/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.37 by yavor, Mon Mar 28 16:28:59 2011 UTC revision 1.239 by gnun, Mon Oct 14 10:00:47 2013 UTC
# Line 1  Line 1 
1    
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.75 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7  <title>Sistema operativo GNU</title>   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
8    
9    <title>Il Sistema Operativo GNU</title>
10    
11  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
12  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
13  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per
14  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
15  usano." />  usano." />
16    <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
17  <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
18  <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
19    
20    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
21  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
22  <p class="netscape4">Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU,  <p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un
23  un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è
24  l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli
25  utenti.</p>  utenti.</p>
26    
27  <div id="takeactionhomepage">  <div class="yui-g home">
 <ul>  
 <li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Vergogna: il  
 Massachusetts censura Internet</a></li>  
 <li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Potete aiutarci a modificare  
 NoScript per fargli rilevare e bloccare il codice JavaScript non libero?</a></li>  
 <li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studenti,  
 fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a></li>  
 <li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality">  
 Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa</a>,  
 <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
 </ul>  
 </div>  
   
 <div class="yui-g">  
28      <div class="yui-u first">      <div class="yui-u first">
29    
30    <h2>Festeggiate con noi</h2>
31    
32    <!-- GNUN: localize URL /graphics/gnu-30.png -->
33    <p class="c"><a href="/gnu30/gnu30.html">
34    <img src="/graphics/gnu-30.png"
35    alt="[ Grafica per i 30 anni di GNU ]"
36    style="width: 100%;" /></a>
37    </p>
38    
39    <p>Questo mese festeggiamo i trent'anni fa da quando l'<a
40    href="/gnu/initial-announcement.html">annuncio del sistema GNU</a> ha
41    avviato una conversazione ora diventata movimento globale. Ora <a
42    href="/gnu30/gnu30.html">vi invitiamo a celebrare con GNU</a> questa
43    importante occasione, per creare un futuro in cui GNU sia sempre più forte.</p>
44    
45        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>
46    
47  <p>Il <a href="/gnu/gnu.it.html">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel 1984 per  <p>GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a
48  sviluppare un sistema operativo Unix-compatibile completo che fosse <a  href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la vostra
49  href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>: software che  libertà.  Potete installare <a href="/distros/free-distros.html">versioni di
50  rispetta la vostra libertà.</p>  GNU</a> (per la precisione, sistemi GNU/Linux) che sono costituite
51    esclusivamente da software libero.</p>
52  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  
53     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"  <!-- <p class="c">
54     /></a></p>  <a href="/distros/screenshot.html"><img
55       src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Screenshot of GNU"
56       /></a></p> -->
57    <p>Il <a href="/gnu/gnu.html">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con l'obiettivo
58    di sviluppare il Sistema GNU. Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo
59    ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a
60    href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
61    (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
62    <em>n</em>).</p>
63    
64  <p>I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a  <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a
65  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di
66  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e
67  comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>
68    
69  <p><a href="/software/hurd/">Hurd, il kernel di GNU</a>, è in sviluppo, ma è  <p><a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd, il kernel di GNU</a>, non è ancora
70  ancora piuttosto lontano dall'essere pronto per l'uso quotidiano, quindi GNU  pronto per l'utilizzo ordinario, e per questo GNU viene tipicamente usato
71  è spesso utilizzato con un altro kernel, di nome <a  con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
72  href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Linux</a>; è disponibile un elenco di <a  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
73  href="/distros/free-distros.html">distribuzioni GNU/Linux completamente  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
74  libere</a>.</p>  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente "Linux"</a>.</p>
   
 <p>La combinazione di <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">GNU e Linux</a> è il  
 <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di  
 persone e talvolta erroneamente chiamato solo &ldquo;Linux&rdquo;.</p>  
75    
76  <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's Not  <p><a href="/provide.html">Cosa forniamo</a>.</p>
 Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  
 href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  
 (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  
 <em>n</em>).</p>  
77    
 <!--  
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
78  </div>  </div>
79                            
80        <div class="yui-u">        <!-- class="yui-u first" -->
81    <div class="yui-u">
82    
83        <p class="button c large"><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Scaricate GNU</a></p>        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>
84    
85          <div class="emph-box">        <div class="emph-box">
86    
87  <!-- END content -->  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
88  <!-- BEGIN Articles -->  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>
89  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  
90     Please don't make it GNU's Flash.  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
91  -->  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
92  <h4 id="Flashes">GNUs Flashes</h4>  e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
93    aggiornato di recente</a>.</p>
 <!--  
    FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  
    Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  
    Include announcements in /server/whatsnew.html  
 -->  
 <!--  
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
 <!--#include file="planetfeeds.html" -->  
 <p>For more news, see <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>.</p>  
   
 <!-- END GNUFlashes -->  
 <h4>GNU Guile</h4>  
 <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il liguaggio  
 ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è  
 stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove  
 funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e  
 l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi  
 sviluppa applicazioni. <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto  
 anche voi!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  
 orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che  
 scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  
 utenti.</p>  
94    
95            </div>  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
96             </div>  <!--#include virtual="/server/home-pkgdescs.it.html" -->
97              </div>  </div>
98    <!-- class="emph-box" -->
99    </div>
100    <!-- class="yui-u" -->
101    </div>
102    
103  <!-- BEGIN GetInvolved -->  <!-- class="yui-g home" -->
104  <div class="yui-gc">  <div class="yui-gc">
105      <div class="yui-u first">      <div class="yui-u first">
106    
# Line 161  miglioramenti, in modo tale che tutta la Line 129  miglioramenti, in modo tale che tutta la
129    
130  </div>  </div>
131    
132    <!-- class="yui-u first" -->
133  <div class="yui-u">  <div class="yui-u">
134    
135  <!-- BEGIN TakeAction -->  <!-- BEGIN TakeAction -->
# Line 169  miglioramenti, in modo tale che tutta la Line 138  miglioramenti, in modo tale che tutta la
138  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
139  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
140    
141  <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e
142  href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  sostenete una <a
143  <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
144  gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  riforma globale del copyright</a> con <a
145    href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
146    
147    <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a
148    href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli
149    USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità
150    della rete in Canada">in Canada</a>.</li>
151    
152  <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a
153  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
154  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
155    
156    <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a
157    href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i
158    <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,
159    gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>
160    
161  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO
162  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>
163    
164    <li>Studenti, <a
165    href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi
166    rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>
167    
168  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free
169  Software Directory</a>.</li>  Software Directory</a>.</li>
170    
# Line 190  Software Directory</a>.</li> Line 174  Software Directory</a>.</li>
174    
175  <!-- END TakeAction -->  <!-- END TakeAction -->
176  </div>  </div>
177    <!-- class="yui-u" -->
178  </div>  </div>
179    
180    <!-- class="yui-gc" -->
181  <div class="yui-g highlight-para">  <div class="yui-g highlight-para">
182    
183  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a
184  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti
185  prioritari</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuzioni libere di  prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,
186  GNU/Linux, GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in  GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,
187  GDB, trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere  trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a
188  a Skype, alle librerie OpenDWG, a RARv3 e ad Oracle Forms.</p>  Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>
189    
190  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a
191  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU
192  abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a  abbandonato</a>?</strong>
193  href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a  
194  href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a    <a href="/software/dap/">dap</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
195  href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a  href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a
196  href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a  href="/software/gnukart/">gnukart</a>, <a
 href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a  
 href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a  
197  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
198    href="/software/indent/">indent</a>, <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>,
199    <a href="/software/libmatheval/">libmatheval</a>, <a
200    href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a
201  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
202  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
203  href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a  href="/software/superopt/">superopt</a>, <a
204  href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a  href="/software/teximpatient/">teximpatient</a>, <a
205  href="/software/sxml/">sxml</a>, <a  href="/software/trueprint/">trueprint</a>, hanno bisogno di <a
206  href="/software/trueprint/">trueprint</a> hanno bisogno di responsabili. <a  href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri
207  href="/server/takeaction.html#unmaint">Ulteriori informazioni</a></p>  cercano aiuto:
208    
209      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
210    href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
211    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
212    href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p>
213    
214  </div>  </div>
 </div>  
215    
216    <!-- class="yui-g highlight-para" -->
217  <div style="font-size: small;">  <div style="font-size: small;">
218    
219  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
220   </div>   </div>
221  </div>  </div>
222    
223    <!-- for id="content", starts in the include above -->
224  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
 <!-- BEGIN copyleft -->  
225  <div id="footer">  <div id="footer">
226    
227  <!--  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
228    this anchor is referred to from the default       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
229    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for       be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
230    generating GNU manuals online, so please don't remove it.       without talking with the webmasters or licensing team first.
231  -->       Please make sure the copyright date is consistent with the
232         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
233         document was modified, or published.
234        
235         If you wish to list earlier years, that is ok too.
236         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
237         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
238         year, i.e., a year in which the document was published (including
239         being publicly visible on the web or in a revision control system).
240        
241         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
242         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
243  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
244  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a
245  Software Foundation</a>, Inc.</p>  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
246    
247  <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
248  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
249  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
250  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
251    
252  <p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
253  sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
254  copyright siano riprodotta.  </p>  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
255    3.0).</p>
256    
257    <p>Il banner per i 30 anni di GNU ha licenza CC BY-SA 2.0; altri formati
258    grafici e le condizioni complete per la ridistribuzione sono reperibili su
259    <a href="https://www.gnu.org/gnu30/">https://www.gnu.org/gnu30/</a>.</p>
260    
261    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
262  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
263    
264  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
265  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
266  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
267    
268    
269   <p><!-- timestamp start -->   <p><!-- timestamp start -->
270  Ultima modifica:  Ultima modifica:
271    
# Line 264  $Date$ Line 273  $Date$
273    
274  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
275  </p>  </p>
   
276  </div>  </div>
   
 <!-- END copyleft -->  
 <!-- BEGIN TranslationList -->  
 <div id="translations">  
 <h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduzioni</a> di  
 questa pagina</h4>  
   
 <!--#include file="translations.include" -->  
 <!-- END TranslationList -->  
277  </div>  </div>
278  </body>  </body>
279  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.37  
changed lines
  Added in v.1.239

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26