle nostre pagine web consultate la <a
582    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
583    </div>
584    
585    <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
586         files generated as part of manuals) on the GNU web server should
587         be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
588         without talking with the webmasters or licensing team first.
589         Please make sure the copyright date is consistent with the
590         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
591         document was modified, or published.
592    
593         If you wish to list earlier years, that is ok too.
594         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
595         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
596         year, i.e., a year in which the document was published (including
597         being publicly visible on the web or in a revision control system).
598    
599         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
600         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
601    <p>Copyright &copy; 1996-2020 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
602    Foundation</a>, Inc.</p>
603    
604    <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
605    href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
606    Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
607    
608    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
609  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
610    
611  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
612  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
613  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
614   <p><!-- timestamp start -->  
615    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
616  Ultima modifica:  Ultima modifica:
617    
618  $Date$  $Date$
619    
620  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
621  </p>  </p>
   
622  </div>  </div>
   
 <!-- END copyleft -->  
 <!-- BEGIN TranslationList -->  
 <div id="translations">  
 <h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduzioni</a> di  
 questa pagina</h4>  
   
 <!--#include file="translations.include" -->  
 <!-- END TranslationList -->  
623  </div>  </div>
624    <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
625  </body>  </body>
626  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.37  
changed lines
  Added in v.1.367

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26