/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.37 by yavor, Mon Mar 28 16:28:59 2011 UTC revision 1.271 by gnun, Thu Jan 15 17:30:10 2015 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.77 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7  <title>Sistema operativo GNU</title>  <title>The GNU Operating System and the Free Software Movement</title>
8    
9  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
10  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
11  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per
12  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
13  usano." />  usano." />
14  <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
15    
16    <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
17    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
18  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
19  <p class="netscape4">Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU,  <p class="netscape4">GNU is the only operating system developed specifically to give its users
20  un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  freedom.  What is GNU, and what freedom is at stake?</p>
 l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  
 utenti.</p>  
   
 <div id="takeactionhomepage">  
 <ul>  
 <li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Vergogna: il  
 Massachusetts censura Internet</a></li>  
 <li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Potete aiutarci a modificare  
 NoScript per fargli rilevare e bloccare il codice JavaScript non libero?</a></li>  
 <li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studenti,  
 fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a></li>  
 <li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality">  
 Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa</a>,  
 <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
 </ul>  
 </div>  
21    
22  <div class="yui-g">  <div id="home">
23      <div class="yui-u first">  <div class="first-column">
24    
25        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>
26    
27  <p>Il <a href="/gnu/gnu.it.html">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel 1984 per  <p>GNU is an operating system that is <a href="/philosophy/free-sw.html">free
28  sviluppare un sistema operativo Unix-compatibile completo che fosse <a  software</a>&mdash;that is, it respects users' freedom.  The development of
29  href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>: software che  GNU made it possible to use a computer without software that would trample
30  rispetta la vostra libertà.</p>  your freedom.</p>
31    
32    <p>We recommend <a href="/distros/free-distros.html">installable versions of
33    GNU</a> (more precisely, GNU/Linux distributions) which are entirely free
34    software.  <a href="#More-GNU">More about GNU below</a>.</p>
35    
36  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
37     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"     src="/graphics/t-desktop-4-fixed.jpg" alt="Schermate di GNU"
38     /></a></p>     /></a></p>
39    
40  <p>I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a  <h2>What is the Free Software Movement?</h2>
 href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  
 sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  
 comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/">Hurd, il kernel di GNU</a>, è in sviluppo, ma è  
 ancora piuttosto lontano dall'essere pronto per l'uso quotidiano, quindi GNU  
 è spesso utilizzato con un altro kernel, di nome <a  
 href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Linux</a>; è disponibile un elenco di <a  
 href="/distros/free-distros.html">distribuzioni GNU/Linux completamente  
 libere</a>.</p>  
   
 <p>La combinazione di <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">GNU e Linux</a> è il  
 <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di  
 persone e talvolta erroneamente chiamato solo &ldquo;Linux&rdquo;.</p>  
   
 <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's Not  
 Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  
 href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  
 (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  
 <em>n</em>).</p>  
   
 <!--  
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
 </div>  
               
       <div class="yui-u">  
41    
42        <p class="button c large"><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Scaricate GNU</a></p>  <p>The free software movement campaigns to win for the users of computing the
43    freedom that comes from free software.  Free software puts its users in
44    control of their own computing.  Non-free software puts its users under the
45    power of the software's developer.  See <a
46    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">the
47    video explanation</a>.</p>
48    
49          <div class="emph-box">  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
50    
51  <!-- END content -->  <p><strong>Free software means the users have the freedom to run, copy,
52  <!-- BEGIN Articles -->  distribute, study, change and improve the software.</strong></p>
 <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  
    Please don't make it GNU's Flash.  
 -->  
 <h4 id="Flashes">GNUs Flashes</h4>  
   
 <!--  
    FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  
    Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  
    Include announcements in /server/whatsnew.html  
 -->  
 <!--  
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
 <!--#include file="planetfeeds.html" -->  
 <p>For more news, see <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>.</p>  
   
 <!-- END GNUFlashes -->  
 <h4>GNU Guile</h4>  
 <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il liguaggio  
 ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è  
 stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove  
 funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e  
 l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi  
 sviluppa applicazioni. <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto  
 anche voi!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  
 orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che  
 scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  
 utenti.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
53    
54  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  <p>Free software is a matter of liberty, not price.  To understand the concept,
55    you should think of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not
56    as in &ldquo;free beer&rdquo;.</p>
57    
58  <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  <p>More precisely, free software means users of a program have the <a
59  una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  href="/philosophy/free-sw.html">four essential freedoms</a>:</p>
 bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  
 significa sia gratuito che libero).</p>  
   
 <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  
 libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  
 migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  
 quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
60    
61  <ul>  <ul>
62  <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
63    (libertà 0).</li>
64  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie
65  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
66  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>
# Line 159  miglioramenti, in modo tale che tutta la Line 69  miglioramenti, in modo tale che tutta la
69  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
70  </ul>  </ul>
71    
72    <p>Developments in technology and network use have made these freedoms <a
73    href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">even more
74    important now</a> than they were in 1983.</p>
75    
76    <p>Nowadays the free software movement goes far beyond developing the GNU
77    system.  See <a href="https://fsf.org">the Free Software Foundation's web
78    site</a> for more about what we do, and a list of <a href="/help">ways you
79    can help</a>.</p>
80    
81    <h2>More about GNU</h2>
82    
83    <p><a id="More-GNU">GNU</a> is a Unix-like operating system.  That means it is
84    a collection of many programs: applications, libraries, developer tools,
85    even games.  The development of GNU, started in January 1984, is known as
86    the GNU Project.  Many of the programs in GNU are released under the
87    auspices of the GNU Project; those we call <a href="/software/">GNU
88    packages</a>.</p>
89    
90    <p>The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not
91    Unix.&rdquo; <a href="/pronunciation/pronunciation.html">&ldquo;GNU&rdquo;
92    is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying
93    &ldquo;grew&rdquo; but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>.</p>
94    
95    <p>The program in a Unix-like system that allocates machine resources and talk
96    to the hardware is called the &ldquo;kernel&rdquo;.  GNU is typically used
97    with a kernel called Linux.  This combination is the <a
98    href="/gnu/linux-and-gnu.html"><strong>GNU/Linux operating
99    system</strong></a>.  GNU/Linux is used by millions, though many <a
100    href="/gnu/gnu-linux-faq.html">call it &ldquo;Linux&rdquo; by mistake</a>.</p>
101    
102    <p>GNU's own kernel, <a href="/software/hurd/hurd.html">The Hurd</a>, was
103    started in 1990 (before Linux was started).  Volunteers continue developing
104    the Hurd because it is an interesting technical project.</p>
105    
106    <p><a href="/gnu/gnu.html">More information</a>.</p>
107    
108  </div>  </div>
109    
110  <div class="yui-u">  <!-- /first-column -->
111    <div class="second-column">
112    
113    <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>
114    
115    <div class="emph-box">
116    
117    <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
118    href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>
119    
120    <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
121    <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
122    e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
123    aggiornato di recente</a>.</p>
124    
125    <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
126    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
127    <p><small><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
128    GNU.</a></small></p>
129    
130    </div>
131    
132    <!-- class="emph-box" -->
133    <div id="Action">
134    
135  <!-- BEGIN TakeAction -->  <!-- BEGIN TakeAction -->
136  <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  <h2>Attivatevi</h2>
137    
138  <ul>  <ul>
139  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
140  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
141    
142  <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e
143  href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  sostenete una <a
144  <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
145  gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  riforma globale del copyright</a> con <a
146    href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
147    
148    <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a
149    href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli
150    USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità
151    della rete in Canada">in Canada</a>.</li>
152    
153  <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a
154  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
155  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
156    
157    <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a
158    href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i
159    <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,
160    gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>
161    
162  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO
163  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>
164    
165    <li>Studenti, <a
166    href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi
167    rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>
168    
169  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free
170  Software Directory</a>.</li>  Software Directory</a>.</li>
171    
# Line 190  Software Directory</a>.</li> Line 175  Software Directory</a>.</li>
175    
176  <!-- END TakeAction -->  <!-- END TakeAction -->
177  </div>  </div>
178    <!-- /Action -->
179    </div>
180    <!-- /second-column -->
181  </div>  </div>
182    
183  <div class="yui-g highlight-para">  <!-- /home -->
184    <div class="highlight-para">
185    
186  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a
187  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti
188  prioritari</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuzioni libere di  prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,
189  GNU/Linux, GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in  GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,
190  GDB, trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere  trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a
191  a Skype, alle librerie OpenDWG, a RARv3 e ad Oracle Forms.</p>  Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>
192    
193  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a
194  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU
195  abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a  abbandonato</a>?</strong>
196  href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a  
197  href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a    <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
198  href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a  href="/software/gnukart/">gnukart</a>, <a
 href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a  
 href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a  
 href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a  
199  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
200    href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a
201    href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a
202  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
203  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
204  href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a  href="/software/superopt/">superopt</a>, <a
205  href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a  href="/software/teximpatient/">teximpatient</a>, hanno bisogno di <a
206  href="/software/sxml/">sxml</a>, <a  href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri
207  href="/software/trueprint/">trueprint</a> hanno bisogno di responsabili. <a  cercano aiuto:
208  href="/server/takeaction.html#unmaint">Ulteriori informazioni</a></p>  
209      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
210    href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
211    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
212    href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p>
213    
214  </div>  </div>
 </div>  
215    
216  <div style="font-size: small;">  <!-- /highlight-para -->
217    <div class="translators-notes">
218    
219  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
220   </div>   </div>
221  </div>  </div>
222    
223    <!-- for id="content", starts in the include above -->
224  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
225  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
 <div id="footer">  
   
 <!--  
   this anchor is referred to from the default  
   gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  
   generating GNU manuals online, so please don't remove it.  
 -->  
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  
 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free  
 Software Foundation</a>, Inc.</p>  
   
 <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  
226  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
227  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
228  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
229    
230  <p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità  <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
231  sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di  <div id="footer">
232  copyright siano riprodotta.  </p>  
233    <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
234         files generated as part of manuals) on the GNU web server should
235         be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
236         without talking with the webmasters or licensing team first.
237         Please make sure the copyright date is consistent with the
238         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
239         document was modified, or published.
240    
241         If you wish to list earlier years, that is ok too.
242         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
243         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
244         year, i.e., a year in which the document was published (including
245         being publicly visible on the web or in a revision control system).
246    
247         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
248         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
249    <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
250    2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 <a
251    href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
252    
253    <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
254    href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
255    Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
256    3.0).</p>
257    
258    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
259  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
260    
261  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
262  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
263  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
264   <p><!-- timestamp start -->  
265    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
266  Ultima modifica:  Ultima modifica:
267    
268  $Date$  $Date$
269    
270  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
271  </p>  </p>
   
272  </div>  </div>
   
 <!-- END copyleft -->  
 <!-- BEGIN TranslationList -->  
 <div id="translations">  
 <h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduzioni</a> di  
 questa pagina</h4>  
   
 <!--#include file="translations.include" -->  
 <!-- END TranslationList -->  
273  </div>  </div>
274  </body>  </body>
275  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.37  
changed lines
  Added in v.1.271

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26