/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.3 by bfteam, Sun Apr 8 21:48:22 2001 UTC revision 1.348 by gnun, Thu Dec 20 12:00:00 2018 UTC
# Line 1  Line 1 
1  <!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2  <HTML>  
3  <HEAD>  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html;  <!-- Parent-Version: 1.86 -->
5    charset=ISO-8859-1">  <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"
6    <TITLE>GNU Non è Unix! - il Progetto GNU e la Free Software  -->
7    Foundation (FSF)</TITLE>  <!--#set var="DISTRO" value="$1"
8    <META HTTP-EQUIV="Keywords"  -->
9          CONTENT="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC,  <!--#else -->
10                  Unix, Free Software, Software libero, Operating System,  <!--#set var="DISTRO" value="pureos8"
11                  Sistema operativo, GNU Kernel, HURD, GNU HURD">  -->
12     <META HTTP-EQUIV="Description"  <!--#endif -->
13           CONTENT="Fin dal 1983 per lo sviluppo di GNU il sistema operativo  
14                   Unix-compatibile libero, affinché gli utenti di computer  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
15                   possano avere la libertà di condividere e migliorare il  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
16                   software che utilizzano.">  
17     <LINK REV="made" HREF="mailto:webmasters@www.gnu.org">  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
18     <LINK REV="translated" HREF="mailto:web-translators-it@www.gnu.org">  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
19     <META NAME="Description"  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per
20           CONTENT="Tradotto originariamente da  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
21                   Giorgio V. Felchero e Paola Blason -  usano." />
22                   bfteam@crosswinds.net  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
23                   Modifiche successive di Francesco Potorti',  
24                   Giorgio V. Felchero e Paola Blason">  <style type="text/css" media="print,screen">
25  </HEAD>  <!--
26  <BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" VLINK="#9900DD">  #content {
27       margin: 0;
28  <CENTER><H1>GNU Non è Unix!</H1></CENTER>  }
29    .first-column, .second-column {
30  <CENTER>     width: 46em; max-width: 100%;
31  <A HREF="/graphics/agnuhead.it.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"     margin: auto;
32     ALT=" [immagine della testa di uno GNU] " BORDER=0  }
33     WIDTH="129" HEIGHT="122"></A><BR>  
34    h2 {
35  [     color: #333;
36  <!-- Please keep this list alphabetical -->     margin: 1.2em 0 .9em;
37  <!-- If you add a new language here, please add it to -->  }
38  <!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->  h2.first {
39  <!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->     margin-top: 1em;
40  <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->  }
41  <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->  
42  <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->  #gnu-linux, .thumbs {
43  <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->     text-align: center;
44  <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->     font-style: italic;
45  <!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->     margin: 1em auto;
46    <A HREF="/home.ca.html">Catalano</A>  }
47  | <A HREF="/home.zh.html">Cinese</A>  #gnu-linux {
48  | <A HREF="/home.ko.html">Coreano</A>     width: 32em;
49  | <A HREF="/home.da.html">Danese</A>     max-width: 100%;
50  | <A HREF="/home.fr.html">Francese</A>     margin: .5em auto;
51  | <A HREF="/home.ja.html">Giapponese</A>  }
52  | <A HREF="/home.html">Inglese</A>  .screenshot, .thumbs .image td {
53  | <A HREF="/home.it.html">Italiano</A>     line-height: .8em;
54  | <A HREF="/home.nl.html">Olandese</A>     background: #444;
55  | <A HREF="/home.pt.html">Portoghese</A>     padding: .2em;
56  | <A HREF="/home.es.html">Spagnolo</A>  }
57  | <A HREF="/home.sv.html">Svedese</A>  .screenshot a, .thumbs .image td a {
58  | <A HREF="/home.de.html">Tedesco</A>     color: white;
59  | <A HREF="/home.tr.html">Turco</A>  }
60  | <A HREF="/home.hu.html">Ungherese</A>  .screenshot img {
61  <!-- Please keep this list alphabetical -->     width: 100%;
62  <!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->  }
63  <!-- If you add a new language here, please add it to -->  #gnu-linux p {
64  <!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->     line-height: 1.2em;
65  <!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->     margin: .2em 0 0;
66  <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->  }
67  <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->  .thumbs {
68  <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->     width: 100%;
69  <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->     display: block;
70  <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->     overflow: auto;
71  ]     padding-bottom: .2em;
72    }
73  </CENTER>  .thumbs td {
74       width: 33.3%;
75  <!-- Keep the tables short and be sure that they degrade properly -->     vertical-align: top;
76  <!-- when using text-only browsers! -->     padding: .1em;
77       border: 0;
78  <P>     border-left: .5em solid white;
79  <CENTER>  }
80  <TABLE WIDTH="90%">  .thumbs td:first-child {
81    <TR>     border: 0;
82      <TD>  }
83    .thumbs .caption td  {
84  Benvenuti al server web del Progetto GNU,     line-height: 1em;
85  <STRONG>www.gnu.org</STRONG>.  }
86  Il <A HREF="/gnu/thegnuproject.it.html">Progetto GNU</A> è  .thumbs img {
87  stato lanciato nel 1984 per sviluppare un sistema operativo     width: 10em;
88  Unix-compatibile completo che fosse     max-width: 100%;
89  <A HREF="philosophy/free-sw.it.html">software libero</A>:     min-width: 8em;
90  il sistema GNU.  GNU è un acronimo ricorsivo per "GNU's Not  }
91  Unix" (GNU Non è Unix) e si pronuncia gh-nu (con la g dura).  p.btn-left {
92  Varianti del sistema operativo GNU, che utilizzano il kernel     float: left;
93  Linux, sono ora ampiamente utilizzate; anche se a questi sistemi     margin: .7em 0;
94  ci si riferisce spesso come "Linux", essi vengono chiamati con  }
95  più precisione  p.btn-right {
96  <A HREF="/gnu/linux-and-gnu.it.html">sistemi GNU/Linux</A>.     float: right;
97      </TD>     margin: 0 0 .3em;
98    </TR>  }
99  </TABLE>  p.button a, p.button a:visited {
100  <P>     font-size: 1.6em;
101  <TABLE WIDTH="70%">     padding: .4em .6em;
102  <TR>     color: #b02500;
103    <TD>     border: .1em solid #b02500;
104      <UL>     margin: .3em 0;
105        <LI><A HREF="/provide.it.html">Cosa forniamo</A>  }
106        <LI><A HREF="/philosophy/philosophy.it.html">Perché esistiamo</A>  p.button a:hover {
107        <LI><A HREF="/gnu/gnu-history.it.html">Dove andiamo</A>     color: #777;
108      </UL>     border-color: #777;
109    </TD>  }
110    <TD>  .first-column p.back {
111      <UL>     margin-bottom: 0;
112        <LI><A HREF="/help/help.it.html">Come aiutarci ad arrivarvi</A>  }
113        <LI><A HREF="/people/people.html">Chi siamo</A>  
114        <LI><A HREF="/testimonials/testimonials.it.html">Cosa pensano gli  .second-column .emph-box {
115                 utenti del software GNU</A>     padding: 0 1.2em 1.2em;
116      </UL>     margin-top: 2.3em;
117    </TD>  }
118  </TR>  .second-column .emph-box.white {
119  </TABLE>     background: white;
120  </CENTER>  }
121  <P>  .second-column .emph-box.beige {
122  <!-- These quick navigation menu bar lines can't be longer than about -->     background: #faf8ed;
123  <!-- 72 characters or lynx will break them poorly. -->  }
124  <!-- If we add more then 2 lines, they will become too cluttered to be -->  .second-column .emph-box .back {
125  <!-- quickly and easily understood. -->     margin-top: 1em;
126  <!-- Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here. -->  }
127  <CENTER>  h3 {
128  <A HREF="/directory/index.html"     margin-top: .7em;
129     NAME="FreeSoftwareDirectory">La directory del Software Libero</A>  }
130  | <A HREF="/events.html">Prossimi eventi</A>  h3 img {
131  | <A HREF="/people/speakers.html">Relatori GNU</A>     height: .8em;
132  </CENTER>     margin-left: .5em;
133  <BR>  }
134  <CENTER>  #blurb h4 {
135    <A HREF="/order/order.html">Ordini</A>     text-align: left;
136  | <A HREF="/software/software.html">Software GNU</A>     font-size: 1.5em;
137  | <A HREF="/help/gethelp.html">Come ricevere aiuto per il Software GNU</A>     margin-top: .4em;
138  </CENTER>  }
139  <BR>  #blurb h4 img {
140  <CENTER>     float: left;
141    <A HREF="/philosophy/license-list.html">Licenze del software</A>     margin-right: .5em;
142  | <A HREF="/software/devel.html">Risorse per lo sviluppatore</A>  }
143  | <A HREF="/projects/projects.html">Progetti GNU</A>  #Flashes p, #unmaint, #blurb p, #blurb p small {
144  </CENTER>     font-size: .9em;
145  <BR>  }
146  <CENTER>  #unmaint li, #blurb p {
147    <A HREF="/doc/doc.html">Documentazione GNU</A>     color: #404040;
148  | <A HREF="/doc/other-free-books.html">Altra Documentazione</A>  }
149  | <A HREF="/philosophy/license-list.html#DocumentationLicenses">  #unmaint strong {
150  Licenze della documentazione</A>     display: block;
151  </CENTER>     font-size: 1.1em;
152  <BR>     color: black;
153  <CENTER>     margin-bottom: .5em;
154    <A HREF="/brave-gnu-world/brave-gnu-world.en.html">Brave GNU World</A>  }
155  | <A HREF="/thankgnus/thankgnus.html">Thank GNUs</A>  .ltr {
156  | <A HREF="/press/press.html">Info Stampa</A>     direction: ltr;
157  </CENTER>     text-align: left;
158  <BR>  }
159  <CENTER>  
160    <A HREF="/server/list-mirrors.html">Mirror</A>  .clear {
161  | <A HREF="/server/whatsnew.html">Novità</A>     clear: both;
162  | <A HREF="/search.html"><STRONG><FONT SIZE="+1">Ricerca</STRONG></FONT></A>     height: 2em;
163  | <A HREF="/server/sitemap.it.html">Mappa del sito</A>  }
164  <!-- I added this link to links.html.  It needed to be easier for people -->  .translators-notes {
165  <!-- to find.  -len tower 19Feb00 -->     width: 44.4em; max-width: 100%;
166  | <A HREF="/links/links.html">Link</A> ad altri siti     margin: 0 auto;
167  | <A HREF="/fun/humor.html">Divertimento</a>  }
168  </CENTER>  #mission-statement {
169  <BR>     margin-bottom: 0;
170    }
171  <P>  #sisters {
172       font-size: .9em;
173  <CENTER>     margin: 0 3% 2em;
174  <TABLE WIDTH="80%">  }
175   <TR>  
176    <TD>  @media (min-width: 60em) {
177  <H2><A NAME="Flashes">GNUs     .first-column {
178  <!-- GNUs Flash is a pun on News Flash - please don't make it -->        width: 65%;
179  <!-- GNU's Flash.  thanx -len tower -->        float: left;
180      Flash</A></H2>        margin: 0;
181       }
182  <!-- IF YOU ADD SOMETHING HERE, PLEASE DO THESE THINGS -->     .second-column {
183  <!--         - PLEASE MAKE SURE AN ANNOUNCEMENT IS SENT TO  -->        width: 30%;
184  <!-- info-gnu@gnu.org. ADD NEW ENTRIES TO THE TOP. -->        float: right;
185  <!--         - PLEASE ALSO ADD IT TO THE TOP OF -->        margin: 0;
186  <!-- /server/whatsnew.html !!!  THANKS! -->     }
187  <!--  -->     .translators-notes {
188  <!-- Add no NAME="" inside an -->        width: 100%;
189  <!-- A ... -->     }
190  <!-- "anchor" HTML tag in this GNU's Flashe section.  Because -->  }
191  <!-- they will be deleted and HREF's pointing at them will then  -->  -->
192  <!-- fail.  Instead use /home.html#Flashes !!! -len tower -->  
193  <!--  -->  </style>
194  <!-- rms SEZ: -->  
195  <!-- DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT -->  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
196  <!-- MORE THAN 2 ITEMS HERE. -->  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
197    <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
198  <p>Don Marti, nel suo saggio <cite><a HREF="/philosophy/dmarti-patent.html">  <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
199  Patent Reform Now!</a></cite> ha invitato a proporre Richard M. Stallman  suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
200  come membro del Patent Public Advisory Committee del Patent and Trademark  
201  Office degli Stati Uniti. La scadenza è il 12 aprile 2001.  <div id="home">
202    <div class="first-column">
203  <P><A HREF="http://petition.eurolinux.org/pr/pr10.html">Il Segretario  
204  di Stato francese per L'Industria Christian Pierret si è dichiarato  <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
205  contrario ai brevetti sul software</A>.  
206    <p>GNU is an operating system that is <a href="/philosophy/free-sw.html">free
207  <P>La nuova direttiva sul copyright dell'Unione Europea minaccia di  software</a>&mdash;that is, it respects users' freedom.  The GNU operating
208  criminalizzare del software libero importante come per esempio il  system consists of GNU packages (programs specifically released by the GNU
209  software per leggere un DVD con il vostro sistema GNU/Linux.  Project) as well as free software released by third parties.  The
210  <A HREF="http://www.eurorights.org/">Eurorights.org</A> è una  development of GNU made it possible to use a computer without software that
211  campagna della base che vuole contrastare questa direttiva.  would trample your freedom.</p>
212  <P>  
213    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
214  <!-- <STRONG>Vi invitiamo a sostenere</STRONG> questa -->  GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
215  <!-- <A HREF="http://petition.eurolinux.org/index.html">petizione</A> -->  software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
216  <!-- per un'<STRONG>Europa libera da brevetti sul software</STRONG>. -->  sotto</a>.</p>
217  <!-- Per ulteriori informazioni su come l'Ufficio Europeo dei Brevetti -->  
218  <!-- proponga la brevettabilità illimitata, si veda -->  <p class="button btn-left">
219  <!-- <A HREF="http://swpat.ffii.org/news/epue28/indexen.html">il -->    <a href="/distros/free-distros.html">Try GNU/Linux</a></p>
220  <!-- comunicato stampa</A> -->  <div style="clear: left"></div>
221  <!-- a <A HREF="http://www.ffii.org/indexen.html">FFII</A>. -->  
222  <!-- <P> -->  <div id="gnu-linux">
223    <!--#if expr="$DISTRO = trisquel8" -->
224  Ecco un elenco delle  <div class="screenshot">
225  <A HREF="/server/new-software.html">più   <a href="/distros/screenshots/trisquel8-mate.jpg"><img
226  recenti release di software</A> del Progetto GNU.     src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-medium.jpg"
227  Noi aggiorniamo questo elenco nottetempo.     alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>
228  <P>  </div>
229    <p><small><a href="https://trisquel.info">Trisquel&nbsp;8</a> with <a
230  Per altre notizie, si vedano le <A HREF="/server/whatsnew.html">Novità</A>  href="https://mate-desktop.org/">MATE</a> desktop, Abrowser (web browser),
231  del e sul Progetto GNU.  and Inkscape (vector graphics editor)</small></p>
232    <!--#endif
233  <!-- PLEASE read all the guidelines at the start of this GNU's -->  -->
234  <!-- Flashes section, just after the H2 HTML tag!!!!!! -->  <!--#if expr="$DISTRO = guix" -->
235    <div class="screenshot">
236  <P>   <a href="/distros/screenshots/guixSD-gnome3.jpg"><img
237       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-medium.jpg"
238  <H2>Ulteriori Informazioni</H2>     alt="&nbsp;[Screenshot of GuixSD&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
239  La <A HREF="/fsf/fsf.it.html">Free Software Foundation</A> è una  </div>
240  associazione di beneficenza esentasse che raccoglie fondi per  <p><small><a href="/software/guix/">GuixSD&nbsp;0.15</a> with <a
241  attività nell'ambito del Progetto GNU.  href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, Epiphany web
242  <P>  browser, Totem video player, and GNOME terminal emulator</small></p>
243    <!--#endif
244  La filosofia e la storia del Progetto GNU sono presentate nell'articolo di  -->
245    <!--#if expr="$DISTRO = pureos8" -->
246  <A HREF="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</A> intitolato <A  <div class="screenshot">
247  HREF="/gnu/thegnuproject.it.html">The GNU Project</A> e in diversi altri   <a href="/distros/screenshots/pureos8-gnome3.jpg"><img
248  testi nella nostra sezione     src="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"
249       alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
250  <A HREF="/philosophy/philosophy.it.html">filosofia</A>.  </div>
251    <p><small><a href="https://www.pureos.net/">PureOS&nbsp;8</a> with <a
252  <P>  href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, PureBrowser (web
253    browser), and Gimp (image editor)</small></p>
254  La FSF sostiene le  
255  <A HREF="/philosophy/basic-freedoms.html">libertà di parola,  <!--#endif -->
256  stampa e associazione</A> su Internet,  <table class="thumbs">
257     <tr class="image">
258  <A HREF="http://www.eff.org/goldkey.html">il diritto di utilizzare    <td><a href="/home.html?distro=trisquel8#gnu-linux"><img
259  software di crittazione per le  comunicazioni private</A>, e il     src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-thumb.jpg"
260       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a></td>
261  <A HREF="/philosophy/protecting.html">diritto di scrivere software</A>    <td><a href="/home.html?distro=guix#gnu-linux"><img
262  non ostacolato da monopoli privati.     src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg"
263  <P>     alt="&nbsp;[Screenshot of GuixSD&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
264  <H2><A NAME="ContactInfo">Informazioni per contattarci</A></H2>    <td><a href="/home.html?distro=pureos8#gnu-linux"><img
265       src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg"
266  Per informazioni sulla FSF e GNU rivolgersi, possibilmente in     alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
267  inglese, a   </tr>
268  <PRE>   <tr class="caption">
269  Free Software Foundation           Voice:  +1-617-542-5942    <td><small>Trisquel&nbsp;8 &amp; MATE</small></td>
270  59 Temple Place - Suite 330        Fax:    +1-617-542-2652    <td><small>GuixSD &amp; GNOME&nbsp;3</small></td>
271  Boston, MA  02111-1307,  USA       <A HREF="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</A>    <td><small>PureOS&nbsp;8 &amp; GNOME&nbsp;3</small></td>
272  </PRE>   </tr>
273  <P>  </table>
274  </TD>  </div>
275  </TR>  
276  </TABLE>  <p class="button btn-right">
277  </CENTER>    ... or <a
278    href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">
279    Try parts of GNU</a></p>
280  Grazie per aver visitato il nostro sito!  <div style="clear: right"></div>
281  <BR>  
282  <A HREF="/people/webmeisters.html"><EM>I Webmaster GNU</EM></A>  <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
283  <BR>  
284  <A HREF="mailto:webmasters@www.gnu.org">  <p>The free software movement campaigns to win for the users of computing the
285  <EM>webmasters@www.gnu.org</EM></A>  freedom that comes from free software.  Free software puts its users in
286    control of their own computing.  Nonfree software puts its users under the
287  <P>  power of the software's developer.  See <a
288    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">
289  [  the video explanation</a>.</p>
290  <!-- Please keep this list alphabetical -->  
291  <!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
292    <A HREF="/home.ca.html">Catalano</A>  
293  | <A HREF="/home.zh.html">Cinese</A>  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
294  | <A HREF="/home.ko.html">Coreano</A>  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
295  | <A HREF="/home.da.html">Danese</A>  migliorare il software</strong>.</p>
296  | <A HREF="/home.fr.html">Francese</A>  
297  | <A HREF="/home.ja.html">Giapponese</A>  <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
298  | <A HREF="/home.html">Inglese</A>  concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
299  | <A HREF="/home.it.html">Italiano</A>  alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
300  | <A HREF="/home.nl.html">Olandese</A>  inglese significa sia gratuito che libero).</p>
301  | <A HREF="/home.pt.html">Portoghese</A>  
302  | <A HREF="/home.es.html">Spagnolo</A>  <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
303  | <A HREF="/home.sv.html">Svedese</A>  utenti di uno specifico programma godono di <a
304  | <A HREF="/home.de.html">Tedesco</A>  href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
305  | <A HREF="/home.tr.html">Turco</A>  
306  | <A HREF="/home.hu.html">Ungherese</A>  <ul>
307  <!-- Please keep this list alphabetical -->  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
308  <!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->  (libertà 0).</li>
309  ]  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie
310    necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
311  <P>  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>
312  Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation,  <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i
313  Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111,  USA  miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio
314  <P>  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
315  La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua  </ul>
316  integrità sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione  
317  che questa nota sia riprodotta.  <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
318  <P>  <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
319  Aggiornato:  importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
320  <!-- timestamp start -->  
321  $Date$ $Author$  <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
322    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
323    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
324    
325    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
326    
327    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
328    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
329    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
330    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
331    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
332    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
333    
334    <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
335    Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
336    href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
337    (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
338    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
339    <em>n</em>).</p>
340    
341    <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
342    l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
343    usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
344    href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
345    GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
346    <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
347    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
348    
349    <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
350    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
351    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
352    
353    <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
354    </div>
355    
356    <!-- /first-column -->
357    <div class="second-column">
358    
359    <div id="Flashes" class="emph-box white">
360    <h3><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
361    href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
362    alt="Feed RSS" /></a></h3>
363    <div class="ltr">
364    
365    <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
366    </div>
367    <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
368    e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
369    aggiornato di recente</a>.</p>
370    </div>
371    
372    <div id="Action" class="emph-box beige">
373    <h3>Attivatevi</h3>
374    
375    <ul>
376    <li><strong>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in
377    Europa, <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della
378    rete negli USA">negli USA</a></strong> e nei vostri paesi.</li>
379    
380    <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e
381    sostenete una <a
382    href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
383    riforma globale del copyright</a> con <a
384    href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
385    
386    <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
387    FSF</a></strong>.</li>
388    
389    <li>Lottate contro i brevetti sul software: a livello <a
390    href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
391    href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
392    </ul>
393    
394    <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
395    </div>
396    
397    <div id="unmaint" class="emph-box beige">
398    <p><strong>Can you contribute to any of these <a
399    href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">High Priority
400    Areas</a>?</strong></p>
401    <ul>
402      <li>Free phone operating system,</li>
403      <li>decentralization, federation and self-hosting,</li>
404      <li>free drivers, firmware and hardware designs,</li>
405      <li>real-time voice and video chat,</li>
406      <li>encourage contribution by people underrepresented in the community,</li>
407      <li>and more.</li>
408    </ul>
409    
410    <p><strong>Can you help <a href="/server/takeaction.html#unmaint">maintain a
411    GNU package</a>?</strong></p>
412    <ul>
413    <li>
414      <a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a
415    href="/software/freetalk/">freetalk</a>, <a
416    href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/mcron/">mcron</a>,
417    <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, are all looking for maintainers.</li>
418    
419    <li>Also, these packages are looking for co-maintainers:
420    
421      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
422    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
423    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
424    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
425    href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
426    href="/software/xboard/">xboard</a>.</li>
427    </ul>
428    
429    <p>See the package web pages for more information.</p>
430    </div>
431    
432    <div id="blurb" class="emph-box white">
433    <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Versioni recenti di
434    software GNU</a></strong></p>
435    
436    <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
437    GNU</a></strong></p>
438    
439    <p style="margin-top: 2em">Il pacchetto GNU di oggi</p>
440    
441    <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
442    <div class="ltr">
443    
444    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
445    </div>
446    </div>
447    
448    </div>
449    <!-- /second-column -->
450    </div>
451    <!-- /home -->
452    <div class="clear"></div>
453    
454    <div class="translators-notes">
455    
456    <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
457     </div>
458    </div>
459    
460    <!-- for id="content", starts in the include above -->
461    <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
462    <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
463    href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
464    href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
465    href="http://gnu.org.in/">India</a>.</p>
466    
467    <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
468    <div id="footer">
469    <div class="unprintable">
470    
471    <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
472    href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
473    href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
474    di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
475    href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
476    
477    <p>
478    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
479            replace it with the translation of these two:
480    
481            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
482            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
483            Please send your comments and general suggestions in this regard
484            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
485    
486            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
487    
488            <p>For information on coordinating and submitting translations of
489            our web pages, see <a
490            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
491            README</a>. -->
492    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
493    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
494    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
495    a <a
496    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
497    oppure contattate direttamente il <a
498    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
499    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
500    delle nostre pagine web consultate la <a
501    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
502    </div>
503    
504    <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
505         files generated as part of manuals) on the GNU web server should
506         be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
507         without talking with the webmasters or licensing team first.
508         Please make sure the copyright date is consistent with the
509         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
510         document was modified, or published.
511    
512         If you wish to list earlier years, that is ok too.
513         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
514         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
515         year, i.e., a year in which the document was published (including
516         being publicly visible on the web or in a revision control system).
517    
518         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
519         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
520    <p>Copyright &copy; 1996-2018 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
521    Foundation</a>, Inc.</p>
522    
523    <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
524    href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
525    Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
526    
527    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
528    <div class="translators-credits">
529    
530    <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
531    Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
532    successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
533    
534    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
535    Ultima modifica:
536    
537    $Date$
538    
539  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
540  <HR>  </p>
541  </BODY>  </div>
542  </HTML>  </div>
543    <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
544    </body>
545    </html>

Legend:
Removed from v.1.3  
changed lines
  Added in v.1.348

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26