/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.37 by yavor, Mon Mar 28 16:28:59 2011 UTC revision 1.244 by gnun, Mon Oct 21 17:00:14 2013 UTC
# Line 1  Line 1 
1    
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.75 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7  <title>Sistema operativo GNU</title>   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
8    
9    <title>Il Sistema Operativo GNU</title>
10    
11  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
12  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
13  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per
14  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
15  usano." />  usano." />
16  <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
17    
18    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
19  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
20  <p class="netscape4">Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU,  <p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un
21  un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è
22  l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli
23  utenti.</p>  utenti.</p>
24    
25  <div id="takeactionhomepage">  <div class="yui-g home">
 <ul>  
 <li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Vergogna: il  
 Massachusetts censura Internet</a></li>  
 <li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Potete aiutarci a modificare  
 NoScript per fargli rilevare e bloccare il codice JavaScript non libero?</a></li>  
 <li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studenti,  
 fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a></li>  
 <li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality">  
 Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa</a>,  
 <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
 </ul>  
 </div>  
   
 <div class="yui-g">  
26      <div class="yui-u first">      <div class="yui-u first">
27    
28        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>
29    
30  <p>Il <a href="/gnu/gnu.it.html">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel 1984 per  <p>GNU is a Unix-like operating system that is <a
31  sviluppare un sistema operativo Unix-compatibile completo che fosse <a  href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>&mdash;it respects your
32  href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>: software che  freedom.  You can install <a href="/distros/free-distros.html"> versions of
33  rispetta la vostra libertà.</p>  GNU</a> (more precisely, GNU/Linux systems) which are entirely free
34    software. <a href="/provide.html">What we provide</a>.</p>
35    
36  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  <p class="c" style="margin: 0em"><a href="/distros/screenshot.html"><img
37     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"
38     /></a></p>     /></a></p>
39    
40  <p>I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a  <p>The <a href="/gnu/gnu.html">GNU Project</a> was launched in 1984 to develop
41    the GNU system.  The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for
42    &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;.  <a
43    href="/pronunciation/pronunciation.html">&ldquo;GNU&rdquo; is pronounced
44    <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like saying "grew" but replacing the
45    <em>r</em> with <em>n</em>.</p>
46    
47    <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a
48  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di
49  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e
50  comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>
51    
52  <p><a href="/software/hurd/">Hurd, il kernel di GNU</a>, è in sviluppo, ma è  <p><a href="/software/hurd/hurd.html">The Hurd, GNU's own kernel</a>, is some
53  ancora piuttosto lontano dall'essere pronto per l'uso quotidiano, quindi GNU  way from being ready for daily use.  Thus, GNU is typically used today with
54  è spesso utilizzato con un altro kernel, di nome <a  a kernel called Linux.  This combination is the <a
55  href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Linux</a>; è disponibile un elenco di <a  href="/gnu/linux-and-gnu.html"><strong>GNU/Linux operating
56  href="/distros/free-distros.html">distribuzioni GNU/Linux completamente  system</strong></a>.  GNU/Linux is used by millions, though many <a
57  libere</a>.</p>  href="/gnu/gnu-linux-faq.html">call it &ldquo;Linux&rdquo; by mistake</a>.</p>
58    
59  <p>La combinazione di <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">GNU e Linux</a> è il  
 <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di  
 persone e talvolta erroneamente chiamato solo &ldquo;Linux&rdquo;.</p>  
   
 <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's Not  
 Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  
 href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  
 (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  
 <em>n</em>).</p>  
   
 <!--  
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
60  </div>  </div>
61                            
62        <div class="yui-u">        <!-- class="yui-u first" -->
63    <div class="yui-u">
64    
65        <p class="button c large"><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Scaricate GNU</a></p>        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>
66    
67          <div class="emph-box">        <div class="emph-box">
68    
69  <!-- END content -->  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
70  <!-- BEGIN Articles -->  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>
 <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  
    Please don't make it GNU's Flash.  
 -->  
 <h4 id="Flashes">GNUs Flashes</h4>  
   
 <!--  
    FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  
    Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  
    Include announcements in /server/whatsnew.html  
 -->  
 <!--  
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
 <!--#include file="planetfeeds.html" -->  
 <p>For more news, see <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>.</p>  
   
 <!-- END GNUFlashes -->  
 <h4>GNU Guile</h4>  
 <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il liguaggio  
 ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è  
 stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove  
 funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e  
 l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi  
 sviluppa applicazioni. <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto  
 anche voi!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  
 orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che  
 scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  
 utenti.</p>  
71    
72            </div>  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
73             </div>  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
74              </div>  e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
75    aggiornato di recente</a>.</p>
76    
77  <!-- BEGIN GetInvolved -->  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
78    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
79    </div>
80    <!-- class="emph-box" -->
81    </div>
82    <!-- class="yui-u" -->
83    </div>
84    
85    <!-- class="yui-g home" -->
86  <div class="yui-gc">  <div class="yui-gc">
87      <div class="yui-u first">      <div class="yui-u first">
88    
# Line 161  miglioramenti, in modo tale che tutta la Line 111  miglioramenti, in modo tale che tutta la
111    
112  </div>  </div>
113    
114    <!-- class="yui-u first" -->
115  <div class="yui-u">  <div class="yui-u">
116    
117  <!-- BEGIN TakeAction -->  <!-- BEGIN TakeAction -->
# Line 169  miglioramenti, in modo tale che tutta la Line 120  miglioramenti, in modo tale che tutta la
120  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
121  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
122    
123  <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e
124  href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  sostenete una <a
125  <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
126  gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  riforma globale del copyright</a> con <a
127    href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
128    
129    <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a
130    href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli
131    USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità
132    della rete in Canada">in Canada</a>.</li>
133    
134  <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a
135  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
136  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
137    
138    <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a
139    href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i
140    <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,
141    gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>
142    
143  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO
144  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>
145    
146    <li>Studenti, <a
147    href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi
148    rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>
149    
150  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free
151  Software Directory</a>.</li>  Software Directory</a>.</li>
152    
# Line 190  Software Directory</a>.</li> Line 156  Software Directory</a>.</li>
156    
157  <!-- END TakeAction -->  <!-- END TakeAction -->
158  </div>  </div>
159    <!-- class="yui-u" -->
160  </div>  </div>
161    
162    <!-- class="yui-gc" -->
163  <div class="yui-g highlight-para">  <div class="yui-g highlight-para">
164    
165  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a
166  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti
167  prioritari</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuzioni libere di  prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,
168  GNU/Linux, GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in  GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,
169  GDB, trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere  trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a
170  a Skype, alle librerie OpenDWG, a RARv3 e ad Oracle Forms.</p>  Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>
171    
172  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a
173  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU
174  abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a  abbandonato</a>?</strong>
175  href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a  
176  href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a    <a href="/software/dap/">dap</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
177  href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a  href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a
178  href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a  href="/software/gnukart/">gnukart</a>, <a
 href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a  
 href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a  
179  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
180    href="/software/indent/">indent</a>, <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>,
181    <a href="/software/libmatheval/">libmatheval</a>, <a
182    href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a
183  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
184  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
185  href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a  href="/software/superopt/">superopt</a>, <a
186  href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a  href="/software/teximpatient/">teximpatient</a>, <a
187  href="/software/sxml/">sxml</a>, <a  href="/software/trueprint/">trueprint</a>, hanno bisogno di <a
188  href="/software/trueprint/">trueprint</a> hanno bisogno di responsabili. <a  href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri
189  href="/server/takeaction.html#unmaint">Ulteriori informazioni</a></p>  cercano aiuto:
190    
191      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
192    href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
193    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
194    href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p>
195    
196  </div>  </div>
 </div>  
197    
198    <!-- class="yui-g highlight-para" -->
199  <div style="font-size: small;">  <div style="font-size: small;">
200    
201  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
202   </div>   </div>
203  </div>  </div>
204    
205    <!-- for id="content", starts in the include above -->
206  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
 <!-- BEGIN copyleft -->  
207  <div id="footer">  <div id="footer">
208    
209  <!--  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
210    this anchor is referred to from the default       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
211    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for       be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
212    generating GNU manuals online, so please don't remove it.       without talking with the webmasters or licensing team first.
213  -->       Please make sure the copyright date is consistent with the
214         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
215         document was modified, or published.
216        
217         If you wish to list earlier years, that is ok too.
218         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
219         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
220         year, i.e., a year in which the document was published (including
221         being publicly visible on the web or in a revision control system).
222        
223         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
224         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
225  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
226  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a
227  Software Foundation</a>, Inc.</p>  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
228    
229  <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
230  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
231  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
232  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
233    
234  <p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
235  sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
236  copyright siano riprodotta.  </p>  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
237    3.0).</p>
238    
239    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
240  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
241    
242  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
243  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
244  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
245    
246    
247   <p><!-- timestamp start -->   <p><!-- timestamp start -->
248  Ultima modifica:  Ultima modifica:
249    
# Line 264  $Date$ Line 251  $Date$
251    
252  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
253  </p>  </p>
   
254  </div>  </div>
   
 <!-- END copyleft -->  
 <!-- BEGIN TranslationList -->  
 <div id="translations">  
 <h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduzioni</a> di  
 questa pagina</h4>  
   
 <!--#include file="translations.include" -->  
 <!-- END TranslationList -->  
255  </div>  </div>
256  </body>  </body>
257  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.37  
changed lines
  Added in v.1.244

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26