1 |
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2 Final//EN"> |
|
2 |
<HTML> |
|
3 |
<HEAD> |
<!--#include virtual="/server/header.it.html" --> |
4 |
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; |
|
5 |
charset=ISO-8859-1"> |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
6 |
<TITLE>GNU Non è Unix! - il Progetto GNU e la Free Software |
<title>Sistema operativo GNU</title> |
7 |
Foundation (FSF)</TITLE> |
|
8 |
<META HTTP-EQUIV="Keywords" |
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, |
9 |
CONTENT="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, |
Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" /> |
10 |
Unix, Free Software, Software libero, Operating System, |
<meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per |
11 |
Sistema operativo, GNU Kernel, HURD, GNU HURD"> |
dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che |
12 |
<META HTTP-EQUIV="Description" |
usano." /> |
13 |
CONTENT="Fin dal 1983 per lo sviluppo di GNU il sistema operativo |
<link rel="alternate" title="Novità " href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" /> |
14 |
Unix-compatibile libero, affinché gli utenti di computer |
<link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" /> |
15 |
possano avere la libertà di condividere e migliorare il |
|
16 |
software che utilizzano."> |
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" --> |
17 |
<LINK REV="made" HREF="mailto:webmasters@www.gnu.org"> |
<p class="netscape4">Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, |
18 |
<LINK REV="translated" HREF="mailto:web-translators-it@www.gnu.org"> |
un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è |
19 |
<META NAME="Description" |
l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli |
20 |
CONTENT="Tradotto originariamente da |
utenti.</p> |
21 |
Giorgio V. Felchero e Paola Blason |
|
22 |
Modifiche successive di Francesco Potorti', |
<div id="takeactionhomepage"> |
23 |
Giorgio V. Felchero e Paola Blason"> |
<ul> |
24 |
</HEAD> |
<li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Vergogna: il |
25 |
<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" VLINK="#9900DD"> |
Massachusetts censura Internet</a></li> |
26 |
|
<li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Potete aiutarci a modificare |
27 |
<CENTER><H1>GNU Non è Unix!</H1></CENTER> |
NoScript per fargli rilevare e bloccare il codice JavaScript non libero?</a></li> |
28 |
|
<li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studenti, |
29 |
<CENTER> |
fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a></li> |
30 |
<A HREF="/graphics/agnuhead.it.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg" |
<li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality"> |
31 |
ALT=" [Immagine della testa di uno GNU] " BORDER=0 |
Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa</a>, |
32 |
WIDTH="129" HEIGHT="122"></A><BR> |
<a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli |
33 |
</CENTER> |
USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità |
34 |
|
della rete in Canada">in Canada</a>.</li> |
35 |
<CENTER> |
</ul> |
36 |
<TABLE WIDTH="70%"> |
</div> |
37 |
<TR> |
|
38 |
<TD> |
<div class="yui-g"> |
39 |
[ |
<div class="yui-u first"> |
40 |
<!-- Please keep this list alphabetical --> |
|
41 |
<!-- If you add a new language here, please add it to --> |
<h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2> |
42 |
<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG --> |
|
43 |
<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html --> |
<p>Il <a href="/gnu/gnu.it.html">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel 1984 per |
44 |
<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" --> |
sviluppare un sistema operativo Unix-compatibile completo che fosse <a |
45 |
<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias --> |
href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>: software che |
46 |
<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases --> |
rispetta la vostra libertà .</p> |
47 |
<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus --> |
|
48 |
<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm --> |
<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img |
49 |
<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! --> |
src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU" |
50 |
<A HREF="/home.ca.html">Catalano</A> |
/></a></p> |
51 |
| <A HREF="/home.cs.html">Ceco</A> |
|
52 |
| <A HREF="/home.zh.html">Cinese</A> |
<p>I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a |
53 |
| <A HREF="/home.ko.html">Coreano</A> |
href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di |
54 |
| <A HREF="/home.hr.html">Croato</A> |
sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e |
55 |
| <A HREF="/home.da.html">Danese</A> |
comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p> |
56 |
| <A HREF="/home.fr.html">Francese</A> |
|
57 |
| <A HREF="/home.ja.html">Giapponese</A> |
<p><a href="/software/hurd/">Hurd, il kernel di GNU</a>, è in sviluppo, ma è |
58 |
| <A HREF="/home.el.html">Greco</A> |
ancora piuttosto lontano dall'essere pronto per l'uso quotidiano, quindi GNU |
59 |
| <A HREF="/home.id.html">Indonesiano</A> |
è spesso utilizzato con un altro kernel, di nome <a |
60 |
| <A HREF="/home.html">Inglese</A> |
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Linux</a>; è disponibile un elenco di <a |
61 |
| <A HREF="/home.it.html">Italiano</A> |
href="/distros/free-distros.html">distribuzioni GNU/Linux completamente |
62 |
| <A HREF="/home.nl.html">Olandese</A> |
libere</a>.</p> |
63 |
| <A HREF="/home.pl.html">Polacco</A> |
|
64 |
| <A HREF="/home.pt.html">Portoghese</A> |
<p>La combinazione di <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">GNU e Linux</a> è il |
65 |
| <A HREF="/home.es.html">Spagnolo</A> |
<strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di |
66 |
| <A HREF="/home.sv.html">Svedese</A> |
persone e talvolta erroneamente chiamato solo “Linux”.</p> |
67 |
| <A HREF="/home.de.html">Tedesco</A> |
|
68 |
| <A HREF="/home.tr.html">Turco</A> |
<p>Il nome “GNU” è un acronimo ricorsivo per “GNU's Not |
69 |
| <A HREF="/home.hu.html">Ungherese</A> |
Unix” (GNU Non è Unix) e <a |
70 |
| <A HREF="/home.vi.html">Vietnamita</A> |
href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a> |
71 |
<!-- Please keep this list alphabetical --> |
(con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la |
72 |
<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! --> |
<em>n</em>).</p> |
73 |
<!-- If you add a new language here, please add it to --> |
|
74 |
<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG --> |
<!-- |
75 |
<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html --> |
Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly. |
76 |
<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" --> |
Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here. |
77 |
<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias --> |
Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough |
78 |
<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases --> |
--> |
79 |
<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus --> |
<!-- BEGIN GNUmenu --> |
80 |
<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm --> |
</div> |
81 |
] |
|
82 |
|
<div class="yui-u"> |
83 |
</TD> |
|
84 |
</TR> |
<p class="button c large"><a href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Scaricate GNU</a></p> |
85 |
</TABLE> |
|
86 |
</CENTER> |
<div class="emph-box"> |
87 |
|
|
88 |
<!-- Keep the tables short and be sure that they degrade properly --> |
<!-- END content --> |
89 |
<!-- when using text-only browsers! --> |
<!-- BEGIN Articles --> |
90 |
|
<!-- GNUs Flash is a pun on News Flash. |
91 |
<P> |
Please don't make it GNU's Flash. |
92 |
<CENTER> |
--> |
93 |
<TABLE WIDTH="90%"> |
<h4 id="Flashes">GNUs Flashes</h4> |
94 |
<TR> |
|
95 |
<TD> |
<!-- |
96 |
|
FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES: |
97 |
Benvenuti al server web del Progetto GNU, |
Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org |
98 |
<STRONG>www.gnu.org</STRONG>. |
Include announcements in /server/whatsnew.html |
99 |
Il <A HREF="/gnu/thegnuproject.it.html">Progetto GNU</A> è |
--> |
100 |
stato lanciato nel 1984 per sviluppare un sistema operativo |
<!-- |
101 |
Unix-compatibile completo che fosse |
Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and |
102 |
<A HREF="philosophy/free-sw.it.html">software libero</A>: |
hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes |
103 |
il sistema GNU. GNU è un acronimo ricorsivo per "GNU's Not |
--> |
104 |
Unix" (GNU Non è Unix) e si pronuncia gh-nu (con la g dura). |
<!-- |
105 |
Varianti del sistema operativo GNU, che utilizzano il kernel |
rms SEZ: |
106 |
Linux, sono ora ampiamente utilizzate; anche se a questi sistemi |
DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT |
107 |
ci si riferisce spesso come "Linux", essi vengono chiamati con |
MORE THAN 2 ITEMS HERE. |
108 |
più precisione |
--> |
109 |
<A HREF="/gnu/linux-and-gnu.it.html">sistemi GNU/Linux</A>. |
<!--#include file="planetfeeds.html" --> |
110 |
|
<p>For more news, see <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>.</p> |
111 |
</TD> |
|
112 |
</TR> |
<!-- END GNUFlashes --> |
113 |
</TABLE> |
<h4>GNU Guile</h4> |
114 |
<P> |
<p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il liguaggio |
115 |
<TABLE WIDTH="70%"> |
ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è |
116 |
<TR> |
stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a |
117 |
<TD> |
href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove |
118 |
<UL> |
funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e |
119 |
<LI><A HREF="/provide.it.html">Cosa forniamo</A> |
l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi |
120 |
<LI><A HREF="/philosophy/philosophy.it.html">Perché esistiamo</A> |
sviluppa applicazioni. <a |
121 |
<LI><A HREF="/gnu/gnu-history.it.html">Dove andiamo</A> |
href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto |
122 |
</UL> |
anche voi!</a></p> |
123 |
</TD> |
|
124 |
<TD> |
<h4>GNUstep</h4> |
125 |
<UL> |
|
126 |
<LI><A HREF="/help/help.it.html">Come aiutarci ad arrivarvi</A> |
<p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop |
127 |
<LI><A HREF="/people/people.html">Chi siamo</A> |
orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che |
128 |
<LI><A HREF="/testimonials/testimonials.it.html">Cosa pensano gli |
scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli |
129 |
utenti del software GNU</A> |
utenti.</p> |
130 |
</UL> |
|
131 |
</TD> |
</div> |
132 |
</TR> |
</div> |
133 |
</TABLE> |
</div> |
134 |
</CENTER> |
|
135 |
<P> |
<!-- BEGIN GetInvolved --> |
136 |
<!-- These quick navigation menu bar lines can't be longer than about --> |
<div class="yui-gc"> |
137 |
<!-- 72 characters or lynx will break them poorly. --> |
<div class="yui-u first"> |
138 |
<!-- If we add more then 2 lines, they will become too cluttered to be --> |
|
139 |
<!-- quickly and easily understood. --> |
<h2>Cos'è il Software Libero?</h2> |
140 |
<!-- Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here. --> |
|
141 |
<CENTER> |
<p>Il “<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>” è |
142 |
<A HREF="/directory/index.html" |
una questione di libertà , non di prezzo. Per capire il concetto, |
143 |
NAME="FreeSoftwareDirectory">Directory del Software Libero</A> |
bisognerebbe pensare alla “libertà di parola” e non alla |
144 |
| <A HREF="/software/software.html">Software GNU</A> |
“birra gratis”. (NdT: il termine “free” in inglese |
145 |
| <A HREF="/projects/projects.html">Progetti GNU</A> |
significa sia gratuito che libero).</p> |
146 |
| <A HREF="/licenses/licenses.html">Licenze</A> |
|
147 |
| <A HREF="/software/devel.html">Risorse per lo sviluppatore</A> |
<p><strong>L'espressione “Software Libero” si riferisce alla |
148 |
</CENTER> |
libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e |
149 |
<BR> |
migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a |
150 |
<CENTER> |
quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p> |
151 |
<A HREF="/doc/doc.it.html">Documentazione GNU</A> |
|
152 |
| <A HREF="/doc/other-free-books.html">Altra Documentazione</A> |
<ul> |
153 |
| <A HREF="/help/gethelp.html">Come ricevere aiuto per il software GNU</A> |
<li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li> |
154 |
| <a href="/gnu/gnu-user-groups.html">Gli GNU User Group</a> |
<li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie |
155 |
| <A HREF="/manual/manual.html">Manuali on line</A> |
necessità (libertà 1). L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li> |
156 |
</CENTER> |
<li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li> |
157 |
<BR> |
<li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i |
158 |
<CENTER> |
miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio |
159 |
<A HREF="/events.html">Prossimi eventi</A> |
(libertà 3). L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li> |
160 |
| <A HREF="/people/speakers.html">Relatori GNU</A> |
</ul> |
161 |
| <A HREF="/press/press.html">Informazioni stampa</A> |
|
162 |
e <A HREF="/press/press.html#releases">comunicati stampa</A> |
</div> |
163 |
| <A HREF="/brave-gnu-world/brave-gnu-world.en.html">Brave GNU World</A> |
|
164 |
</CENTER> |
<div class="yui-u"> |
165 |
<BR> |
|
166 |
<CENTER> |
<!-- BEGIN TakeAction --> |
167 |
<A HREF="http://order.fsf.org/">Ordini on line</A> |
<h2 id="Action">Attivatevi</h2> |
168 |
| <A HREF="http://donate.fsf.org/"><STRONG><FONT SIZE="+1">Elargizioni on |
<ul> |
169 |
line</FONT></STRONG></A> |
<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della |
170 |
| <A HREF="/order/order.it.html">Ordini (altre modalità)</A> |
FSF</a></strong>.</li> |
171 |
| <A HREF="/thankgnus/thankgnus.html">Thank GNUs</A> |
|
172 |
</CENTER> |
<li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a |
173 |
<BR> |
href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> — ringraziamo i |
174 |
<CENTER> |
<a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>, |
175 |
<A HREF="/server/list-mirrors.html">Mirror</A> |
gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li> |
176 |
| <A HREF="/server/whatsnew.html">Novità</A> |
|
177 |
| <A HREF="/search.html"><STRONG><FONT SIZE="+1">Ricerca</FONT></STRONG></A> |
<li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a |
178 |
| <A HREF="/server/sitemap.it.html">Mappa del sito</A> |
href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a |
179 |
<!-- I added this link to links.html. It needed to be easier for people --> |
href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li> |
180 |
<!-- to find. -len tower 19Feb00 --> |
|
181 |
| <A HREF="/links/links.html">Link</A> ad altri siti |
<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete che WIPO |
182 |
| <A HREF="/graphics/graphics.html">Arte</A> |
cambi nome e scopi</a></strong>.</li> |
183 |
| <A HREF="/fun/humor.html">Divertimento</a> |
|
184 |
</CENTER> |
<li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free |
185 |
<BR> |
Software Directory</a>.</li> |
186 |
<P> |
|
187 |
|
<li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li> |
188 |
|
|
189 |
|
</ul> |
190 |
<CENTER> |
|
191 |
<TABLE WIDTH="80%"> |
<!-- END TakeAction --> |
192 |
<TR> |
</div> |
193 |
<TD> |
</div> |
194 |
|
|
195 |
<H2><A NAME="Flashes">GNUs |
<div class="yui-g highlight-para"> |
196 |
<!-- GNUs Flash is a pun on News Flash - please don't make it --> |
|
197 |
<!-- GNU's Flash. thanx -len tower --> |
<p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a |
198 |
Flash</A></H2> |
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti |
199 |
|
prioritari</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuzioni libere di |
200 |
|
GNU/Linux, GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in |
201 |
<!-- IF YOU ADD SOMETHING HERE, PLEASE DO THESE THINGS --> |
GDB, trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere |
202 |
<!-- - PLEASE MAKE SURE AN ANNOUNCEMENT IS SENT TO --> |
a Skype, alle librerie OpenDWG, a RARv3 e ad Oracle Forms.</p> |
203 |
<!-- info-gnu@gnu.org. ADD NEW ENTRIES TO THE TOP. --> |
|
204 |
<!-- - PLEASE ALSO ADD IT TO THE TOP OF --> |
<p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a |
205 |
<!-- /server/whatsnew.html !!! THANKS! --> |
href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU |
206 |
<!-- --> |
abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a |
207 |
<!-- Add no NAME="" inside an --> |
href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a |
208 |
<!-- A ... --> |
href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a |
209 |
<!-- "anchor" HTML tag in this GNU's Flashe section. Because --> |
href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a |
210 |
<!-- they will be deleted and HREF's pointing at them will then --> |
href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a |
211 |
<!-- fail. Instead use /home.html#Flashes !!! -len tower --> |
href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a |
212 |
<!-- --> |
href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a |
213 |
<!-- rms SEZ: --> |
href="/software/halifax/">halifax</a>, <a |
214 |
<!-- DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT --> |
href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a |
215 |
<!-- MORE THAN 2 ITEMS HERE. --> |
href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a |
216 |
|
href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a |
217 |
È disponibile la <a href="/licenses/fdl-1.2-draft.txt">bozza della |
href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a |
218 |
FDL 1.2</a>. I commenti vanno indirizzati a <a |
href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a |
219 |
href="mailto:fdl-comments@fsf.org"><fdl-comments@fsf.org></a>. |
href="/software/sxml/">sxml</a>, <a |
220 |
|
href="/software/trueprint/">trueprint</a> hanno bisogno di responsabili. <a |
221 |
<p> |
href="/server/takeaction.html#unmaint">Ulteriori informazioni</a></p> |
222 |
|
|
223 |
La FSF ha presentato una <a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html">replica |
</div> |
224 |
al Proposed Microsoft Judgment</a> e pubblicato un <a |
</div> |
225 |
href="/press/2002-01-29-MS-DOJ.html">comunicato stampa</a>. |
|
226 |
<p> |
<div style="font-size: small;"> |
227 |
|
|
228 |
È ora possibile effettuare <a href="http://order.fsf.org/">ordini on |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
229 |
line</a> ed <a href="http://donate.fsf.org/">elargizioni on line</a> |
</div> |
230 |
alla FSF. |
</div> |
231 |
|
|
232 |
<p> |
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" --> |
233 |
|
<!-- BEGIN copyleft --> |
234 |
<!-- This is a quasi-permanent GNUs Flash. Please leave it until told --> |
<div id="footer"> |
235 |
<!-- otherwise. Thanks; brett. --> |
|
236 |
|
<!-- |
237 |
<STRONG>Comunicato urgente!</STRONG> <EM>Cittadini USA.</EM> Per favore |
this anchor is referred to from the default |
238 |
firmate la <a href="http://www.petitiononline.com/pasp01/petition.html"> |
gendocs_template (available as part of Texinfo) used for |
239 |
petizione contro i brevetti sul software</a> e la <A |
generating GNU manuals online, so please don't remove it. |
240 |
HREF="http://www.petitiononline.com/nixdmca/petition.html">petizione |
--> |
241 |
anti-DMCA</A>. |
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, |
242 |
<P> |
2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free |
243 |
|
Software Foundation</a>, Inc.</p> |
244 |
Ecco un elenco delle <A HREF="/server/new-software.html">più |
|
245 |
recenti release di software</A> del Progetto GNU. |
<p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a |
246 |
Noi aggiorniamo questo elenco nottetempo. |
href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a |
247 |
|
href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a |
248 |
|
href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p> |
249 |
<p> |
|
250 |
Per altre notizie, si vedano le <A HREF="/server/whatsnew.html">novità</A> |
<p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità |
251 |
del e sul Progetto GNU. |
sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota e la nota di |
252 |
|
copyright siano riprodotta. </p> |
253 |
<!-- PLEASE read all the guidelines at the start of this GNU's --> |
|
254 |
<!-- Flashes section, just after the H2 HTML tag!!!!!! --> |
|
255 |
|
<div class="translators-credits"> |
256 |
<P> |
|
257 |
|
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
258 |
<H2>Ulteriori Informazioni</H2> |
Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche |
259 |
La <A HREF="/fsf/fsf.it.html">Free Software Foundation</A> è una |
successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div> |
260 |
associazione di beneficenza esentasse che raccoglie fondi per |
<p><!-- timestamp start --> |
261 |
attività nell'ambito del Progetto GNU. |
Ultima modifica: |
262 |
<P> |
|
263 |
|
$Date$ |
264 |
La filosofia e la storia del Progetto GNU sono presentate nell'articolo di |
|
|
|
|
|
<A HREF="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</A> intitolato <A |
|
|
HREF="/gnu/thegnuproject.it.html">The GNU Project</A> e in diversi altri |
|
|
testi nella nostra sezione |
|
|
|
|
|
<A HREF="/philosophy/philosophy.it.html">filosofia</A>. |
|
|
|
|
|
<P> |
|
|
|
|
|
La FSF sostiene le |
|
|
<A HREF="/philosophy/basic-freedoms.html">libertà di parola, |
|
|
stampa e associazione</A> su Internet, |
|
|
|
|
|
<A HREF="http://www.eff.org/privnow/">il diritto di utilizzare |
|
|
software di crittazione per le comunicazioni private</A>, e il |
|
|
|
|
|
<A HREF="/philosophy/protecting.html">diritto di scrivere software</A> |
|
|
non ostacolato da monopoli privati. |
|
|
|
|
|
<P> |
|
|
|
|
|
<H2><A NAME="ContactInfo">Informazioni per contattarci</A></H2> |
|
|
|
|
|
Per informazioni sulla FSF e GNU rivolgersi, possibilmente in |
|
|
inglese, a |
|
|
<PRE> |
|
|
Free Software Foundation Voice: +1-617-542-5942 |
|
|
59 Temple Place - Suite 330 Fax: +1-617-542-2652 |
|
|
Boston, MA 02111-1307, USA E-Mail: <A HREF="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</A> |
|
|
</PRE> |
|
|
<P> |
|
|
|
|
|
Grazie per aver visitato il nostro sito! |
|
|
<BR> |
|
|
<A HREF="/people/webmeisters.html"><EM>I Webmaster GNU</EM></A> |
|
|
<BR> |
|
|
<A HREF="mailto:webmasters@www.gnu.org"> |
|
|
<EM>webmasters@www.gnu.org</EM></A> |
|
|
</TD> |
|
|
</TR> |
|
|
</TABLE> |
|
|
</CENTER> |
|
|
|
|
|
|
|
|
<P> |
|
|
<CENTER> |
|
|
<TABLE WIDTH="70%"> |
|
|
<TR> |
|
|
<TD> |
|
|
[ |
|
|
<!-- Please keep this list alphabetical --> |
|
|
<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! --> |
|
|
<A HREF="/home.ca.html">Catalano</A> |
|
|
| <A HREF="/home.cs.html">Ceco</A> |
|
|
| <A HREF="/home.zh.html">Cinese</A> |
|
|
| <A HREF="/home.ko.html">Coreano</A> |
|
|
| <A HREF="/home.hr.html">Croato</A> |
|
|
| <A HREF="/home.da.html">Danese</A> |
|
|
| <A HREF="/home.fr.html">Francese</A> |
|
|
| <A HREF="/home.ja.html">Giapponese</A> |
|
|
| <A HREF="/home.el.html">Greco</A> |
|
|
| <A HREF="/home.id.html">Indonesiano</A> |
|
|
| <A HREF="/home.html">Inglese</A> |
|
|
| <A HREF="/home.it.html">Italiano</A> |
|
|
| <A HREF="/home.nl.html">Olandese</A> |
|
|
| <A HREF="/home.pl.html">Polacco</A> |
|
|
| <A HREF="/home.pt.html">Portoghese</A> |
|
|
| <A HREF="/home.es.html">Spagnolo</A> |
|
|
| <A HREF="/home.sv.html">Svedese</A> |
|
|
| <A HREF="/home.de.html">Tedesco</A> |
|
|
| <A HREF="/home.tr.html">Turco</A> |
|
|
| <A HREF="/home.hu.html">Ungherese</A> |
|
|
| <A HREF="/home.vi.html">Vietnamita</A> |
|
|
<!-- Please keep this list alphabetical --> |
|
|
<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! --> |
|
|
] |
|
|
</TD> |
|
|
</TR> |
|
|
</TABLE> |
|
|
</CENTER> |
|
|
|
|
|
<HR> |
|
|
|
|
|
<P> |
|
|
Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, |
|
|
Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA |
|
|
<P> |
|
|
La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua |
|
|
integrità sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione |
|
|
che questa nota sia riprodotta. |
|
|
<P> |
|
|
Aggiornato: |
|
|
<!-- timestamp start --> |
|
|
$Date$ $Author$ |
|
265 |
<!-- timestamp end --> |
<!-- timestamp end --> |
266 |
<HR> |
</p> |
267 |
</BODY> |
|
268 |
</HTML> |
</div> |
269 |
|
|
270 |
|
<!-- END copyleft --> |
271 |
|
<!-- BEGIN TranslationList --> |
272 |
|
<div id="translations"> |
273 |
|
<h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduzioni</a> di |
274 |
|
questa pagina</h4> |
275 |
|
|
276 |
|
<!--#include file="translations.include" --> |
277 |
|
<!-- END TranslationList --> |
278 |
|
</div> |
279 |
|
</body> |
280 |
|
</html> |
281 |
|
|
282 |
|
<!-- END layout --> |