1 |
|
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" --> |
2 |
|
|
3 |
|
<!--#include virtual="/server/html5-header.it.html" --> |
4 |
<!--#include virtual="/server/header.it.html" --> |
<!-- Parent-Version: 1.90 --> |
5 |
|
<!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/" |
6 |
|
--> |
7 |
|
<!--#set var="DISTRO" value="$1" |
8 |
|
--> |
9 |
|
<!--#else --> |
10 |
|
<!--#set var="DISTRO" value="hyperbola" |
11 |
|
--> |
12 |
|
<!--#endif --> |
13 |
|
|
14 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
15 |
<title>Sistema operativo GNU</title> |
<title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title> |
16 |
|
|
17 |
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, |
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, |
18 |
Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" /> |
Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" /> |
19 |
<meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per |
<meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per |
20 |
dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che |
dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che |
21 |
usano." /> |
usano." /> |
22 |
<link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" /> |
<link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" /> |
|
<link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" /> |
|
|
|
|
|
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" --> |
|
|
<p class="netscape4">Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, |
|
|
un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è |
|
|
l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli |
|
|
utenti.</p> |
|
|
|
|
|
<div id="takeactionhomepage"> |
|
|
<ul> |
|
|
<li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Vergogna: il |
|
|
Massachusetts censura Internet</a></li> |
|
|
<li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Potete aiutarci a modificare |
|
|
NoScript per fargli rilevare e bloccare il codice JavaScript non libero?</a></li> |
|
|
<li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studenti, |
|
|
fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a></li> |
|
|
<li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality"> |
|
|
Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa</a>, |
|
|
<a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli |
|
|
USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità |
|
|
della rete in Canada">in Canada</a>.</li> |
|
|
</ul> |
|
|
</div> |
|
23 |
|
|
24 |
<div class="yui-g"> |
<style type="text/css" media="print,screen"> |
25 |
<div class="yui-u first"> |
<!-- |
26 |
|
.first-column, .second-column { |
27 |
|
width: 46em; max-width: 100%; |
28 |
|
margin: auto; |
29 |
|
} |
30 |
|
|
31 |
|
h2 { |
32 |
|
color: #333; |
33 |
|
margin: 1.2em 0 .9em; |
34 |
|
} |
35 |
|
h2.first { |
36 |
|
margin-top: 1em; |
37 |
|
} |
38 |
|
|
39 |
|
#gnu-linux, .thumbs { |
40 |
|
text-align: center; |
41 |
|
font-style: italic; |
42 |
|
margin: 1em auto; |
43 |
|
} |
44 |
|
#gnu-linux { |
45 |
|
width: 32em; |
46 |
|
max-width: 100%; |
47 |
|
margin: .5em auto; |
48 |
|
} |
49 |
|
.screenshot, .thumbs .image td { |
50 |
|
line-height: .8em; |
51 |
|
background: #444; |
52 |
|
padding: .2em; |
53 |
|
} |
54 |
|
.screenshot a, .thumbs .image td a { |
55 |
|
color: white; |
56 |
|
} |
57 |
|
.screenshot img { |
58 |
|
width: 100%; |
59 |
|
} |
60 |
|
#gnu-linux p { |
61 |
|
line-height: 1.2em; |
62 |
|
margin: .2em 0 0; |
63 |
|
} |
64 |
|
.thumbs { |
65 |
|
width: 100%; |
66 |
|
display: block; |
67 |
|
overflow: auto; |
68 |
|
padding-bottom: .2em; |
69 |
|
} |
70 |
|
.thumbs td { |
71 |
|
vertical-align: top; |
72 |
|
padding: .1em; |
73 |
|
border: 0; |
74 |
|
border-left: .5em solid white; |
75 |
|
} |
76 |
|
.thumbs td:first-child { |
77 |
|
border: 0; |
78 |
|
} |
79 |
|
.thumbs .caption td { |
80 |
|
line-height: 1em; |
81 |
|
} |
82 |
|
.thumbs img { |
83 |
|
width: 10em; |
84 |
|
max-width: 100%; |
85 |
|
min-width: 8em; |
86 |
|
} |
87 |
|
p.btn-left a, p.btn-right a, |
88 |
|
p.btn-left a:visited, p.btn-right a:visited { |
89 |
|
font-size: 1.6em; |
90 |
|
padding: .4em .6em; |
91 |
|
color: #b02500; |
92 |
|
border: .1em solid #b02500; |
93 |
|
margin: .3em 0; |
94 |
|
} |
95 |
|
p.btn-left { |
96 |
|
float: left; |
97 |
|
margin: .7em 0; |
98 |
|
} |
99 |
|
p.btn-right { |
100 |
|
float: right; |
101 |
|
margin: 0 0 .3em; |
102 |
|
} |
103 |
|
p.button a:hover { |
104 |
|
color: #777; |
105 |
|
border-color: #777; |
106 |
|
} |
107 |
|
.first-column p.back { |
108 |
|
margin-bottom: 0; |
109 |
|
} |
110 |
|
|
111 |
|
.second-column .emph-box { |
112 |
|
padding: 0 1.2em 1.2em; |
113 |
|
margin-top: 2.3em; |
114 |
|
} |
115 |
|
.second-column .emph-box.white { |
116 |
|
background: white; |
117 |
|
} |
118 |
|
.second-column .emph-box.beige { |
119 |
|
background: #faf8ed; |
120 |
|
} |
121 |
|
.second-column .emph-box .back { |
122 |
|
margin-top: 1em; |
123 |
|
} |
124 |
|
h3 { |
125 |
|
margin-top: .7em; |
126 |
|
} |
127 |
|
h3 img { |
128 |
|
height: .8em; |
129 |
|
margin-left: .5em; |
130 |
|
} |
131 |
|
#blurb h4 { |
132 |
|
text-align: left; |
133 |
|
font-size: 1.5em; |
134 |
|
margin-top: .4em; |
135 |
|
} |
136 |
|
#blurb h4 img { |
137 |
|
float: left; |
138 |
|
margin-right: .5em; |
139 |
|
} |
140 |
|
#Flashes p, #unmaint, #blurb p, #blurb p small { |
141 |
|
font-size: .9em; |
142 |
|
} |
143 |
|
#unmaint li, #blurb p { |
144 |
|
color: #404040; |
145 |
|
} |
146 |
|
#unmaint strong { |
147 |
|
display: block; |
148 |
|
font-size: 1.1em; |
149 |
|
color: black; |
150 |
|
margin-bottom: .5em; |
151 |
|
} |
152 |
|
.ltr { |
153 |
|
direction: ltr; |
154 |
|
text-align: left; |
155 |
|
} |
156 |
|
|
157 |
|
.translators-notes { |
158 |
|
width: 44.4em; max-width: 100%; |
159 |
|
margin: 0 auto; |
160 |
|
} |
161 |
|
#sisters { |
162 |
|
font-size: .9em; |
163 |
|
text-align: center; |
164 |
|
background-color: white; |
165 |
|
padding: 0 3% 2em; |
166 |
|
margin: 0; |
167 |
|
} |
168 |
|
|
169 |
|
@media (min-width: 60em) { |
170 |
|
.first-column { |
171 |
|
width: 65%; |
172 |
|
float: left; |
173 |
|
margin: 0; |
174 |
|
} |
175 |
|
.second-column { |
176 |
|
width: 30%; |
177 |
|
float: right; |
178 |
|
margin: 0; |
179 |
|
} |
180 |
|
.translators-notes { |
181 |
|
width: 100%; |
182 |
|
} |
183 |
|
} |
184 |
|
--> |
185 |
|
|
186 |
<h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2> |
</style> |
187 |
|
|
188 |
<p>Il <a href="/gnu/gnu.it.html">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel 1984 per |
<!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" --> |
189 |
sviluppare un sistema operativo Unix-compatibile completo che fosse <a |
<!--#include virtual="/po/home.translist" --> |
190 |
href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>: software che |
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" --> |
191 |
rispetta la vostra libertà.</p> |
<p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai |
192 |
|
suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p> |
|
<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img |
|
|
src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU" |
|
|
/></a></p> |
|
|
|
|
|
<p>I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a |
|
|
href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di |
|
|
sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e |
|
|
comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p> |
|
|
|
|
|
<p><a href="/software/hurd/">Hurd, il kernel di GNU</a>, è in sviluppo, ma è |
|
|
ancora piuttosto lontano dall'essere pronto per l'uso quotidiano, quindi GNU |
|
|
è spesso utilizzato con un altro kernel, di nome <a |
|
|
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Linux</a>; è disponibile un elenco di <a |
|
|
href="/distros/free-distros.html">distribuzioni GNU/Linux completamente |
|
|
libere</a>.</p> |
|
|
|
|
|
<p>La combinazione di <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">GNU e Linux</a> è il |
|
|
<strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di |
|
|
persone e talvolta erroneamente chiamato solo “Linux”.</p> |
|
193 |
|
|
194 |
<p>Il nome “GNU” è un acronimo ricorsivo per “GNU's Not |
<div id="home"> |
195 |
Unix” (GNU Non è Unix) e <a |
<div class="first-column"> |
|
href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a> |
|
|
(con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la |
|
|
<em>n</em>).</p> |
|
196 |
|
|
197 |
<!-- |
<div style="max-width: 40em; margin: 2.3em auto 0"> |
198 |
Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly. |
<video width="100%" controls="controls" crossorigin="anonymous" |
199 |
Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here. |
poster="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/thumbnails/ShoeTool-Cover-1.jpg"> |
200 |
Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough |
|
201 |
|
<source |
202 |
|
src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/fsf-shoetool-720p.webm" |
203 |
|
type="video/webm" /> |
204 |
|
<source |
205 |
|
src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/fsf-shoetool-720p.ogv" |
206 |
|
type="video/ogg" /> |
207 |
|
<source |
208 |
|
src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/fsf-shoetool-720p.mp4" |
209 |
|
type="video/mp4" /> |
210 |
|
|
211 |
|
<track kind="subtitles" label="English" srclang="en" |
212 |
|
src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/captions/shoetoolfsf_en.vtt" |
213 |
|
default="default" /> |
214 |
|
<track kind="subtitles" label="español" srclang="es" |
215 |
|
src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/captions/shoetoolfsf_es.vtt" /> |
216 |
|
<track kind="subtitles" label="euskara" srclang="eu" |
217 |
|
src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/captions/shoetoolfsf_eu.vtt" /> |
218 |
|
<track kind="subtitles" label="français" srclang="fr" |
219 |
|
src="/server/banners/shoetoolfsf.fr.vtt" /> |
220 |
|
<track kind="subtitles" label="Nederlands" srclang="nl" |
221 |
|
src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/captions/shoetoolfsf_nl.vtt" /> |
222 |
|
<track kind="subtitles" label="română" srclang="ro" |
223 |
|
src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/captions/shoetoolfsf_ro.vtt" /> |
224 |
|
<track kind="subtitles" label="தமிழ்" srclang="ta" |
225 |
|
src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/captions/shoetoolfsf_ta.vtt" /> |
226 |
|
<track kind="subtitles" label="українська" srclang="uk" |
227 |
|
src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/captions/shoetoolfsf_ukr.vtt" /> |
228 |
|
</video> |
229 |
|
</div> |
230 |
|
<p class="c"> |
231 |
|
<a |
232 |
|
href="https://www.fsf.org/blogs/community/presenting-shoetool-happy-holidays-from-the-fsf"> |
233 |
|
ShoeTool — HAPPY HOLIDAYS FROM THE FSF!</a></p> |
234 |
|
|
235 |
|
<h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2> |
236 |
|
|
237 |
|
<p>GNU is an operating system that is <a href="/philosophy/free-sw.html">free |
238 |
|
software</a>—that is, it respects users' freedom. The GNU operating |
239 |
|
system consists of GNU packages (programs specifically released by the GNU |
240 |
|
Project) as well as free software released by third parties. The |
241 |
|
development of GNU made it possible to use a computer without software that |
242 |
|
would trample your freedom.</p> |
243 |
|
|
244 |
|
<p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di |
245 |
|
GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente |
246 |
|
software libero. <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui |
247 |
|
sotto</a>.</p> |
248 |
|
|
249 |
|
<p class="button btn-left"> |
250 |
|
<a href="/distros/free-distros.html">Try GNU/Linux</a></p> |
251 |
|
<div style="clear: left"></div> |
252 |
|
|
253 |
|
<div id="gnu-linux"> |
254 |
|
<!--#if expr="$DISTRO = dragora" --> |
255 |
|
<div class="screenshot"> |
256 |
|
<a href="/distros/screenshots/dragora-ice.png"><img |
257 |
|
src="/distros/screenshots/dragora-ice.png" |
258 |
|
alt=" [Screenshot of Dragora 3.0-beta1 with IceWM window manager] " /></a> |
259 |
|
</div> |
260 |
|
<p><small><a href="https://dragora.org/en/index.html"> |
261 |
|
Dragora 3.0-beta1</a> with customized <a href="https://ice-wm.org/"> |
262 |
|
IceWM</a> window manager</small></p> |
263 |
|
<!--#endif |
264 |
--> |
--> |
265 |
<!-- BEGIN GNUmenu --> |
<!--#if expr="$DISTRO = guix" --> |
266 |
|
<div class="screenshot"> |
267 |
|
<a href="/distros/screenshots/guixSD-gnome3.jpg"><img |
268 |
|
src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-medium.jpg" |
269 |
|
alt=" [Screenshot of Guix 0.15 with GNOME 3 desktop] " /></a> |
270 |
</div> |
</div> |
271 |
|
<p><small><a href="/software/guix/">Guix 0.15</a> with <a |
272 |
<div class="yui-u"> |
href="https://www.gnome.org/">GNOME 3</a> desktop, Epiphany web |
273 |
|
browser, Totem video player, and GNOME terminal emulator</small></p> |
274 |
<p class="button c large"><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Scaricate GNU</a></p> |
<!--#endif |
|
|
|
|
<div class="emph-box"> |
|
|
|
|
|
<!-- END content --> |
|
|
<!-- BEGIN Articles --> |
|
|
<!-- GNUs Flash is a pun on News Flash. |
|
|
Please don't make it GNU's Flash. |
|
275 |
--> |
--> |
276 |
<h4 id="Flashes">GNUs Flashes</h4> |
<!--#if expr="$DISTRO = hyperbola" --> |
277 |
|
<div class="screenshot"> |
278 |
<!-- |
<a href="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"><img |
279 |
FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES: |
src="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png" |
280 |
Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org |
alt=" [Screenshot of Hyperbola with i3 window manager] " /></a> |
281 |
Include announcements in /server/whatsnew.html |
</div> |
282 |
|
<p><small><a href="https://www.hyperbola.info/"> Hyperbola 0.3</a> with <a |
283 |
|
href="https://i3wm.org/">i3 window manager</a>, cool-retro-term (terminal |
284 |
|
emulator), Gimp (image editor), and Iceweasel-UXP (web browser)</small></p> |
285 |
|
<!--#endif |
286 |
--> |
--> |
287 |
<!-- |
<!--#if expr="$DISTRO = parabola" --> |
288 |
Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and |
<div class="screenshot"> |
289 |
hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes |
<a href="/distros/screenshots/parabola2020-lxde.jpg"><img |
290 |
|
src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-medium.jpg" |
291 |
|
alt=" [Screenshot of Parabola with LXDE desktop] " /></a> |
292 |
|
</div> |
293 |
|
<p><small><a href="https://www.parabola.nu">Parabola 2020</a> with <a |
294 |
|
href="https://lxde.org/">LXDE desktop</a></small></p> |
295 |
|
<!--#endif |
296 |
--> |
--> |
297 |
<!-- |
<!--#if expr="$DISTRO = pureos" --> |
298 |
rms SEZ: |
<div class="screenshot"> |
299 |
DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT |
<a href="/distros/screenshots/pureos8-gnome3.jpg"><img |
300 |
MORE THAN 2 ITEMS HERE. |
src="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg" |
301 |
|
alt=" [Screenshot of PureOS 8 with GNOME 3 desktop] " /></a> |
302 |
|
</div> |
303 |
|
<p><small><a href="https://www.pureos.net/">PureOS 8</a> with <a |
304 |
|
href="https://www.gnome.org/">GNOME 3</a> desktop, PureBrowser (web |
305 |
|
browser), and Gimp (image editor)</small></p> |
306 |
|
<!--#endif |
307 |
--> |
--> |
308 |
<!--#include file="planetfeeds.html" --> |
<!--#if expr="$DISTRO = trisquel" --> |
309 |
<p>For more news, see <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>.</p> |
<div class="screenshot"> |
310 |
|
<a href="/distros/screenshots/trisquel8-mate.jpg"><img |
311 |
|
src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-medium.jpg" |
312 |
|
alt=" [Screenshot of Trisquel 8 with MATE desktop] " /></a> |
313 |
|
</div> |
314 |
|
<p><small><a href="https://trisquel.info">Trisquel 8</a> with <a |
315 |
|
href="https://mate-desktop.org/">MATE</a> desktop, Abrowser (web browser), |
316 |
|
and Inkscape (vector graphics editor)</small></p> |
317 |
|
<!--#endif --> |
318 |
|
</div> |
319 |
|
|
320 |
<!-- END GNUFlashes --> |
<table class="thumbs"> |
321 |
<h4>GNU Guile</h4> |
<tr class="image"> |
322 |
<p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il liguaggio |
<td><a href="/home.html?distro=dragora#gnu-linux"><img |
323 |
ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è |
src="/distros/screenshots/dragora-ice-thumb.jpg" |
324 |
stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a |
alt=" [Screenshot of Dragora 3.0-beta1 with IceWM window manager] " /></a></td> |
325 |
href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove |
<td><a href="/home.html?distro=guix#gnu-linux"><img |
326 |
funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e |
src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg" |
327 |
l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi |
alt=" [Screenshot of Guix 0.15 with GNOME 3 desktop] " /></a></td> |
328 |
sviluppa applicazioni. <a |
<td><a href="/home.html?distro=hyperbola#gnu-linux"><img |
329 |
href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto |
src="/distros/screenshots/hyperbola-i3-thumb.jpg" |
330 |
anche voi!</a></p> |
alt=" [Screenshot of Hyperbola 0.3 with i3 window manager] " /></a></td> |
331 |
|
<td><a href="/home.html?distro=parabola#gnu-linux"><img |
332 |
<h4>GNUstep</h4> |
src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-thumb.jpg" |
333 |
|
alt=" [Screenshot of Parabola 2020 with LXDE desktop] " /></a></td> |
334 |
<p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop |
<td><a href="/home.html?distro=pureos#gnu-linux"><img |
335 |
orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che |
src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg" |
336 |
scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli |
alt=" [Screenshot of PureOS 8 with GNOME 3 desktop] " /></a></td> |
337 |
utenti.</p> |
<td><a href="/home.html?distro=trisquel#gnu-linux"><img |
338 |
|
src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-thumb.jpg" |
339 |
</div> |
alt=" [Screenshot of Trisquel 8 with MATE desktop] " /></a></td> |
340 |
</div> |
</tr> |
341 |
</div> |
<tr class="caption"> |
342 |
|
<td><small>Dragora / IceWM</small></td> |
343 |
<!-- BEGIN GetInvolved --> |
<td><small>Guix / GNOME3</small></td> |
344 |
<div class="yui-gc"> |
<td><small>Hyperbola / i3</small></td> |
345 |
<div class="yui-u first"> |
<td><small>Parabola / LXDE</small></td> |
346 |
|
<td><small>PureOS / GNOME3</small></td> |
347 |
|
<td><small>Trisquel / MATE</small></td> |
348 |
|
</tr> |
349 |
|
</table> |
350 |
|
|
351 |
|
<p class="button btn-right"> |
352 |
|
... or <a |
353 |
|
href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements"> |
354 |
|
Try parts of GNU</a></p> |
355 |
|
<div style="clear: right"></div> |
356 |
|
|
357 |
|
<h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2> |
358 |
|
|
359 |
|
<p>The free software movement campaigns to win for the users of computing the |
360 |
|
freedom that comes from free software. Free software puts its users in |
361 |
|
control of their own computing. Nonfree software puts its users under the |
362 |
|
power of the software's developer. See <a |
363 |
|
href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society"> |
364 |
|
the video explanation</a>.</p> |
365 |
|
|
366 |
<h2>Cos'è il Software Libero?</h2> |
<h2>Cos'è il Software Libero?</h2> |
367 |
|
|
|
<p>Il “<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>” è |
|
|
una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto, |
|
|
bisognerebbe pensare alla “libertà di parola” e non alla |
|
|
“birra gratis”. (NdT: il termine “free” in inglese |
|
|
significa sia gratuito che libero).</p> |
|
|
|
|
368 |
<p><strong>L'espressione “Software Libero” si riferisce alla |
<p><strong>L'espressione “Software Libero” si riferisce alla |
369 |
libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e |
libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e |
370 |
migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a |
migliorare il software</strong>.</p> |
371 |
quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p> |
|
372 |
|
<p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il |
373 |
|
concetto, bisognerebbe pensare alla “libertà di parola” e non |
374 |
|
alla “birra gratis”. (NdT: il termine “free” in |
375 |
|
inglese significa sia gratuito che libero).</p> |
376 |
|
|
377 |
|
<p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli |
378 |
|
utenti di uno specifico programma godono di <a |
379 |
|
href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p> |
380 |
|
|
381 |
<ul> |
<ul> |
382 |
<li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li> |
<li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo |
383 |
<li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie |
(libertà 0).</li> |
384 |
necessità (libertà 1). L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li> |
<li>The freedom to study how the program works, and change it so it does your |
385 |
<li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li> |
computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a |
386 |
<li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i |
precondition for this.</li> |
387 |
miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio |
<li>The freedom to redistribute copies so you can help others (freedom 2).</li> |
388 |
(libertà 3). L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li> |
<li>The freedom to distribute copies of your modified versions to others |
389 |
|
(freedom 3). By doing this you can give the whole community a chance to |
390 |
|
benefit from your changes. Access to the source code is a precondition for |
391 |
|
this.</li> |
392 |
</ul> |
</ul> |
393 |
|
|
394 |
|
<p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà |
395 |
|
<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più |
396 |
|
importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p> |
397 |
|
|
398 |
|
<p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del |
399 |
|
sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software |
400 |
|
Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p> |
401 |
|
|
402 |
|
<h2>Altre informazioni su GNU</h2> |
403 |
|
|
404 |
|
<p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi |
405 |
|
costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di |
406 |
|
sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è |
407 |
|
noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto |
408 |
|
gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a |
409 |
|
href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p> |
410 |
|
|
411 |
|
<p>Il nome “GNU” è un acronimo ricorsivo di “GNU's Not |
412 |
|
Unix”. “GNU” <a |
413 |
|
href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a> |
414 |
|
(con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la |
415 |
|
<em>n</em>; come “gru” sostituendo la <em>r</em> con una |
416 |
|
<em>n</em>).</p> |
417 |
|
|
418 |
|
<p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce |
419 |
|
l'hardware prende il nome di “kernel”. GNU viene tipicamente |
420 |
|
usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a |
421 |
|
href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo |
422 |
|
GNU/Linux</strong></a>. GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti |
423 |
|
<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente |
424 |
|
“Linux”</a>.</p> |
425 |
|
|
426 |
|
<p>Il kernel specifico di GNU, <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è |
427 |
|
in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere |
428 |
|
sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p> |
429 |
|
|
430 |
|
<p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p> |
431 |
</div> |
</div> |
432 |
|
|
433 |
<div class="yui-u"> |
<!-- /first-column --> |
434 |
|
<div class="second-column"> |
435 |
|
|
436 |
|
<div class="emph-box beige"> |
437 |
|
<p><strong>The GNU Project strongly urges the community to communicate in ways |
438 |
|
that are friendly, welcoming and kind. See the <a |
439 |
|
href="/philosophy/kind-communication.html"> GNU Kind Communications |
440 |
|
Guidelines</a></strong>.</p> |
441 |
|
</div> |
442 |
|
|
443 |
|
<div id="Flashes" class="emph-box white"> |
444 |
|
<h3>Planet GNU <a href="https://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" |
445 |
|
alt="Feed RSS" /></a></h3> |
446 |
|
<div class="ltr"> |
447 |
|
|
448 |
|
<!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" --> |
449 |
|
</div> |
450 |
|
</div> |
451 |
|
|
452 |
|
<div id="Action" class="emph-box beige"> |
453 |
|
<h3>Attivatevi</h3> |
454 |
|
|
|
<!-- BEGIN TakeAction --> |
|
|
<h2 id="Action">Attivatevi</h2> |
|
455 |
<ul> |
<ul> |
456 |
|
<li><strong>Support the efforts on net neutrality <a |
457 |
|
href="https://www.freepress.net/issues/free-open-internet/net-neutrality" |
458 |
|
title="Net neutrality in the United States of America">in the |
459 |
|
USA</a></strong>, and in your home country.</li> |
460 |
|
|
461 |
|
<li>Defend <a href="https://www.laquadrature.net/en/personnal-data/"> |
462 |
|
privacy</a>, and support <a |
463 |
|
href="https://www.laquadrature.net/en/?s=copyright"> global copyright |
464 |
|
reform</a> with <a href="https://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li> |
465 |
|
|
466 |
<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della |
<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della |
467 |
FSF</a></strong>.</li> |
FSF</a></strong>.</li> |
468 |
|
|
469 |
<li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a |
<li>Lottate contro i brevetti sul software: a livello <a |
|
href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> — ringraziamo i |
|
|
<a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>, |
|
|
gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li> |
|
|
|
|
|
<li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a |
|
470 |
href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a |
href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a |
471 |
href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li> |
href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li> |
472 |
|
</ul> |
473 |
|
|
474 |
<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete che WIPO |
<p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p> |
475 |
cambi nome e scopi</a></strong>.</li> |
</div> |
|
|
|
|
<li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free |
|
|
Software Directory</a>.</li> |
|
476 |
|
|
477 |
<li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li> |
<div id="unmaint" class="emph-box beige"> |
478 |
|
<p><strong>Can you contribute to any of these <a |
479 |
|
href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">High Priority |
480 |
|
Areas</a>?</strong></p> |
481 |
|
<ul> |
482 |
|
<li>Free phone operating system,</li> |
483 |
|
<li>decentralization, federation and self-hosting,</li> |
484 |
|
<li>free drivers, firmware and hardware designs,</li> |
485 |
|
<li>real-time voice and video chat,</li> |
486 |
|
<li>encourage contribution by people underrepresented in the community,</li> |
487 |
|
<li>and more.</li> |
488 |
|
</ul> |
489 |
|
|
490 |
|
<p><strong>Can you help <a href="/server/takeaction.html#unmaint">maintain a |
491 |
|
GNU package</a>?</strong></p> |
492 |
|
<ul> |
493 |
|
<li> |
494 |
|
<a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a |
495 |
|
href="/software/freetalk/">freetalk</a>, <a |
496 |
|
href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/mcron/">mcron</a>, |
497 |
|
<a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, are all looking for maintainers.</li> |
498 |
|
|
499 |
|
<li>Also, these packages are looking for co-maintainers: |
500 |
|
|
501 |
|
<a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a |
502 |
|
href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a |
503 |
|
href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a |
504 |
|
href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a |
505 |
|
href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a |
506 |
|
href="/software/xboard/">xboard</a>.</li> |
507 |
</ul> |
</ul> |
508 |
|
|
509 |
<!-- END TakeAction --> |
<p>See the package web pages for more information.</p> |
|
</div> |
|
510 |
</div> |
</div> |
511 |
|
|
512 |
<div class="yui-g highlight-para"> |
<div id="blurb" class="emph-box white"> |
513 |
|
<p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Versioni recenti di |
514 |
|
software GNU</a></strong></p> |
515 |
|
|
516 |
|
<p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti |
517 |
|
GNU</a></strong></p> |
518 |
|
|
519 |
|
<p style="margin-top: 2em">Il pacchetto GNU di oggi</p> |
520 |
|
|
521 |
<p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a |
<!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" --> |
522 |
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti |
<div class="ltr"> |
|
prioritari</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuzioni libere di |
|
|
GNU/Linux, GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in |
|
|
GDB, trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere |
|
|
a Skype, alle librerie OpenDWG, a RARv3 e ad Oracle Forms.</p> |
|
|
|
|
|
<p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a |
|
|
href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU |
|
|
abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a |
|
|
href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a |
|
|
href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a |
|
|
href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a |
|
|
href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a |
|
|
href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a |
|
|
href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a |
|
|
href="/software/halifax/">halifax</a>, <a |
|
|
href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a |
|
|
href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a |
|
|
href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a |
|
|
href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a |
|
|
href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a |
|
|
href="/software/sxml/">sxml</a>, <a |
|
|
href="/software/trueprint/">trueprint</a> hanno bisogno di responsabili. <a |
|
|
href="/server/takeaction.html#unmaint">Ulteriori informazioni</a></p> |
|
523 |
|
|
524 |
|
<!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" --> |
525 |
</div> |
</div> |
526 |
</div> |
</div> |
527 |
|
|
528 |
<div style="font-size: small;"> |
</div> |
529 |
|
<!-- /second-column --> |
530 |
|
</div> |
531 |
|
|
532 |
|
<!-- /home --> |
533 |
|
<div style="clear:both"></div> |
534 |
|
<div class="translators-notes"> |
535 |
|
|
536 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
537 |
</div> |
</div> |
538 |
</div> |
</div> |
539 |
|
|
540 |
|
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
541 |
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" --> |
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" --> |
542 |
<!-- BEGIN copyleft --> |
<p id="sisters">The <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> also has sister organizations in |
543 |
|
<a href="http://www.fsfe.org">Europe</a>, <a |
544 |
|
href="http://www.fsfla.org/">Latin America</a> and <a |
545 |
|
href="http://fsf.org.in/">India</a>.<br /> |
546 |
|
Feel free to join them!</p> |
547 |
|
|
548 |
|
<!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" --> |
549 |
<div id="footer"> |
<div id="footer"> |
550 |
|
<div class="unprintable"> |
551 |
|
|
552 |
<!-- |
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a |
553 |
this anchor is referred to from the default |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ci sono anche <a |
554 |
gendocs_template (available as part of Texinfo) used for |
href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni |
555 |
generating GNU manuals online, so please don't remove it. |
di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a |
556 |
--> |
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> |
557 |
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, |
|
558 |
2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free |
<p> |
559 |
Software Foundation</a>, Inc.</p> |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
560 |
|
replace it with the translation of these two: |
561 |
<p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a |
|
562 |
href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a |
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
563 |
href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a |
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
564 |
href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p> |
Please send your comments and general suggestions in this regard |
565 |
|
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
566 |
<p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità |
|
567 |
sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di |
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
568 |
copyright siano riprodotta. </p> |
|
569 |
|
<p>For information on coordinating and submitting translations of |
570 |
|
our web pages, see <a |
571 |
|
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
572 |
|
README</a>. --> |
573 |
|
Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai |
574 |
|
dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne |
575 |
|
riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni |
576 |
|
a <a |
577 |
|
href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a> |
578 |
|
oppure contattate direttamente il <a |
579 |
|
href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori |
580 |
|
italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni |
581 |
|
delle nostre pagine web consultate la <a |
582 |
|
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p> |
583 |
|
</div> |
584 |
|
|
585 |
|
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
586 |
|
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
587 |
|
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this |
588 |
|
without talking with the webmasters or licensing team first. |
589 |
|
Please make sure the copyright date is consistent with the |
590 |
|
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
591 |
|
document was modified, or published. |
592 |
|
|
593 |
|
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
594 |
|
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
595 |
|
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
596 |
|
year, i.e., a year in which the document was published (including |
597 |
|
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
598 |
|
|
599 |
|
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
600 |
|
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
601 |
|
<p>Copyright © 1996-2020 <a href="http://www.fsf.org">Free Software |
602 |
|
Foundation</a>, Inc.</p> |
603 |
|
|
604 |
|
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license" |
605 |
|
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons |
606 |
|
Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p> |
607 |
|
|
608 |
|
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" --> |
609 |
<div class="translators-credits"> |
<div class="translators-credits"> |
610 |
|
|
611 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
612 |
Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche |
Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche |
613 |
successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div> |
successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div> |
614 |
<p><!-- timestamp start --> |
|
615 |
|
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
616 |
Ultima modifica: |
Ultima modifica: |
617 |
|
|
618 |
$Date$ |
$Date$ |
619 |
|
|
620 |
<!-- timestamp end --> |
<!-- timestamp end --> |
621 |
</p> |
</p> |
|
|
|
622 |
</div> |
</div> |
|
|
|
|
<!-- END copyleft --> |
|
|
<!-- BEGIN TranslationList --> |
|
|
<div id="translations"> |
|
|
<h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduzioni</a> di |
|
|
questa pagina</h4> |
|
|
|
|
|
<!--#include file="translations.include" --> |
|
|
<!-- END TranslationList --> |
|
623 |
</div> |
</div> |
624 |
|
<!-- for class="inner", starts in the banner include --> |
625 |
</body> |
</body> |
626 |
</html> |
</html> |
|
|
|
|
<!-- END layout --> |
|