1 |
|
|
2 |
|
|
3 |
<!--#include virtual="/server/header.it.html" --> |
<!--#include virtual="/server/header.it.html" --> |
4 |
|
<!-- Parent-Version: 1.75 --> |
5 |
|
|
6 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
7 |
<title>Sistema operativo GNU</title> |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" --> |
8 |
|
|
9 |
|
<title>Il Sistema Operativo GNU</title> |
10 |
|
|
11 |
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, |
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, |
12 |
Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" /> |
Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" /> |
13 |
<meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per |
<meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per |
14 |
dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che |
dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che |
15 |
usano." /> |
usano." /> |
16 |
<link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" /> |
<link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" /> |
|
<link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" /> |
|
17 |
|
|
18 |
|
<!--#include virtual="/po/home.translist" --> |
19 |
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" --> |
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" --> |
20 |
<p class="netscape4">Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, |
<p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un |
21 |
un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è |
sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è |
22 |
l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli |
l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli |
23 |
utenti.</p> |
utenti.</p> |
24 |
|
|
25 |
<div id="takeactionhomepage"> |
<div class="yui-g home"> |
|
<ul> |
|
|
<li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Vergogna: il |
|
|
Massachusetts censura Internet</a></li> |
|
|
<li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Potete aiutarci a modificare |
|
|
NoScript per fargli rilevare e bloccare il codice JavaScript non libero?</a></li> |
|
|
<li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studenti, |
|
|
fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a></li> |
|
|
<li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality"> |
|
|
Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa</a>, |
|
|
<a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli |
|
|
USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità |
|
|
della rete in Canada">in Canada</a>.</li> |
|
|
</ul> |
|
|
</div> |
|
|
|
|
|
<div class="yui-g"> |
|
26 |
<div class="yui-u first"> |
<div class="yui-u first"> |
27 |
|
|
28 |
<h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2> |
<h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2> |
29 |
|
|
30 |
<p>Il <a href="/gnu/gnu.it.html">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel 1984 per |
<p>GNU is a Unix-like operating system that is <a |
31 |
sviluppare un sistema operativo Unix-compatibile completo che fosse <a |
href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>—it respects your |
32 |
href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>: software che |
freedom. You can install <a href="/distros/free-distros.html"> versions of |
33 |
rispetta la vostra libertà.</p> |
GNU</a> (more precisely, GNU/Linux systems) which are entirely free |
34 |
|
software. <a href="/provide.html">What we provide</a>.</p> |
35 |
|
|
36 |
<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img |
<p class="c" style="margin: 0em"><a href="/distros/screenshot.html"><img |
37 |
src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU" |
src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU" |
38 |
/></a></p> |
/></a></p> |
39 |
|
|
40 |
<p>I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a |
<p>The <a href="/gnu/gnu.html">GNU Project</a> was launched in 1984 to develop |
41 |
|
the GNU system. The name “GNU” is a recursive acronym for |
42 |
|
“GNU's Not Unix!”. <a |
43 |
|
href="/pronunciation/pronunciation.html">“GNU” is pronounced |
44 |
|
<em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying "grew" but replacing the |
45 |
|
<em>r</em> with <em>n</em>.</p> |
46 |
|
|
47 |
|
<p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a |
48 |
href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di |
href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di |
49 |
sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e |
sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e |
50 |
comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p> |
comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p> |
51 |
|
|
52 |
<p><a href="/software/hurd/">Hurd, il kernel di GNU</a>, è in sviluppo, ma è |
<p><a href="/software/hurd/hurd.html">The Hurd, GNU's own kernel</a>, is some |
53 |
ancora piuttosto lontano dall'essere pronto per l'uso quotidiano, quindi GNU |
way from being ready for daily use. Thus, GNU is typically used today with |
54 |
è spesso utilizzato con un altro kernel, di nome <a |
a kernel called Linux. This combination is the <a |
55 |
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Linux</a>; è disponibile un elenco di <a |
href="/gnu/linux-and-gnu.html"><strong>GNU/Linux operating |
56 |
href="/distros/free-distros.html">distribuzioni GNU/Linux completamente |
system</strong></a>. GNU/Linux is used by millions, though many <a |
57 |
libere</a>.</p> |
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">call it “Linux” by mistake</a>.</p> |
58 |
|
|
59 |
<p>La combinazione di <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">GNU e Linux</a> è il |
|
|
<strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di |
|
|
persone e talvolta erroneamente chiamato solo “Linux”.</p> |
|
|
|
|
|
<p>Il nome “GNU” è un acronimo ricorsivo per “GNU's Not |
|
|
Unix” (GNU Non è Unix) e <a |
|
|
href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a> |
|
|
(con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la |
|
|
<em>n</em>).</p> |
|
|
|
|
|
<!-- |
|
|
Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly. |
|
|
Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here. |
|
|
Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough |
|
|
--> |
|
|
<!-- BEGIN GNUmenu --> |
|
60 |
</div> |
</div> |
61 |
|
|
62 |
<div class="yui-u"> |
<!-- class="yui-u first" --> |
63 |
|
<div class="yui-u"> |
64 |
|
|
65 |
<p class="button c large"><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Scaricate GNU</a></p> |
<p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p> |
66 |
|
|
67 |
<div class="emph-box"> |
<div class="emph-box"> |
68 |
|
|
69 |
<!-- END content --> |
<h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a |
70 |
<!-- BEGIN Articles --> |
href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4> |
|
<!-- GNUs Flash is a pun on News Flash. |
|
|
Please don't make it GNU's Flash. |
|
|
--> |
|
|
<h4 id="Flashes">GNUs Flashes</h4> |
|
|
|
|
|
<!-- |
|
|
FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES: |
|
|
Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org |
|
|
Include announcements in /server/whatsnew.html |
|
|
--> |
|
|
<!-- |
|
|
Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and |
|
|
hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes |
|
|
--> |
|
|
<!-- |
|
|
rms SEZ: |
|
|
DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT |
|
|
MORE THAN 2 ITEMS HERE. |
|
|
--> |
|
|
<!--#include file="planetfeeds.html" --> |
|
|
<p>For more news, see <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>.</p> |
|
|
|
|
|
<!-- END GNUFlashes --> |
|
|
<h4>GNU Guile</h4> |
|
|
<p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il liguaggio |
|
|
ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è |
|
|
stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a |
|
|
href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove |
|
|
funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e |
|
|
l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi |
|
|
sviluppa applicazioni. <a |
|
|
href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto |
|
|
anche voi!</a></p> |
|
|
|
|
|
<h4>GNUstep</h4> |
|
|
|
|
|
<p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop |
|
|
orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che |
|
|
scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli |
|
|
utenti.</p> |
|
71 |
|
|
72 |
</div> |
<!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" --> |
73 |
</div> |
<p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> |
74 |
</div> |
e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU |
75 |
|
aggiornato di recente</a>.</p> |
76 |
|
|
77 |
<!-- BEGIN GetInvolved --> |
<!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" --> |
78 |
|
<!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" --> |
79 |
|
</div> |
80 |
|
<!-- class="emph-box" --> |
81 |
|
</div> |
82 |
|
<!-- class="yui-u" --> |
83 |
|
</div> |
84 |
|
|
85 |
|
<!-- class="yui-g home" --> |
86 |
<div class="yui-gc"> |
<div class="yui-gc"> |
87 |
<div class="yui-u first"> |
<div class="yui-u first"> |
88 |
|
|
111 |
|
|
112 |
</div> |
</div> |
113 |
|
|
114 |
|
<!-- class="yui-u first" --> |
115 |
<div class="yui-u"> |
<div class="yui-u"> |
116 |
|
|
117 |
<!-- BEGIN TakeAction --> |
<!-- BEGIN TakeAction --> |
120 |
<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della |
<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della |
121 |
FSF</a></strong>.</li> |
FSF</a></strong>.</li> |
122 |
|
|
123 |
<li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a |
<li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e |
124 |
href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> — ringraziamo i |
sostenete una <a |
125 |
<a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>, |
href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform"> |
126 |
gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li> |
riforma globale del copyright</a> con <a |
127 |
|
href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li> |
128 |
|
|
129 |
|
<li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a |
130 |
|
href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli |
131 |
|
USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità |
132 |
|
della rete in Canada">in Canada</a>.</li> |
133 |
|
|
134 |
<li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a |
<li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a |
135 |
href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a |
href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a |
136 |
href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li> |
href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li> |
137 |
|
|
138 |
|
<li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a |
139 |
|
href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> — ringraziamo i |
140 |
|
<a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>, |
141 |
|
gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li> |
142 |
|
|
143 |
<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete che WIPO |
<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete che WIPO |
144 |
cambi nome e scopi</a></strong>.</li> |
cambi nome e scopi</a></strong>.</li> |
145 |
|
|
146 |
|
<li>Studenti, <a |
147 |
|
href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi |
148 |
|
rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li> |
149 |
|
|
150 |
<li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free |
<li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free |
151 |
Software Directory</a>.</li> |
Software Directory</a>.</li> |
152 |
|
|
156 |
|
|
157 |
<!-- END TakeAction --> |
<!-- END TakeAction --> |
158 |
</div> |
</div> |
159 |
|
<!-- class="yui-u" --> |
160 |
</div> |
</div> |
161 |
|
|
162 |
|
<!-- class="yui-gc" --> |
163 |
<div class="yui-g highlight-para"> |
<div class="yui-g highlight-para"> |
164 |
|
|
165 |
<p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a |
<p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a |
166 |
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti |
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti |
167 |
prioritari</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuzioni libere di |
prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux, |
168 |
GNU/Linux, GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in |
GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB, |
169 |
GDB, trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere |
trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a |
170 |
a Skype, alle librerie OpenDWG, a RARv3 e ad Oracle Forms.</p> |
Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p> |
171 |
|
|
172 |
<p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a |
<p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a |
173 |
href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU |
href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU |
174 |
abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a |
abbandonato</a>?</strong> |
175 |
href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a |
|
176 |
href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a |
<a href="/software/dap/">dap</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a |
177 |
href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a |
href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a |
178 |
href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a |
href="/software/gnukart/">gnukart</a>, <a |
|
href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a |
|
|
href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a |
|
179 |
href="/software/halifax/">halifax</a>, <a |
href="/software/halifax/">halifax</a>, <a |
180 |
|
href="/software/indent/">indent</a>, <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>, |
181 |
|
<a href="/software/libmatheval/">libmatheval</a>, <a |
182 |
|
href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a |
183 |
href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a |
href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a |
|
href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a |
|
184 |
href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a |
href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a |
185 |
href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a |
href="/software/superopt/">superopt</a>, <a |
186 |
href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a |
href="/software/teximpatient/">teximpatient</a>, <a |
187 |
href="/software/sxml/">sxml</a>, <a |
href="/software/trueprint/">trueprint</a>, hanno bisogno di <a |
188 |
href="/software/trueprint/">trueprint</a> hanno bisogno di responsabili. <a |
href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri |
189 |
href="/server/takeaction.html#unmaint">Ulteriori informazioni</a></p> |
cercano aiuto: |
190 |
|
|
191 |
|
<a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a |
192 |
|
href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a |
193 |
|
href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a |
194 |
|
href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p> |
195 |
|
|
196 |
</div> |
</div> |
|
</div> |
|
197 |
|
|
198 |
|
<!-- class="yui-g highlight-para" --> |
199 |
<div style="font-size: small;"> |
<div style="font-size: small;"> |
200 |
|
|
201 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
202 |
</div> |
</div> |
203 |
</div> |
</div> |
204 |
|
|
205 |
|
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
206 |
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" --> |
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" --> |
|
<!-- BEGIN copyleft --> |
|
207 |
<div id="footer"> |
<div id="footer"> |
208 |
|
|
209 |
<!-- |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
210 |
this anchor is referred to from the default |
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
211 |
gendocs_template (available as part of Texinfo) used for |
be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this |
212 |
generating GNU manuals online, so please don't remove it. |
without talking with the webmasters or licensing team first. |
213 |
--> |
Please make sure the copyright date is consistent with the |
214 |
|
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
215 |
|
document was modified, or published. |
216 |
|
|
217 |
|
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
218 |
|
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
219 |
|
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
220 |
|
year, i.e., a year in which the document was published (including |
221 |
|
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
222 |
|
|
223 |
|
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
224 |
|
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
225 |
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, |
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, |
226 |
2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free |
2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a |
227 |
Software Foundation</a>, Inc.</p> |
href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p> |
228 |
|
|
229 |
<p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a |
<p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a |
230 |
href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a |
href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a |
231 |
href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a |
href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a |
232 |
href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p> |
href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p> |
233 |
|
|
234 |
<p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità |
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license" |
235 |
sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative |
236 |
copyright siano riprodotta. </p> |
Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND |
237 |
|
3.0).</p> |
238 |
|
|
239 |
|
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" --> |
240 |
<div class="translators-credits"> |
<div class="translators-credits"> |
241 |
|
|
242 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
243 |
Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche |
Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche |
244 |
successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div> |
successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div> |
245 |
|
|
246 |
|
|
247 |
<p><!-- timestamp start --> |
<p><!-- timestamp start --> |
248 |
Ultima modifica: |
Ultima modifica: |
249 |
|
|
251 |
|
|
252 |
<!-- timestamp end --> |
<!-- timestamp end --> |
253 |
</p> |
</p> |
|
|
|
254 |
</div> |
</div> |
|
|
|
|
<!-- END copyleft --> |
|
|
<!-- BEGIN TranslationList --> |
|
|
<div id="translations"> |
|
|
<h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduzioni</a> di |
|
|
questa pagina</h4> |
|
|
|
|
|
<!--#include file="translations.include" --> |
|
|
<!-- END TranslationList --> |
|
255 |
</div> |
</div> |
256 |
</body> |
</body> |
257 |
</html> |
</html> |
|
|
|
|
<!-- END layout --> |
|